1 00:00:43,084 --> 00:00:45,587 WSZYSTKIE IMIONA W TEJ HISTORII SĄ FIKCYJNE 2 00:00:45,670 --> 00:00:47,464 FAKTY SĄ ZASKAKUJĄCO PRAWDZIWE 3 00:00:47,547 --> 00:00:52,010 PODOBIEŃSTWO DO RZECZYWISTOŚCI NIE JEST PRZYPADKOWE 4 00:01:07,525 --> 00:01:08,651 Panie ambasadorze. 5 00:01:08,735 --> 00:01:10,820 To zaszczyt gościć pana w Meksyku. 6 00:01:10,904 --> 00:01:12,238 Dziękuję, prezydencie. 7 00:01:12,405 --> 00:01:13,531 Jestem zaszczycony. 8 00:01:16,701 --> 00:01:18,620 - Proszę, panie Ford. - Dziękuję. 9 00:01:22,082 --> 00:01:24,751 Panie prezydencie, z przyjemnością informuję, 10 00:01:24,834 --> 00:01:27,378 że prezydent Obama zalecił mi 11 00:01:27,545 --> 00:01:31,257 podjęcie próby poprawy stosunków między naszymi krajami. 12 00:01:31,966 --> 00:01:33,301 Panie Ford, 13 00:01:33,593 --> 00:01:35,595 skoro dał mi pan możliwość, 14 00:01:35,678 --> 00:01:38,973 chcę zapytać o wiele tematów. 15 00:01:39,182 --> 00:01:40,975 Proszę, panie prezydencie. 16 00:01:41,434 --> 00:01:43,728 Po pierwsze, jak może panu wiadomo, 17 00:01:44,062 --> 00:01:47,107 mamy wiele problemów w Meksyku. 18 00:01:47,607 --> 00:01:50,276 Najważniejsze są te gospodarcze. 19 00:01:50,652 --> 00:01:53,071 Kryzys, inflacja, 20 00:01:53,613 --> 00:01:56,449 bezrobocie, bak stabilizacji społecznej, 21 00:01:57,117 --> 00:02:01,412 przemoc wywodząca się z przestępczości zorganizowanej. 22 00:02:01,621 --> 00:02:03,206 Chcę jednak poinformować, 23 00:02:03,623 --> 00:02:06,793 że ciężko pracujemy nad tymi zagadnieniami. 24 00:02:06,960 --> 00:02:08,586 Jeśli otworzycie granicę 25 00:02:08,795 --> 00:02:10,880 dla moich rodaków, 26 00:02:11,214 --> 00:02:13,591 możemy wykonywać wszelkie prace, 27 00:02:14,008 --> 00:02:17,512 nawet te, których nie chcą wykonywać czarni. 28 00:02:19,597 --> 00:02:21,432 Przepraszam, panie prezydencie, 29 00:02:21,516 --> 00:02:24,477 nie jestem pewien, czy rozumiem to, co słyszę. 30 00:02:24,644 --> 00:02:26,896 Wyjaśnię to panu, ambasadorze. 31 00:02:27,230 --> 00:02:31,860 Mój rząd ma bardzo ciekawą propocję... 32 00:02:32,068 --> 00:02:32,944 Propozycję. 33 00:02:33,611 --> 00:02:35,905 ...propozycję dla waszego prezydenta. 34 00:02:36,614 --> 00:02:38,283 Słucham, panie prezydencie. 35 00:02:38,366 --> 00:02:40,994 My, Meksykanie, 36 00:02:41,286 --> 00:02:44,497 jesteśmy gotowi na wszelkie brudne roboty, 37 00:02:44,789 --> 00:02:47,834 których nawet czarni nie chcą. 38 00:02:48,293 --> 00:02:50,295 Meksykanie są prawie we wszystkim 39 00:02:50,545 --> 00:02:53,965 lepsi od czarnych. 40 00:02:55,258 --> 00:02:56,634 Cóż... 41 00:02:57,969 --> 00:03:01,389 Przekażę wieści prezydentowi Obamie i... 42 00:03:01,598 --> 00:03:03,725 Na pewno będzie zadowolony z oferty. 43 00:03:04,434 --> 00:03:05,685 Panie ambasadorze, 44 00:03:05,977 --> 00:03:08,229 raz jeszcze witamy w Meksyku. 45 00:03:08,438 --> 00:03:10,148 Dziękuję, panie prezydencie. 46 00:03:24,495 --> 00:03:25,747 NAWET CZARNI NIE 47 00:03:30,418 --> 00:03:31,544 #NAWETCZARNINIE 48 00:03:31,628 --> 00:03:32,962 Prezydent: #nawetczarninie 49 00:03:38,801 --> 00:03:40,511 Ha, ha, ha, nawet czarni nie! 50 00:03:51,481 --> 00:03:56,569 WYKONUJEMY PRACE, KTÓRYCH NAWET CZARNI NIE CHCĄ 51 00:04:03,451 --> 00:04:05,245 NIECH ŻYJĄ MEKSYKAŃSKIE DUPKI! 52 00:04:13,503 --> 00:04:15,880 LOS PINOS OFICJALNA REZYDENCJA PREZYDENTA 53 00:04:34,190 --> 00:04:39,320 TELEWIZJA MEKSYKAŃSKA 54 00:04:59,507 --> 00:05:01,676 Dobry wieczór, pułkowniku. Czekamy. 55 00:05:01,759 --> 00:05:03,219 Proszę wejść. 56 00:05:27,160 --> 00:05:29,787 Dobry wieczór, pułkowniku. Czeka na pana. 57 00:05:31,247 --> 00:05:34,709 ZARZĄD 58 00:05:36,419 --> 00:05:38,004 Dobry wieczór, pułkowniku. 59 00:05:38,171 --> 00:05:39,172 Proszę usiąść. 60 00:05:39,505 --> 00:05:40,923 Dziękuję. 61 00:05:41,966 --> 00:05:45,136 Przysłano te dokumenty z biura prezydenta. 62 00:05:45,386 --> 00:05:47,722 To pilne. 63 00:05:47,805 --> 00:05:48,848 POUFNE 64 00:05:50,475 --> 00:05:51,684 Przepraszam. 65 00:06:09,827 --> 00:06:13,206 Ivano, powiedz Carlosowi, żeby przyszedł do mnie do biura. 66 00:06:13,498 --> 00:06:14,999 Jest zajęty panie Harman. 67 00:06:15,792 --> 00:06:16,834 Przyślij go. 68 00:06:17,168 --> 00:06:18,336 Już, proszę pana. 69 00:06:22,673 --> 00:06:23,883 Stary druhu! 70 00:06:24,384 --> 00:06:25,802 Patrz, co mam! 71 00:06:26,427 --> 00:06:27,887 Dobrze cię widzieć. 72 00:06:32,517 --> 00:06:33,393 Zobaczmy. 73 00:06:35,812 --> 00:06:37,188 Dobry wieczór, Javier. 74 00:06:37,271 --> 00:06:41,317 Dziś rano policja złapała 75 00:06:41,526 --> 00:06:44,862 grupę dilerów narkotykowych zwanych Bukis, 76 00:06:44,946 --> 00:06:47,824 uważanych przez władze za głównych działaczy 77 00:06:47,907 --> 00:06:50,451 Kartelu Sinaloa w mieście Meksyk. 78 00:06:50,535 --> 00:06:52,161 W toku dochodzenia 79 00:06:52,245 --> 00:06:54,080 skonfiskowano duże ilości broni 80 00:06:54,163 --> 00:06:55,998 oraz narkotyków... 81 00:06:56,082 --> 00:06:59,210 Nie. Cięcie! Przepraszam, Laurito, ale... 82 00:06:59,377 --> 00:07:02,463 nikt nie uwierzy, że są głównymi działaczami czegokolwiek. 83 00:07:02,547 --> 00:07:05,508 Wyglądają jak seryjni zabójcy, nie baroni narkotykowi. 84 00:07:05,633 --> 00:07:06,509 Lucy! 85 00:07:06,676 --> 00:07:09,345 Niech ci od kastingu przyślą innych statystów. 86 00:07:09,470 --> 00:07:11,180 Tych już mieliśmy. 87 00:07:14,642 --> 00:07:15,518 Co tam, Ivano? 88 00:07:18,688 --> 00:07:19,564 Pepe? 89 00:07:20,731 --> 00:07:22,984 Powiedz panu Harmanowi, że zaraz będę. 90 00:07:23,234 --> 00:07:24,360 Ty teraz kierujesz. 91 00:07:25,445 --> 00:07:28,197 Lucy, prześlij mi wywiad, jak skończysz. 92 00:07:28,281 --> 00:07:29,365 Ma być dobry! 93 00:07:29,782 --> 00:07:30,616 Pewnie! 94 00:07:34,120 --> 00:07:35,496 Brakuje pieniędzy. 95 00:07:35,913 --> 00:07:37,915 Mówiłem, jaką mamy umowę. 96 00:07:38,249 --> 00:07:41,461 Ten w garniturze to gubernator Carmelo Vargas, a drugi? 97 00:07:41,586 --> 00:07:43,379 Wygląda na dilera narkotyków. 98 00:07:43,504 --> 00:07:44,797 Ale mam to gdzieś. 99 00:07:44,964 --> 00:07:48,301 Może być biznesmenem, liderem związków, kim tylko chcesz. 100 00:07:48,426 --> 00:07:49,427 Co teraz? 101 00:07:49,510 --> 00:07:52,054 Słyszałeś o ambasadorze w Pałacu Narodowym? 102 00:07:52,346 --> 00:07:53,681 Tak, czytałem w sieci, 103 00:07:53,764 --> 00:07:56,851 że teraz Meksykanie są lepsi od czarnych. 104 00:07:56,934 --> 00:07:59,312 Na szczęście były tylko media oficjalne. 105 00:07:59,854 --> 00:08:01,647 Załoga skonfiskowała nagrania. 106 00:08:01,731 --> 00:08:05,026 Ale błyskawicznie szerzy się w mediach społecznościowych. 107 00:08:05,109 --> 00:08:05,985 Pan prezydent, 108 00:08:06,110 --> 00:08:08,988 który boi się utraty popularności, 109 00:08:09,280 --> 00:08:10,615 chce to nadmuchać, 110 00:08:10,781 --> 00:08:12,783 żeby przyćmić własny skandal. 111 00:08:12,867 --> 00:08:16,454 Prezydent i Vargas są przecież z tej samej partii? Czemu on? 112 00:08:17,288 --> 00:08:18,581 Ma pecha. 113 00:08:19,248 --> 00:08:23,085 Sekretarz stanu twierdzi, że tylko to mieli pod ręką. 114 00:08:23,711 --> 00:08:26,297 Powtarzamy więc operację Chińska Szkatułka. 115 00:08:26,881 --> 00:08:27,757 Zgadza się. 116 00:08:28,216 --> 00:08:31,677 Spierdoliliśmy, jak daliśmy tego dupka do Los Pinos, ale... 117 00:08:32,261 --> 00:08:34,222 Powinniśmy stawić czoła skutkom. 118 00:08:34,388 --> 00:08:36,599 Zrób z tym, co się da. 119 00:08:37,099 --> 00:08:39,602 Weź do montażowni, niech trochę podkręcą. 120 00:08:39,727 --> 00:08:44,106 Zrób z tym, co chcesz, ale ma iść jako główna wiadomość. 121 00:08:44,273 --> 00:08:45,816 - Tak jest. - Carlitos. 122 00:08:47,693 --> 00:08:48,528 Słuchaj... 123 00:08:48,945 --> 00:08:51,906 Dałeś dupy z przekrętami w piłce nożnej. 124 00:08:52,823 --> 00:08:55,535 Firma wybacza jedno wyjebanie... 125 00:08:57,119 --> 00:08:57,995 ale nie dwa. 126 00:08:59,121 --> 00:09:00,998 Postaraj się, dobra? 127 00:09:01,541 --> 00:09:02,416 Tak jest. 128 00:09:16,722 --> 00:09:20,393 TELEWIZJA MEKSYKAŃSKA 129 00:09:27,525 --> 00:09:29,068 Dobry wieczór. 130 00:09:29,902 --> 00:09:31,737 Witamy w 24 godziny w 30 minut. 131 00:09:31,946 --> 00:09:35,533 Nazywam się Javier Perez Harris, oto dzisiejsze nagłówki. 132 00:09:36,576 --> 00:09:40,663 Znów skandal korupcyjny i w związku ze zorganizowaną przestępczością. 133 00:09:40,997 --> 00:09:44,500 Tylko u nas na nagraniach widać gubernatora Carmelo Vargasa, 134 00:09:44,709 --> 00:09:46,544 otrzymującego milion dolarów... 135 00:09:46,711 --> 00:09:50,298 ...od dilera narkotykowego w swoim biurze w Pałacu Narodowym. 136 00:09:50,756 --> 00:09:53,843 Pogoda nie daje wytchnienia i wyniszcza kraj. 137 00:09:54,135 --> 00:09:57,555 Na Północy panuje najdotkliwsza od 40 lat susza, 138 00:09:57,763 --> 00:09:59,515 w Tabasco, Chiapas i Veracruz 139 00:09:59,640 --> 00:10:02,143 powodzie spowodowały śmierć ponad 300 osób, 140 00:10:02,310 --> 00:10:04,395 dziesiątki uznaje się za zaginione. 141 00:10:04,604 --> 00:10:06,897 Przemocy nadal nie da się powstrzymać. 142 00:10:07,106 --> 00:10:10,109 W Tamaulipas zastrzelono dwunastu młodych ludzi. 143 00:10:10,401 --> 00:10:11,944 W klubie nocnym w Sinaloa 144 00:10:12,028 --> 00:10:14,363 wybuchła burda, w wyniku której zginęło 7 osób 145 00:10:14,447 --> 00:10:18,784 ale policja zdołała poważnie osłabić przestępczość zorganizowaną 146 00:10:18,868 --> 00:10:20,036 w Meksyku. 147 00:10:20,578 --> 00:10:21,829 Zza granicy donoszą 148 00:10:22,121 --> 00:10:25,291 o demonstracjach w wielu europejskich miastach. 149 00:10:25,458 --> 00:10:28,502 W wielu z nich są nasi korespondenci. 150 00:10:28,836 --> 00:10:31,839 Ze świata finansów. Sekretarz Skarbu pojechał do Szwajcarii, 151 00:10:31,922 --> 00:10:35,343 aby kontynuować negocjacje dotyczące długu obligacyjnego. 152 00:10:35,426 --> 00:10:39,096 Giełda i peso ucierpiały na strategicznych regulacjach obniżkowych. 153 00:10:39,180 --> 00:10:41,932 Teraz o udanym spotkaniu prezydenta Meksyku 154 00:10:42,058 --> 00:10:45,811 z nowym ambasadorem USA, 155 00:10:46,103 --> 00:10:49,607 na którym omawiano nowy ambitny plan współpracy dwustronnej. 156 00:10:49,690 --> 00:10:50,608 Ze sportu. 157 00:10:50,816 --> 00:10:52,818 Zobaczymy tabele wyników dnia. 158 00:10:52,985 --> 00:10:55,529 Oglądacie państwo 24 godziny w 30 minut. 159 00:10:58,324 --> 00:10:59,283 Dobry wieczór. 160 00:10:59,450 --> 00:11:01,410 Jak pokazaliśmy w zapowiedziach, 161 00:11:01,494 --> 00:11:04,538 dziś po południu dostaliśmy anonimowo 162 00:11:04,622 --> 00:11:06,082 te wyłączne nagrania, 163 00:11:06,165 --> 00:11:08,876 na których widzimy gubernatora Carmelo Vargasa, 164 00:11:08,959 --> 00:11:11,003 negocjującego coś, co okazuje się 165 00:11:11,087 --> 00:11:14,215 jednym z najpoważniejszych udokumentowanych przypadków 166 00:11:14,340 --> 00:11:16,842 korupcji i przestępczości zorganizowanej. 167 00:11:16,926 --> 00:11:19,595 Nie chcemy nic zakładać ani wpływać na opinie. 168 00:11:19,720 --> 00:11:22,264 Prosimy jednak uważnie obejrzeć i wysłuchać. 169 00:11:23,057 --> 00:11:25,059 - Co tam, stary druhu? - Chłopie! 170 00:11:25,768 --> 00:11:27,103 Patrz, co mam. 171 00:11:27,436 --> 00:11:28,688 Świetnie cię widzieć. 172 00:11:33,901 --> 00:11:34,902 Zobaczmy. 173 00:11:34,985 --> 00:11:40,449 GUBERNATOR OTRZYMUJE ŁAPÓWKĘ POTWIERDZONE OSKARŻENIA OPOZYCJI 174 00:11:47,707 --> 00:11:49,375 Brakuje pieniędzy, Mazacote. 175 00:11:49,709 --> 00:11:52,795 Mówiłem, jaką mamy umowę. W chuja lecisz. 176 00:11:53,170 --> 00:11:54,213 Powtórzę. 177 00:11:54,296 --> 00:11:57,425 Jeśli teraz nie wykorzystamy, szansy, będąc u władzy 178 00:11:57,508 --> 00:11:59,844 - to kiedy? - Przepraszam, gubernatorze. 179 00:11:59,969 --> 00:12:02,513 Moi partnerzy obiecali, że będzie na piątek. 180 00:12:02,596 --> 00:12:06,016 Do diabła, zawsze grasz głupka. 181 00:12:06,100 --> 00:12:08,811 Jak w przyszły piątek nie przyniesiesz całości, 182 00:12:08,936 --> 00:12:12,064 odetnę ci jaja, skurwielu. Nie jest to metafora. 183 00:12:12,732 --> 00:12:17,236 Po pierwsze, przepraszam za wulgarny język nagrania. 184 00:12:17,319 --> 00:12:21,365 Jednak w tym przypadku to nie słowa, lecz czyny nas obrażają. 185 00:12:21,907 --> 00:12:25,244 Zauważyli państwo cynizm i brak wstydu gubernatora? 186 00:12:25,411 --> 00:12:29,415 Jak rozjaśnia mu się twarz na widok zawartości teczek 187 00:12:29,540 --> 00:12:34,044 i obsceniczny i bulwersujący sposób, w jaki pieści pieniądze, 188 00:12:34,170 --> 00:12:36,714 pochodzące z nie wiadomo jakich przestępstw? 189 00:12:36,881 --> 00:12:37,715 Proszę! 190 00:12:38,466 --> 00:12:40,259 Zwracajcie uwagę na szczegóły 191 00:12:40,760 --> 00:12:41,927 i osądźcie go sami. 192 00:12:51,061 --> 00:12:52,271 Stary druhu, 193 00:12:52,438 --> 00:12:54,565 Otworzę konto na siostrzenicę. 194 00:12:54,690 --> 00:12:56,275 Resztę przelej tam. 195 00:12:56,358 --> 00:12:57,193 Oczywiście. 196 00:13:00,488 --> 00:13:01,322 Tak? 197 00:13:02,865 --> 00:13:03,699 Proszę pana? 198 00:13:04,408 --> 00:13:05,326 To do pana. 199 00:13:05,868 --> 00:13:06,744 Tak? 200 00:13:07,077 --> 00:13:08,287 Co się stało, Ivano? 201 00:13:09,622 --> 00:13:11,207 On czy jeden ze sługusów? 202 00:13:13,042 --> 00:13:15,419 Powiedz, żeby poczekał, pójdzie na żywo. 203 00:13:15,920 --> 00:13:17,505 To gubernator, Carlitosie. 204 00:13:17,963 --> 00:13:20,633 Na linii gubernator. Porozmawiaj z nim potem. 205 00:13:21,425 --> 00:13:22,968 Jak bardzo go naciskać? 206 00:13:24,136 --> 00:13:26,806 Na tyle, żeby się pogrzebał. Ufam ci. 207 00:13:27,181 --> 00:13:28,015 Pewnie. 208 00:13:30,559 --> 00:13:31,519 Jest na linii? 209 00:13:31,644 --> 00:13:34,104 Dzwoni do nas gubernator Vargas. 210 00:13:34,230 --> 00:13:35,981 Dobry wieczór, gubernatorze. 211 00:13:36,148 --> 00:13:37,483 Dziękujemy za telefon. 212 00:13:37,691 --> 00:13:40,778 Dobry wieczór, Javier. Dziękuję za możliwość 213 00:13:41,070 --> 00:13:44,323 wyjaśnienia widzom tej niefortunnej sytuacji. 214 00:13:44,406 --> 00:13:46,742 Panie gubernatorze, z całym szacunkiem, 215 00:13:46,909 --> 00:13:49,995 nie wstydzi się pan, widząc siebie w takiej sytuacji, 216 00:13:50,079 --> 00:13:53,749 robiącego coś oczywistego i prawdopodobnie nielegalnego, 217 00:13:54,124 --> 00:13:57,002 - niewątpliwie też niemoralnego? - Cóż... 218 00:13:58,003 --> 00:14:04,176 Po pierwsze, nie jest jasne, czy na nagraniu jestem ja. 219 00:14:04,510 --> 00:14:09,890 Po drugie, nie wiem, skąd pochodzą te oszczerstwa. 220 00:14:10,099 --> 00:14:12,351 Łatwo sobie wyobrazić, że moi wrogowie 221 00:14:12,685 --> 00:14:15,020 mogą wykorzystywać ten prestiżowy kanał 222 00:14:15,104 --> 00:14:17,314 do rozpoczęcia kampanii oszczerstw... 223 00:14:17,648 --> 00:14:22,361 Przepraszam, że przerywam, ale pana oskarżenia są bardzo poważne. 224 00:14:22,736 --> 00:14:27,157 Jestem pewien, że nikt nie ma wątpliwości, że na nagraniu jest pan. 225 00:14:27,366 --> 00:14:30,160 Gdyby jednak ktoś miał, słychać też pański głos. 226 00:14:30,452 --> 00:14:33,289 I barwny język, tak dla pana typowy. 227 00:14:33,706 --> 00:14:38,002 Nie, Javier, nie wątpię w ciebie i oferuję przeprosiny, ale... 228 00:14:38,335 --> 00:14:41,088 świetnie wiesz, że przy nowych technologiach 229 00:14:41,297 --> 00:14:44,425 - można... - Panie gubernatorze, z szacunkiem, 230 00:14:44,508 --> 00:14:47,720 by nie obrażać inteligencji widowni, 231 00:14:47,970 --> 00:14:51,974 proszę nie używać takich tanich wymówek do wyjaśniania swoich czynów. 232 00:14:52,933 --> 00:14:55,102 Nie potrzeba nam więcej cynizmu, 233 00:14:55,185 --> 00:14:58,188 ale jasnego, przekonującego wytłumaczenia 234 00:14:58,272 --> 00:15:01,275 tej zawstydzającej sytuacji, na to nasz mikrofon 235 00:15:01,400 --> 00:15:03,819 jest zawsze otwarty. Dobranoc. 236 00:15:03,944 --> 00:15:06,280 Dobranoc i dzięki za szansę. 237 00:15:06,614 --> 00:15:09,992 Ile razy powtarzam? Kolor partii nie ma znaczenia, 238 00:15:10,618 --> 00:15:11,869 wszyscy są tacy sami. 239 00:15:12,244 --> 00:15:15,456 Dlatego zapraszamy do wzięcia udziału w sondażu dnia. 240 00:15:15,664 --> 00:15:18,959 Czy gubernator Vargas powinien zrezygnować ze stanowiska? 241 00:15:19,710 --> 00:15:21,712 Prosimy dzwonić i brać udział. 242 00:15:22,630 --> 00:15:25,674 To banda skurwieli! 243 00:15:26,508 --> 00:15:28,427 Myślą, że rządzą krajem. 244 00:15:30,095 --> 00:15:30,930 To oczywiste, 245 00:15:32,014 --> 00:15:34,433 bo wsadzili tę marionetkę do Los Pinos 246 00:15:34,850 --> 00:15:38,354 i wydaje im się, że mogą ze mną zrobić, co tylko kurwa chcą. 247 00:15:41,231 --> 00:15:42,191 Dobra, dupki, 248 00:15:42,650 --> 00:15:47,863 jak rozwiążemy ten problem, by móc powalczyć o dużą nagrodę? 249 00:15:48,030 --> 00:15:52,618 Z całym szacunkiem, powinniśmy ciągle twierdzić, że to spisek. 250 00:15:52,743 --> 00:15:54,244 Nie bądź naiwny, Oskarze. 251 00:15:55,537 --> 00:15:56,956 Nawet moja zmarła żona, 252 00:15:57,081 --> 00:16:00,584 która była głupsza od ciebie, nie uwierzyłaby w tę historię. 253 00:16:01,377 --> 00:16:03,087 Jakieś sugestie, Poncho? 254 00:16:03,420 --> 00:16:06,882 Szczerze mówiąc, sądzę, że powinniśmy uznać ich zwycięstwo. 255 00:16:07,967 --> 00:16:09,927 Rozmawiałem z kolegą ze stacji. 256 00:16:10,010 --> 00:16:11,136 Mają więcej nagrań. 257 00:16:11,220 --> 00:16:13,138 Wystarczy na tydzień gadania. 258 00:16:13,806 --> 00:16:16,600 Nasz rząd nie poradzi sobie z takim skandalem. 259 00:16:16,684 --> 00:16:18,060 Do diabła. 260 00:16:18,310 --> 00:16:22,147 To wszystko wina tych dupków, co zainstalowały pierdolone kamery. 261 00:16:22,231 --> 00:16:26,402 Odłączyli je i jutro zdemontują. 262 00:16:27,069 --> 00:16:28,946 Problemem są zdrajcy. 263 00:16:29,863 --> 00:16:31,532 Jak dowiem się, 264 00:16:31,615 --> 00:16:34,410 kto wypuścił nagrania, odetniemy mu jaja. 265 00:16:34,868 --> 00:16:36,370 Ale co teraz? 266 00:16:36,453 --> 00:16:40,290 Powinien pan porozmawiać ze stacją i poprosić o zawieszenie broni. 267 00:16:40,416 --> 00:16:41,792 Mam połknąć to gówno? 268 00:16:42,167 --> 00:16:43,419 Głupi jesteś? 269 00:16:43,544 --> 00:16:46,046 Proszę pamiętać, co stało się z innymi, 270 00:16:46,130 --> 00:16:49,591 Chueco i Precioso, którzy nie chcieli negocjować ze stacją. 271 00:16:50,175 --> 00:16:53,887 Zniszczyli gubernatora Precioso, tylko dlatego, że lubi młódki! 272 00:16:54,722 --> 00:16:56,390 Złe wieści, ojcze chrzestny. 273 00:16:56,765 --> 00:16:58,183 Prasa cię ściga. 274 00:17:04,273 --> 00:17:08,736 Naród cię potępia, nikczemniku! 275 00:17:08,861 --> 00:17:11,363 Zapłacisz za wszystko, co zrobiłeś! 276 00:17:11,488 --> 00:17:15,576 Złodziej! Morderca! Precz! 277 00:17:16,535 --> 00:17:21,040 Ten dupek Mesjasz ze swoimi zwykłymi fanami. 278 00:17:26,545 --> 00:17:29,506 Pogadajmy z dupkami z telewizji. 279 00:17:30,132 --> 00:17:32,551 Telefon ma być gotowy rano. 280 00:17:33,761 --> 00:17:35,054 Na wszelki wypadek... 281 00:17:35,220 --> 00:17:38,640 Niech skurwiel z finansów przygotuje trzy miliony dolarów. 282 00:17:38,724 --> 00:17:39,767 W razie potrzeby. 283 00:17:41,518 --> 00:17:46,565 Zanim podsumujemy wiadomości, sprawdźmy odpowiedzi w sondażu: 284 00:17:46,732 --> 00:17:49,443 Czy gubernator Vargas powinien zrezygnować? 285 00:17:50,110 --> 00:17:52,821 „Zrezygnować natychmiast" sądzi 91%. 286 00:17:53,238 --> 00:17:54,948 „Nie rezygnować" sądzi 6%. 287 00:18:02,331 --> 00:18:03,832 Nie mówiłem, Carlitosie? 288 00:18:05,459 --> 00:18:07,961 Wiadomości o prezydencie  i ambasadorze 289 00:18:08,045 --> 00:18:10,047 spadły na dalsze strony. 290 00:18:10,172 --> 00:18:12,549 Niektóre gazety w ogóle o tym nie piszą. 291 00:18:12,758 --> 00:18:14,301 Chińska szkatułka nie zawodzi. 292 00:18:14,384 --> 00:18:15,928 ZNÓW „GUBERNATOR PRECIOSO" 293 00:18:16,011 --> 00:18:17,262 Dzwonili z Los Pinos. 294 00:18:17,387 --> 00:18:18,430 Żeby podziękować. 295 00:18:18,847 --> 00:18:20,516 - Gratulacje. - Dzięki, Pepe. 296 00:18:20,599 --> 00:18:22,434 Oglądalność była dobra, nie? 297 00:18:22,935 --> 00:18:24,353 Dwadzieścia dwa punkty. 298 00:18:24,436 --> 00:18:27,397 Może przegiąłeś, nazywając go baronem narkotykowym. 299 00:18:28,982 --> 00:18:31,318 Może nas pozwać i trzeba będzie płacić. 300 00:18:31,401 --> 00:18:33,195 Myślisz, że nie jest baronem? 301 00:18:38,992 --> 00:18:41,328 Wiadomości potwierdzają mój argument, 302 00:18:41,745 --> 00:18:44,540 że kampania Carmelo Vargasa 303 00:18:44,998 --> 00:18:47,751 była finansowana dzięki nielegalnym operacjom. 304 00:18:48,335 --> 00:18:51,463 Potwierdzają też tezę, którą mam od zawsze: 305 00:18:52,214 --> 00:18:53,423 Gubernatorzy Meksyku 306 00:18:54,091 --> 00:18:56,093 zachowują się jak królowie, 307 00:18:56,635 --> 00:18:59,930 ale poza tym są w zmowie z przestępczością zorganizowaną. 308 00:19:00,973 --> 00:19:02,224 Tego brakowało. 309 00:19:02,891 --> 00:19:05,018 Pierdolonych szakali i ich śpiewek. 310 00:19:05,102 --> 00:19:08,605 Ta chujnia w telewizji roi się od pasożytów, węży i szakali. 311 00:19:09,773 --> 00:19:12,901 Nie chcę przynosić więcej złych wieści, ale... 312 00:19:13,068 --> 00:19:15,737 Media społecznościowe huczą od tego skandalu. 313 00:19:16,155 --> 00:19:19,741 Popularne są hasztagi: #GubernatorzeOdejdź i #BaronOdTeczki. 314 00:19:20,242 --> 00:19:23,912 Jesteśmy też na pierwszych stronach wszystkich głównych gazet. 315 00:19:24,746 --> 00:19:28,458 Ile razy mam powtarzać, żebyś mi tym gównem nie zawracał głowy? 316 00:19:28,792 --> 00:19:30,586 Moje jaja zyskują popularność. 317 00:19:31,295 --> 00:19:34,173 Moi wyborcy używają gazet do pakowania tamali 318 00:19:34,548 --> 00:19:36,049 i podcierania tyłka. 319 00:19:36,258 --> 00:19:39,720 Ci dranie zwracają uwagę tylko na pierdoloną telewizję. 320 00:19:39,887 --> 00:19:40,929 Ma pan rację. 321 00:19:41,180 --> 00:19:43,682 Dlatego chciałbym poprowadzić negocjacje. 322 00:19:44,057 --> 00:19:45,267 Masz pieniądze? 323 00:19:45,350 --> 00:19:48,770 Gonzales dorzucił parę milionów, na wszelki wypadek. 324 00:19:48,896 --> 00:19:51,648 Zobaczysz, jak szybko załatamy tę rozjebkę. 325 00:19:51,857 --> 00:19:55,235 Te telewizyjne chuje nie umieją się czemuś takiemu oprzeć. 326 00:20:06,371 --> 00:20:09,082 Przepraszam, że musieli panowie czekać. 327 00:20:10,209 --> 00:20:11,752 Panie gubernatorze. 328 00:20:13,462 --> 00:20:15,005 Co możemy dla pana zrobić? 329 00:20:17,090 --> 00:20:19,092 Pan Alejandro nie dołączy? 330 00:20:19,176 --> 00:20:22,721 Jest na pilnym spotkaniu, przykro nam. 331 00:20:22,846 --> 00:20:26,141 Powiedział, że przyjdzie, jak będzie mógł. Proszę usiąść. 332 00:20:27,476 --> 00:20:28,352 Dobra. 333 00:20:29,811 --> 00:20:30,896 Jak pan wie, Jose, 334 00:20:30,979 --> 00:20:33,398 tam, skąd pochodzę, nie owijamy w bawełnę. 335 00:20:33,815 --> 00:20:35,692 Nie lubię pustych gadek. 336 00:20:36,235 --> 00:20:39,112 To, co zrobiliście wczoraj, było okropne. 337 00:20:39,279 --> 00:20:40,781 Przykro mi. 338 00:20:40,864 --> 00:20:43,033 Ale wie pan, że jesteśmy oddani tylko 339 00:20:43,116 --> 00:20:45,869 naszej widowni i przede wszystkim prawdzie. 340 00:20:46,578 --> 00:20:50,832 Może pan podjąć przeciw nam działania prawne, takie ma pan prawo. 341 00:20:50,958 --> 00:20:53,001 Nie o to mi chodzi, panie Jose. 342 00:20:53,418 --> 00:20:56,046 Na pewno jednak da się to załatwić inaczej. 343 00:20:56,505 --> 00:20:59,841 Nie możecie tak mnie wkopywać bez ostrzeżenia. 344 00:21:00,175 --> 00:21:01,677 Jeszcze raz przepraszam. 345 00:21:02,135 --> 00:21:05,555 Ale nasza polityka wydawnicza i kodeks etyczny i moralny 346 00:21:05,764 --> 00:21:07,891 są bardzo surowe i zabraniają tego. 347 00:21:07,975 --> 00:21:08,934 Proszę słuchać. 348 00:21:09,059 --> 00:21:13,272 Przyjaciel mojego ojca mówił: „Morale nic nie znaczą". 349 00:21:13,522 --> 00:21:14,773 Są bezużyteczne. 350 00:21:15,440 --> 00:21:18,318 Od lat jestem w polityce. 351 00:21:19,111 --> 00:21:22,239 Przestańmy się więc wygłupiać. Mam dla pana prezent, 352 00:21:22,364 --> 00:21:26,076 żeby przestał pan lecieć w chuja, a potem zapomnimy o wszystkim. 353 00:21:26,326 --> 00:21:27,369 Co pan na to? 354 00:21:30,330 --> 00:21:33,750 Przepraszam, ale obawiam się, że nie rozumiem, co pan mówi. 355 00:21:34,376 --> 00:21:36,336 - Pokaż mu, Oskarze. - Oczywiście. 356 00:21:47,306 --> 00:21:49,808 Panie gubernatorze, z całym szacunkiem... 357 00:21:50,934 --> 00:21:54,479 ponieważ jest pan u nas, z grzeczności zignorujemy tę ofertę. 358 00:21:55,063 --> 00:21:59,192 Jeśli chce pan wpłacić na nasz fundusz charytatywny, proszę przelewem. 359 00:22:00,819 --> 00:22:03,739 Proszę mnie źle nie zrozumieć, panie Jose. 360 00:22:03,822 --> 00:22:07,659 Oczywiście, że pieniądze są na dobroczynność. 361 00:22:08,076 --> 00:22:10,495 Jak pan mógł pomyśleć inaczej? 362 00:22:11,288 --> 00:22:13,957 W takim razie dziękujemy za pańską szczodrość. 363 00:22:14,166 --> 00:22:15,083 Ivano. 364 00:22:26,720 --> 00:22:27,846 Słucham pana? 365 00:22:28,096 --> 00:22:31,099 Gubernator przyniósł darowiznę. 366 00:22:31,224 --> 00:22:34,936 Możesz przygotować rachunek i dać go panu, jak będzie wychodził? 367 00:22:35,020 --> 00:22:35,854 Oczywiście. 368 00:22:36,396 --> 00:22:37,564 Z przyjemnością. 369 00:22:39,399 --> 00:22:40,275 Przepraszam. 370 00:22:49,284 --> 00:22:50,577 Mogę coś powiedzieć? 371 00:22:52,496 --> 00:22:53,372 Słuchaj, Pepe, 372 00:22:53,663 --> 00:22:56,166 jak wiesz, państwo ma problemy wizerunkowe. 373 00:22:56,291 --> 00:22:58,168 Gubernator robi świetną robotę, 374 00:22:58,251 --> 00:23:00,212 ale opozycja wiecznie krytykuje. 375 00:23:00,295 --> 00:23:03,840 Takie wiadomości jak wczorajsze nie pomagają. 376 00:23:04,383 --> 00:23:08,762 Chcemy wykupić pakiet promocji marketingowych, kreatywnych i politycznych 377 00:23:08,845 --> 00:23:10,972 oferowanych też innym gubernatorom. 378 00:23:11,348 --> 00:23:13,683 Trzeba było mówić wcześniej. 379 00:23:14,351 --> 00:23:15,852 Jesteśmy biznesem. 380 00:23:15,977 --> 00:23:20,148 Musimy zapewniać akcjonariuszom najlepszych klientów. 381 00:23:20,232 --> 00:23:21,858 - Tak. - Pewnie. 382 00:23:21,983 --> 00:23:25,362 Dla naszych klientów politycznych, jak wy, 383 00:23:25,570 --> 00:23:28,865 opracowaliśmy wiele pakietów doradczych i szkoleniowych. 384 00:23:29,199 --> 00:23:31,410 Ale biorąc pod uwagę waszą sytuację, 385 00:23:31,660 --> 00:23:35,455 zalecałbym pakiet premium. 386 00:23:36,540 --> 00:23:38,792 Co w nim kurwa jest? 387 00:23:39,543 --> 00:23:42,921 Żeby nie wdawać się w niepotrzebne szczegóły, 388 00:23:43,004 --> 00:23:46,258 powiem, że asygnuje pan trzy procent udziału federalnego 389 00:23:46,341 --> 00:23:50,220 oraz 50% budżetu łączności dla naszej stacji. 390 00:23:50,387 --> 00:23:52,389 Oferujemy doradztwo i szkolenia, 391 00:23:52,514 --> 00:23:55,559 w tym pakiet reklam w najlepszym czasie antenowym. 392 00:23:56,685 --> 00:23:57,936 Co najważniejsze, 393 00:23:58,061 --> 00:24:00,063 zarządzanie kryzysem politycznym. 394 00:24:00,689 --> 00:24:02,607 Takim, w jakim pan jest obecnie. 395 00:24:02,691 --> 00:24:06,820 Przepraszam, że się wtrącam, ale to o wiele za dużo pieniędzy. 396 00:24:07,404 --> 00:24:12,784 Udział federalny to ponad 20 milionów. Musielibyśmy wziąć kredyt. 397 00:24:12,868 --> 00:24:13,702 Moment. 398 00:24:14,619 --> 00:24:17,330 Gubernatorze, przypominam panu, że w tym życiu 399 00:24:17,497 --> 00:24:22,085 pewnych rzeczy nie da się kupić, a pańska przyszłość polityczna jest bezcenna. 400 00:24:22,878 --> 00:24:25,714 Ma pan całkowitą rację, panie Jose. 401 00:24:26,548 --> 00:24:28,258 Poproszę jednak o przysługę. 402 00:24:29,092 --> 00:24:30,510 Cokolwiek pan chce. 403 00:24:30,594 --> 00:24:33,680 Tak jak ostatnio ze „Złotym chłopcem", 404 00:24:34,723 --> 00:24:39,060 zacznijcie pracować nad moim startem w wyborach prezydenckich. 405 00:24:39,895 --> 00:24:43,398 Z całym szacunkiem, gubernatorze, nie wie pan, co mówi. 406 00:24:43,690 --> 00:24:45,692 Na to potrzebny byłby kredyt. 407 00:24:45,984 --> 00:24:47,110 Zróbmy tak. 408 00:24:47,611 --> 00:24:48,904 Zacznijmy tu. 409 00:24:49,696 --> 00:24:53,742 Jak obydwaj będziemy zadowoleni w przyszłości, wrócimy do tematu, OK? 410 00:24:54,493 --> 00:24:56,661 Nie, panie Jose, chcemy wszystkiego. 411 00:24:56,745 --> 00:24:58,830 Proszę nie martwić się o pieniądze. 412 00:24:58,955 --> 00:25:01,625 Mój cudowny stan da radę na tyle i na więcej. 413 00:25:03,376 --> 00:25:06,213 Moja przyszłość jest w pańskich rękach. 414 00:25:08,507 --> 00:25:12,511 Wyobraź sobie, że ten pojeb naprawdę wierzy, że może być prezydentem. 415 00:25:12,802 --> 00:25:14,429 O jakiej kwocie rozmawiamy? 416 00:25:14,638 --> 00:25:16,139 Trzysta milionów dolarów? 417 00:25:16,473 --> 00:25:20,268 Jesteś skurwielem biznesu, mam jeszcze wiele do nauki. 418 00:25:24,147 --> 00:25:26,399 Pepe, nie wysyłaj mnie, proszę. 419 00:25:26,566 --> 00:25:31,071 To mój pierwszy raz na stołku reżysera wiadomości i nie chcę stracić szansy. 420 00:25:31,530 --> 00:25:32,989 Nie bądź głupi. 421 00:25:33,281 --> 00:25:35,700 Zapomniałeś, że ty zdobyłeś tego klienta? 422 00:25:35,992 --> 00:25:36,826 Co? 423 00:25:36,910 --> 00:25:39,496 Poza tym to nie prośba, ale rozkaz. 424 00:25:48,630 --> 00:25:49,464 Słuchaj. 425 00:25:50,966 --> 00:25:52,050 Jak pójdzie dobrze 426 00:25:52,717 --> 00:25:55,428 i przekonasz tego pojeba, żeby zaciągnął dług, 427 00:25:55,804 --> 00:25:58,640 może nie będziesz zarządzać tylko wiadomościami, 428 00:25:58,807 --> 00:26:00,976 ale staniesz się ich wiceprezesem. 429 00:26:02,894 --> 00:26:04,354 Wiceprezesem wiadomości? 430 00:26:06,022 --> 00:26:08,775 Jedź do stanu Meksyk, przeczekaj bajzel. 431 00:26:08,984 --> 00:26:13,822 Rób reportaże, zabukuj wywiady z Javierem, żebyś nie narzekał, 432 00:26:14,239 --> 00:26:16,992 przyślę ci naszą gwiazdę dziennikarstwa. Zgoda? 433 00:26:17,075 --> 00:26:20,245 Ale tam są tylko dilerzy narkotyków i strzelaniny. 434 00:26:20,328 --> 00:26:22,330 Zapomnij o przemocy. 435 00:26:22,581 --> 00:26:26,501 Pamiętaj, że podpisaliśmy umowę o poprawie wizerunku kraju. 436 00:26:26,626 --> 00:26:27,586 Pewnie. 437 00:26:28,086 --> 00:26:31,214 Zobaczymy, co wymyślę, żeby oczyścić imię tego dupka. 438 00:26:33,008 --> 00:26:34,009 O to chodzi. 439 00:26:40,473 --> 00:26:41,349 Masz. 440 00:26:41,683 --> 00:26:43,602 Na wydatki w podróży. Do pracy. 441 00:26:50,650 --> 00:26:54,821 BIEDNI TEŻ KOCHAJĄ 442 00:27:14,049 --> 00:27:15,592 Podjęłaś decyzję, Jezmin? 443 00:27:17,344 --> 00:27:19,095 Nie możemy być razem. 444 00:27:20,388 --> 00:27:23,642 Miłość nie wystarczy, by zapomnieć o tym, co nas dzieli. 445 00:27:23,725 --> 00:27:26,144 Jezmin, nic nas nie dzieli. 446 00:27:27,270 --> 00:27:28,813 Powinnaś znać prawdę. 447 00:27:29,981 --> 00:27:31,024 Co masz na myśli? 448 00:27:31,900 --> 00:27:33,693 Nie jesteś zwykłą pokojówką. 449 00:27:35,528 --> 00:27:36,863 Leonardo de la Garza 450 00:27:37,322 --> 00:27:39,699 wyznał, że jest twoim prawdziwym ojcem 451 00:27:39,866 --> 00:27:41,785 i wyznaczył cię na dziedziczkę. 452 00:27:42,661 --> 00:27:44,371 Teraz nic nas nie rozdzieli. 453 00:27:45,914 --> 00:27:46,915 Rafaelu... 454 00:27:52,879 --> 00:27:56,257 Rafaelu Oscurain, co robisz w ramionach pokojówki? 455 00:28:16,027 --> 00:28:19,239 Znasz oglądalność swojej telenoweli? 456 00:28:19,531 --> 00:28:21,032 Chyba dobrze sobie radzi. 457 00:28:21,282 --> 00:28:23,284 Dodali jeszcze 50 odcinków. 458 00:28:24,119 --> 00:28:27,455 Moja postać będzie bardziej seksowna. 459 00:28:27,539 --> 00:28:30,125 Dwadzieścia osiem punktów i rośnie. 460 00:28:30,709 --> 00:28:33,169 Nasi szefowie to bez wątpienia geniusze. 461 00:28:33,336 --> 00:28:35,922 Dlatego muszę zadowolić Pepe. 462 00:28:36,715 --> 00:28:39,175 Wyobraź sobie, gdybym był wiceprezesem. 463 00:28:45,849 --> 00:28:46,766 Hej... 464 00:28:47,308 --> 00:28:50,687 - Ile dni cię nie będzie? - Nie wiem. Tydzień lub dłużej. 465 00:28:58,820 --> 00:28:59,779 Czekaj. 466 00:29:04,659 --> 00:29:06,745 Dobry wieczór, generale. Co u pana? 467 00:29:07,203 --> 00:29:09,205 Dobrze. Dostał pan wiadomość? 468 00:29:10,540 --> 00:29:11,374 Dobrze. 469 00:29:11,750 --> 00:29:14,919 Chciałem tylko uprzedzić, że będzie pan potrzebny. 470 00:29:16,629 --> 00:29:17,589 Dziękuję. 471 00:29:18,131 --> 00:29:19,007 Dobranoc. 472 00:29:20,341 --> 00:29:22,177 Wszystko w porządku, kochanie? 473 00:29:22,510 --> 00:29:23,678 Idealnie, królowo. 474 00:29:23,887 --> 00:29:26,264 Ale ty tez będziesz mi potrzebna... 475 00:29:53,708 --> 00:29:55,460 Patrz na to... 476 00:29:59,839 --> 00:30:03,718 Według tego, co znalazłem, stan Meksyk jest we wszystkim ostatni. 477 00:30:03,802 --> 00:30:07,013 W opiece zdrowotnej, edukacji, wzroście gospodarczym... 478 00:30:07,096 --> 00:30:10,767 Jakbyś wiedział, co widzę w krajach, do których mnie wysyłają, 479 00:30:10,850 --> 00:30:12,227 rozumiałbyś, że to raj. 480 00:30:12,310 --> 00:30:16,314 Poczekaj, aż poznasz gubernatora. Mógłby być afrykańskim dyktatorem. 481 00:30:16,397 --> 00:30:18,817 Widziałem wywiad z Javierem i było super, 482 00:30:18,900 --> 00:30:21,194 jak próbował powiedzieć, że to nie on. 483 00:30:21,277 --> 00:30:23,404 Na szczęście Javier szybko go uciął. 484 00:30:23,780 --> 00:30:24,614 Carlosie... 485 00:30:24,906 --> 00:30:27,325 Nie zrozum mnie źle, ale sądzę, że Javier 486 00:30:27,408 --> 00:30:31,204 i reszta ekipy wiadomości powinna iść na emeryturę. Nie sądzisz? 487 00:30:32,372 --> 00:30:34,290 Mogli bardziej się wykazać. 488 00:30:34,415 --> 00:30:36,501 Przepraszam, Ricardo, ale nie. 489 00:30:36,876 --> 00:30:38,503 Javier to znakomitość. 490 00:30:38,586 --> 00:30:40,672 Ludzie wierzą we wszystko, co mówi. 491 00:30:40,755 --> 00:30:43,466 Dla polityków jest podporą systemu. 492 00:30:43,550 --> 00:30:47,011 Jest staroświecki. Myśli, że ludzie wciąż czytają gazety. 493 00:30:47,095 --> 00:30:49,514 Może masz rację, ale jest jeden szczegół: 494 00:30:50,765 --> 00:30:52,559 Szef kocha go jak wujka. 495 00:30:53,685 --> 00:30:56,604 Nie radzę więc o tym wspominać. 496 00:30:58,064 --> 00:31:00,358 Jakie są główne atrakcje stanu Meksyk? 497 00:31:02,193 --> 00:31:03,361 Byłeś tu kiedyś? 498 00:31:03,736 --> 00:31:06,823 Nie. Jeżdżę tylko tam, gdzie potrzebny jest paszport. 499 00:31:09,951 --> 00:31:12,579 Patrz, masz tu główną atrakcję. 500 00:31:14,664 --> 00:31:17,250 Kurwa, Carlosie, gdzieś ty mnie przywiózł? 501 00:31:17,375 --> 00:31:19,085 Powiedz, żeby się zatrzymali. 502 00:31:19,168 --> 00:31:21,296 - Filmujemy. Gotowy? - Tak. 503 00:31:21,754 --> 00:31:24,173 WITAJCIE HUJE TU ŻĄDZI MAZACOTE, JAK HCE. 504 00:31:24,257 --> 00:31:26,551 TO ZROBIM KAŻDEMU POJEBOWI CO SPRUBUJE NAS WYHUJAĆ 505 00:31:33,182 --> 00:31:34,642 Idziemy stąd. 506 00:31:35,560 --> 00:31:36,436 Carlos. 507 00:31:48,281 --> 00:31:50,283 Jest problem, proszę pana? 508 00:31:50,700 --> 00:31:52,702 Co tu robicie, biali chłopcy? 509 00:31:53,202 --> 00:31:56,623 Jesteśmy z telewizji. Chcemy nakręcić film o stanie Meksyk. 510 00:31:56,998 --> 00:31:57,999 Z telewizji? 511 00:31:59,375 --> 00:32:01,002 Myślicie, że jestem ślepy? 512 00:32:01,711 --> 00:32:03,463 Idziemy. Ręce na maski! 513 00:32:03,963 --> 00:32:04,923 Przeszukać ich. 514 00:32:05,006 --> 00:32:06,841 Mamy spotkanie z guber... 515 00:32:06,925 --> 00:32:10,345 Słuchaj, pięknisiu. Słucha mojej spluwy, albo cię zmusimy. 516 00:32:10,428 --> 00:32:11,763 Co ty na to? 517 00:32:11,846 --> 00:32:15,308 Jak czegoś spróbujecie, zabiję was wszystkich. 518 00:32:17,352 --> 00:32:19,520 - Mamy słuchać? - Tak, zamknij się. 519 00:32:24,233 --> 00:32:25,568 Co się stało, Mapache? 520 00:32:25,944 --> 00:32:28,738 Szefie, są tu ludzie z telewizji meksykańskiej. 521 00:32:28,821 --> 00:32:30,823 Mówią, że pracują dla gubernatora. 522 00:32:30,907 --> 00:32:32,867 Tak, mówili. 523 00:32:32,951 --> 00:32:36,287 Powiedz tym chujom, że jak pokażą jeszcze jedno nagranie, 524 00:32:36,371 --> 00:32:39,290 takie, jak wcześniej, to ich pięknie wystraszymy. 525 00:32:39,582 --> 00:32:40,583 Tak, proszę pana. 526 00:32:40,792 --> 00:32:41,626 To wszystko. 527 00:32:43,628 --> 00:32:44,504 Dupki... 528 00:32:44,629 --> 00:32:48,841 Szef rozmawiał z biurem gubernatora i wygląda na to, że nie ma problemu. 529 00:32:49,217 --> 00:32:50,176 Ale słuchajcie, 530 00:32:50,426 --> 00:32:52,428 mój szef ma dla was wiadomość. 531 00:32:53,054 --> 00:32:57,725 Jak pokażecie jeszcze jedno nagranie gubernatora, jak to wcześniej, 532 00:32:58,267 --> 00:33:02,063 wystraszymy was tak, że się posracie, skurwiele. 533 00:33:02,146 --> 00:33:03,189 Tak, proszę pana. 534 00:33:03,272 --> 00:33:04,399 - Zrozumiano? - Tak. 535 00:33:05,191 --> 00:33:06,317 Hej, Ricardo... 536 00:33:06,609 --> 00:33:08,277 - Ricardo. - Tak? 537 00:33:08,611 --> 00:33:10,738 Możemy sobie zrobić z tobą zdjęcie? 538 00:33:11,114 --> 00:33:11,948 Pewnie. 539 00:33:12,240 --> 00:33:15,451 Moja matka jest twoją fanką, stary. 540 00:33:15,618 --> 00:33:17,328 Na pewno się jej spodoba. 541 00:33:17,620 --> 00:33:19,247 - Zrób nam zdjęcie. - Dobra. 542 00:33:19,330 --> 00:33:20,289 Chodźcie, dupki. 543 00:33:20,373 --> 00:33:22,333 Do zdjęcia! 544 00:33:30,925 --> 00:33:32,927 MOTEL CACTUS 545 00:33:38,850 --> 00:33:41,436 Nie mogłeś znaleźć innego hotelu, Alfonso? 546 00:33:41,519 --> 00:33:45,148 W najgorszym afrykańskim mieście jest pięciogwiazdkowy Hilton. 547 00:33:45,231 --> 00:33:48,026 Ricardo, ten hotel należy do brata gubernatora, 548 00:33:48,109 --> 00:33:49,944 mamy z nim umowę o współpracy. 549 00:33:50,028 --> 00:33:52,822 Gubernator jest zażenowany incydentem na drodze. 550 00:33:52,989 --> 00:33:55,408 Zorganizował dla was przyjęcie powitalne. 551 00:33:55,491 --> 00:33:58,953 Nie chcę być niegrzeczny, ale musimy się zabierać do pracy. 552 00:33:59,037 --> 00:34:00,121 Zabawa później. 553 00:34:00,204 --> 00:34:02,915 Mam nadzieję, że gubernator się nie wścieknie, 554 00:34:03,041 --> 00:34:06,669 bo już zaprosił przyjaciół, żeby was pokazać. 555 00:34:07,253 --> 00:34:10,923 Zbierzcie jutro rano gabinet. 556 00:34:11,007 --> 00:34:13,843 Musimy zacząć kampanię. Potrzebuję też informacji 557 00:34:13,926 --> 00:34:17,138 o stanie Meksyk: zdjęć, filmów, reportaży, statystyk... 558 00:34:17,263 --> 00:34:20,641 Wszystkiego, co może nam pomóc porównać stan i gubernatora 559 00:34:20,725 --> 00:34:23,102 przed jego rządami z tym, co zrobił. 560 00:34:23,186 --> 00:34:25,688 Nowe szkoły, szpitale, drogi... 561 00:34:25,813 --> 00:34:28,858 Cokolwiek pokazuje go od pozytywnej strony. 562 00:34:28,941 --> 00:34:31,360 Dostarczę wszystko, co potrzebne, ale... 563 00:34:31,903 --> 00:34:33,488 nie oczekuj nic wielkiego. 564 00:34:33,863 --> 00:34:36,991 Raz jeszcze przepraszam za to, co stało się na drodze. 565 00:34:37,075 --> 00:34:39,410 Poproszę policję, żeby się wami zajęła. 566 00:34:39,869 --> 00:34:40,703 Dziękuję. 567 00:34:40,828 --> 00:34:42,330 - Carlosie. - Proszę pana. 568 00:34:42,413 --> 00:34:44,832 Masz mój numer, gdybyś czegoś potrzebował. 569 00:34:44,916 --> 00:34:45,750 Dziękuję. 570 00:34:46,834 --> 00:34:47,794 Proszę bardzo. 571 00:34:47,919 --> 00:34:49,712 Mogę też prosić dla pana Diaz? 572 00:34:49,796 --> 00:34:50,630 Oczywiście. 573 00:34:59,931 --> 00:35:00,807 Idę! 574 00:35:11,859 --> 00:35:12,860 Pan Carlos Rojo? 575 00:35:14,278 --> 00:35:16,322 - Tak. - Dobry wieczór. 576 00:35:16,572 --> 00:35:20,159 Przepraszam, że nachodzę, ale słyszałem, że pan tu jest 577 00:35:20,243 --> 00:35:21,994 i muszę się z panem zobaczyć. 578 00:35:22,995 --> 00:35:24,330 Jak mogę pomóc? 579 00:35:24,705 --> 00:35:26,707 Nazywam się Agustin Morales. 580 00:35:27,458 --> 00:35:30,211 Jestem liderem opozycji w Kongresie Stanowym. 581 00:35:31,546 --> 00:35:33,297 Co mogę dla pana zrobić? 582 00:35:33,589 --> 00:35:34,841 Mogę wejść? 583 00:35:35,967 --> 00:35:38,302 To bardzo delikatna kwestia. 584 00:35:40,429 --> 00:35:41,931 Oczywiście, proszę wejść. 585 00:35:42,014 --> 00:35:45,393 Przepraszam za bałagan, dopiero przyjechaliśmy. 586 00:35:45,935 --> 00:35:47,603 Proszę usiąść. 587 00:35:47,979 --> 00:35:50,481 Dziękuję, proszę się mną nie przejmować. 588 00:35:50,940 --> 00:35:52,942 Obiecuję, że nie zajmę dużo czasu. 589 00:35:57,071 --> 00:35:57,905 Dobrze. 590 00:35:58,364 --> 00:36:02,076 Po pierwsze, chcę podziękować za wielki wkład pańskiej stacji 591 00:36:02,160 --> 00:36:04,871 w demokratyzację poszukiwania sprawiedliwości, 592 00:36:04,954 --> 00:36:06,497 których jestem tu liderem. 593 00:36:06,622 --> 00:36:08,541 Obawiam się, że nie rozumiem. 594 00:36:08,624 --> 00:36:12,503 Kiedy wysłałam film ujawniający skorumpowanie Vargasa, 595 00:36:12,587 --> 00:36:15,298 nie sądziłem, że wyląduje w krajowej telewizji. 596 00:36:15,590 --> 00:36:17,758 Albo, że będzie mieć aż taki wpływ. 597 00:36:17,842 --> 00:36:19,093 Pan wysłał nagranie? 598 00:36:19,218 --> 00:36:20,970 Tak. 599 00:36:21,429 --> 00:36:26,017 Wydaje się, że prezydent w końcu chce położyć kres korupcji. 600 00:36:26,267 --> 00:36:28,853 Pokazanie go w wiadomościach 601 00:36:28,978 --> 00:36:31,397 wywołało przebudzenie narodu, 602 00:36:31,480 --> 00:36:35,985 żebyśmy mogli pozbyć się mafii rządzącej stanem, której przewodzi... 603 00:36:36,527 --> 00:36:38,154 ten cynik Vargas. 604 00:36:38,279 --> 00:36:41,949 Nie ma za co być wdzięcznym, robimy to ze względu na wartości. 605 00:36:42,074 --> 00:36:44,702 Poza podziękowaniem, 606 00:36:44,785 --> 00:36:47,038 chciałem też zaprosić pana na spotkanie 607 00:36:47,246 --> 00:36:50,625 naszego czcigodnego Kongresu, na którym stworzymy historię 608 00:36:50,750 --> 00:36:52,960 i poprosimy gubernatora o rezygnację. 609 00:36:54,212 --> 00:36:55,546 Zrobicie to? 610 00:36:55,796 --> 00:36:58,674 Jestem pewien, że pana obecność, poza zaszczytem, 611 00:36:58,841 --> 00:37:00,885 również się do tego przyczyni. 612 00:37:01,469 --> 00:37:04,472 Docenia zaproszenie, przyjdę. 613 00:37:04,597 --> 00:37:06,349 Kiedy i gdzie sesja? 614 00:37:06,432 --> 00:37:08,601 Jutro o dziewiątej. 615 00:37:09,185 --> 00:37:10,895 Do widzenia, panie Cralosie. 616 00:37:12,855 --> 00:37:15,358 Jestem pańskim bezwarunkowym przyjacielem. 617 00:37:15,775 --> 00:37:18,569 Razem będziemy światełkiem nadziei 618 00:37:18,653 --> 00:37:21,030 dla tego zapomnianego przez Boga miasta. 619 00:37:22,865 --> 00:37:24,533 Do jutra. Powodzenia. 620 00:37:25,201 --> 00:37:26,619 - Dziękuję. - Proszę. 621 00:37:31,249 --> 00:37:32,166 Do jutra. 622 00:37:32,416 --> 00:37:33,417 Dobrego wieczoru. 623 00:37:41,926 --> 00:37:44,178 Pierdolony kongresmen. 624 00:37:48,849 --> 00:37:49,809 Co tam, Ricardo? 625 00:37:50,601 --> 00:37:52,687 - Co się stało? - Mamy problem. 626 00:37:53,854 --> 00:37:54,689 O co chodzi? 627 00:37:54,939 --> 00:37:57,024 Jakiś popierdoleniec właśnie tu był 628 00:37:57,108 --> 00:37:59,277 i powiedział, że dzięki nagraniu 629 00:37:59,360 --> 00:38:01,237 poprosi Vargasa o rezygnację. 630 00:38:01,320 --> 00:38:04,573 Może to jeden z idiotów zainspirowanych wiadomościami. 631 00:38:04,657 --> 00:38:05,783 Jeszcze gorzej. 632 00:38:06,284 --> 00:38:08,286 To lider opozycji. 633 00:38:08,369 --> 00:38:10,371 Zdążył już wszystko zaplanować. 634 00:38:11,872 --> 00:38:12,790 Wiesz co? 635 00:38:14,041 --> 00:38:15,960 Musimy powiedzieć Gubernatorowi. 636 00:38:21,215 --> 00:38:24,552 Witamy w pięknym stanie Meksyk. 637 00:38:24,635 --> 00:38:26,470 Świetnie, że w końcu jesteście. 638 00:38:26,554 --> 00:38:28,764 Impreza jest super. 639 00:38:29,098 --> 00:38:32,101 Gubernator już zaczął wam obrabiać dupy. 640 00:38:32,977 --> 00:38:34,979 Nie mamy dla niego dobrych wieści. 641 00:38:35,563 --> 00:38:36,564 Coś się stało? 642 00:38:36,647 --> 00:38:39,734 Agustin Morales, jakiś kongresmen, przyszedł do mnie. 643 00:38:39,817 --> 00:38:41,319 Pewnie go znasz. 644 00:38:41,652 --> 00:38:43,654 Powiedział, że jutro rano 645 00:38:43,779 --> 00:38:46,157 Kongres poprosi gubernatora o rezygnację. 646 00:38:46,699 --> 00:38:48,284 Wyglądał na zdecydowanego. 647 00:38:48,492 --> 00:38:51,037 Znam go bardzo dobrze. 648 00:38:51,746 --> 00:38:55,624 W ostatnich wyborach był rywalem gubernatora. 649 00:38:55,875 --> 00:38:59,754 Od kiedy przegrał cały czas próbuje 650 00:39:00,338 --> 00:39:01,297 nas obalić. 651 00:39:01,422 --> 00:39:03,257 Jak bardzo jest niebezpieczny? 652 00:39:05,301 --> 00:39:06,135 Troszkę. 653 00:39:06,594 --> 00:39:07,928 Jest jednym z... 654 00:39:08,220 --> 00:39:10,014 tych pierdolonych świętoszków, 655 00:39:10,097 --> 00:39:14,185 którzy mają obsesję na punkcie sprawiedliwości, równości i demokracji. 656 00:39:14,352 --> 00:39:16,771 Gubernator nazywa go Mesjaszem. 657 00:39:18,314 --> 00:39:21,317 Mesjasz. Pasuje do niego. 658 00:39:21,942 --> 00:39:23,944 Proszę, 659 00:39:24,362 --> 00:39:27,656 żebyście byli ostrożni, przekazując to gubernatorowi. 660 00:39:28,199 --> 00:39:31,494 Od dawna chce temu dupkowi sprzedać kulkę, 661 00:39:31,577 --> 00:39:33,704 a to byłby dobry pretekst. 662 00:39:33,829 --> 00:39:34,663 Nie. 663 00:39:35,247 --> 00:39:39,001 Niepotrzebny nam następny skandal. 664 00:39:40,586 --> 00:39:41,670 Zgadza się. 665 00:40:00,981 --> 00:40:03,692 Co tam, chujki? Już się nie boicie? 666 00:40:05,069 --> 00:40:06,070 Zgadniesz? 667 00:40:06,904 --> 00:40:08,906 Znów muszę was przeszukać. 668 00:40:14,245 --> 00:40:15,079 Dobra. 669 00:40:17,164 --> 00:40:22,461 Przepraszam, ale mamy tu elitę naszego stanu. 670 00:40:43,357 --> 00:40:44,191 Chłopaki! 671 00:40:44,984 --> 00:40:46,986 Witajcie! 672 00:40:47,528 --> 00:40:50,739 Przyjacielu, chcę ci przedstawić tych młodzieńców, 673 00:40:50,990 --> 00:40:52,992 którzy zrobią ze mnie prezydenta. 674 00:40:53,826 --> 00:40:54,869 Miło poznać. 675 00:40:55,870 --> 00:40:57,997 Idźcie z szefem, 676 00:40:58,581 --> 00:41:00,916 mam nadzieję, że nie jesteście kablami. 677 00:41:01,250 --> 00:41:03,627 - Pójdę, żebyście mogli pogadać. - Dobra. 678 00:41:05,129 --> 00:41:08,591 Cieszę się, że jesteście. To impreza dla was. 679 00:41:09,175 --> 00:41:12,344 Moi głupi asystenci mówili, że was nie będzie. 680 00:41:12,428 --> 00:41:16,182 Dziękujemy, panie gubernatorze, ale musimy z panem porozmawiać. 681 00:41:16,348 --> 00:41:18,893 Mówcie. Przyjaciele znają moje tajemnice. 682 00:41:18,976 --> 00:41:20,394 Najpierw się napijcie. 683 00:41:21,020 --> 00:41:22,146 Lucrecio! 684 00:41:23,772 --> 00:41:25,274 Przynieś gościom drinka! 685 00:41:25,357 --> 00:41:27,902 To drażliwa kwestia związana z pracą. 686 00:41:27,985 --> 00:41:29,987 Możemy porozmawiać na osobności? 687 00:41:30,404 --> 00:41:32,114 Cóż ca pracowity młodzieniec! 688 00:41:32,198 --> 00:41:34,200 To mi się podoba. Chodźmy! 689 00:41:37,828 --> 00:41:38,704 Dziewczyny! 690 00:41:39,288 --> 00:41:43,167 Traktujcie go dobrze, żeby mówił miłe rzeczy o naszym stanie! 691 00:41:48,172 --> 00:41:49,006 Chodź! 692 00:41:49,381 --> 00:41:51,759 - Co się stało? - Chodzi o Moralesa. 693 00:41:51,842 --> 00:41:55,471 Rozmawiał ze mną i powiedział, że wniesie o pańską rezygnację. 694 00:41:55,554 --> 00:41:56,514 Moją rezygnację? 695 00:41:56,931 --> 00:41:58,015 Moją? 696 00:41:59,141 --> 00:42:02,728 Pierdolony Morales! Skurczybyk. 697 00:42:02,853 --> 00:42:06,065 Ten chuj czujący się jak Mesjasz nigdy się nie poddaje. 698 00:42:07,441 --> 00:42:11,403 Musimy go wystraszyć, żeby przestał lecieć w chuja. 699 00:42:11,487 --> 00:42:14,323 Nie sądzę, żeby był to dobry pomysł. 700 00:42:14,406 --> 00:42:18,869 Najlepiej zignorować jutrzejszą sesję, 701 00:42:18,953 --> 00:42:20,913 żeby uniknąć kolejnego skandalu. 702 00:42:21,163 --> 00:42:23,165 Porozmawiam z moimi kongresmenami. 703 00:42:23,415 --> 00:42:26,752 Tu, jak samo jak w Kongresie Unii, mamy większość. 704 00:42:27,127 --> 00:42:30,005 Duża część opozycji też jest po naszej stronie. 705 00:42:30,464 --> 00:42:32,841 Powiem, żeby byli gotowi 706 00:42:33,050 --> 00:42:35,302 i przekonali go, żeby nie występował. 707 00:42:35,386 --> 00:42:38,639 Dobrze, ale ważne też jest dla nas kilka spokojnych dni, 708 00:42:38,722 --> 00:42:40,766 żeby ludzie zapomnieli o nagraniu. 709 00:42:40,849 --> 00:42:44,061 Jutro wyjaśnię moją strategię, ale najważniejsze jest 710 00:42:44,186 --> 00:42:47,565 uniknięcie następnego skandalu spowodowanego przez rywala, 711 00:42:47,648 --> 00:42:49,567 to mogłoby bardziej zaszkodzić. 712 00:42:49,650 --> 00:42:50,693 Rozumiem! 713 00:42:50,776 --> 00:42:52,236 Nie jestem głupi. 714 00:42:52,861 --> 00:42:57,116 Jestem przekonany o wartości dialogu 715 00:42:57,241 --> 00:42:59,076 i pacyfizmu w polityce Meksyku. 716 00:42:59,368 --> 00:43:01,036 Proszę, gubernatorze. 717 00:43:02,121 --> 00:43:05,207 Super! Teraz się napijmy i wybierzmy dziewczynę. 718 00:43:05,291 --> 00:43:06,959 Na koszt mojego rządu. 719 00:43:07,042 --> 00:43:11,422 Nie chcę być niemiły, ale musimy jutro wcześnie wstać. 720 00:43:11,505 --> 00:43:13,632 Nie martw się! Wszystkim się zajmę. 721 00:43:14,633 --> 00:43:16,635 Czy może nie lubisz dziewczyn? 722 00:43:17,011 --> 00:43:20,014 Mówią, że w telewizji pełno homoseksualistów. 723 00:43:20,097 --> 00:43:21,098 Nie. 724 00:43:21,765 --> 00:43:22,683 Chodź ze mną! 725 00:43:39,533 --> 00:43:42,745 Carmelo Vargas, pierdol się i odpierdol! 726 00:43:42,995 --> 00:43:46,290 Carmelo Vargas, pierdol się i odpierdol! 727 00:43:46,457 --> 00:43:49,752 Carmelo Vargas, pierdol się i odpierdol! 728 00:43:51,629 --> 00:43:53,631 Drodzy kongresmeni, 729 00:43:54,173 --> 00:43:58,135 wiem, że gubernator i część z was mnie krytykuje. 730 00:43:58,969 --> 00:44:02,640 Oskarża się mnie o szarganie dobrego imienia naszego stanu. 731 00:44:04,642 --> 00:44:07,269 Problemem nie są moje słowa, 732 00:44:07,895 --> 00:44:11,273 ale wiele bezkarnych, zdeprawowanych czynów 733 00:44:11,398 --> 00:44:14,526 popełnionych przez gubernatora Vargasa. 734 00:44:14,902 --> 00:44:16,904 Wielu z was... 735 00:44:17,571 --> 00:44:19,573 Wielu... 736 00:44:21,241 --> 00:44:22,409 Proszę o porządek. 737 00:44:22,826 --> 00:44:24,036 Proszę kontynuować. 738 00:44:24,495 --> 00:44:26,497 Dziękuję, panie prezydencie. 739 00:44:27,456 --> 00:44:29,458 Wielu wątpiło 740 00:44:29,792 --> 00:44:32,461 w dowody, które już pokazałem 741 00:44:32,961 --> 00:44:38,133 i które dowodzą nadmiernego i oburzającego bogacenia się gubernatora. 742 00:44:39,468 --> 00:44:40,427 Ale po... 743 00:44:40,969 --> 00:44:41,929 Po... 744 00:44:42,596 --> 00:44:43,639 Ale po... 745 00:44:44,556 --> 00:44:46,266 Obejrzeniu nagrań 746 00:44:47,434 --> 00:44:49,687 pokazanych przez telewizję państwową, 747 00:44:49,853 --> 00:44:51,939 sprowadzających wstyd na nasz stan, 748 00:44:52,022 --> 00:44:54,024 wnoszę, byście wszyscy 749 00:44:54,191 --> 00:44:57,277 żądali natychmiastowej rezygnacji gubernatora 750 00:44:57,403 --> 00:44:59,863 i jego gangu przestępców, 751 00:44:59,947 --> 00:45:02,991 którzy tak bardzo skrzywdzili nasz stan. 752 00:45:03,951 --> 00:45:05,369 Vargas musi odejść! 753 00:45:05,744 --> 00:45:07,162 Vargas musi odejść! 754 00:45:07,496 --> 00:45:09,748 Ze stanowiska go! 755 00:45:12,292 --> 00:45:13,210 Jest ranny! 756 00:45:13,460 --> 00:45:14,962 Postrzelono kongresmena! 757 00:45:23,053 --> 00:45:26,056 Panie gubernatorze, to najgorsze co mogło się stać. 758 00:45:28,058 --> 00:45:31,562 Musimy teraz poradzić sobie nie tylko z nagraniami, 759 00:45:31,687 --> 00:45:34,356 o których ciągle piszą, 760 00:45:34,898 --> 00:45:36,859 ale też z tym atakiem. 761 00:45:39,403 --> 00:45:40,696 Masz rację, Carlosie. 762 00:45:41,321 --> 00:45:44,533 Wszyscy moi współpracownicy to dupki. 763 00:45:45,409 --> 00:45:46,535 Wiele razy mówiłem, 764 00:45:46,952 --> 00:45:50,914 że jak się do kogoś strzela, to trzeba go zabić. 765 00:45:51,457 --> 00:45:53,083 Proszę się nie martwić. 766 00:45:53,208 --> 00:45:56,128 Kongresmen wydobrzeje, a my załapaliśmy sprawców, 767 00:45:56,253 --> 00:45:58,380 którzy przyznali się do strzelaniny. 768 00:45:58,464 --> 00:46:00,174 Było tam wiele kamer. 769 00:46:00,299 --> 00:46:02,676 Jeśli wiadomość ta będzie transmitowana, 770 00:46:02,801 --> 00:46:06,054 żądanie pana odejścia przyjdzie prosto z Los Pinos. 771 00:46:06,138 --> 00:46:09,808 Media lokalne nie są problemem. Mamy je wszystkie pod kontrolą, 772 00:46:09,975 --> 00:46:11,810 publikują tylko to, co chcemy. 773 00:46:11,894 --> 00:46:12,770 Panowie... 774 00:46:12,853 --> 00:46:16,523 strzelanina w Kongresie, nawet stanowym, to wiadomości krajowe. 775 00:46:17,316 --> 00:46:21,028 Carlitosie, to nasz wspólny problem. 776 00:46:22,029 --> 00:46:24,281 Podobno umiesz załatwić wszystko. 777 00:46:24,531 --> 00:46:27,117 Dlatego tyle ci płacę. 778 00:46:29,077 --> 00:46:29,912 Zgadza się? 779 00:46:33,290 --> 00:46:36,418 Mój jedyny pomysł to uruchomienie Chińskiej Szkatułki. 780 00:46:37,252 --> 00:46:39,922 Co z tym, kurwa, mają wspólnego Chińczycy? 781 00:46:42,549 --> 00:46:44,176 Wyjaśnię, co to jest. 782 00:46:46,637 --> 00:46:48,972 Musimy znaleźć inne wiadomości. 783 00:46:49,848 --> 00:46:53,811 Coś dużego i przyciągającego uwagę, co zepchnie atak na drugi plan. 784 00:46:54,228 --> 00:46:56,688 Coś bliskiego ludziom. 785 00:46:56,814 --> 00:46:57,731 Co ich poruszy. 786 00:46:57,856 --> 00:46:59,566 To właśnie Chińska Szkatułka. 787 00:46:59,983 --> 00:47:03,570 Mamy tu wiele strzelanin i egzekucji. 788 00:47:03,946 --> 00:47:06,990 Dziś rano znaleziono w parku osiem ciał. 789 00:47:07,074 --> 00:47:08,951 To ci się przyda, Carlosie? 790 00:47:09,034 --> 00:47:11,161 Nie. Kapitanie, ma pan jakiś pomysł? 791 00:47:11,286 --> 00:47:14,581 Nie. Tu też tylko ataki pełne przemocy. 792 00:47:20,629 --> 00:47:21,463 Nie. 793 00:47:22,673 --> 00:47:26,218 Nie. Mamy rozkazy ukrywać wszystkie tego typu informacje, 794 00:47:26,301 --> 00:47:29,429 żeby ludzie myśleli, że to się nie dzieje. Poza tym... 795 00:47:29,555 --> 00:47:31,682 Widzowie mają dość przemocy. 796 00:47:31,849 --> 00:47:35,018 Szczerze mówiąc, nie sądzę, by mówienie i zabójstwach 797 00:47:35,102 --> 00:47:38,021 i uciętych głowach w stanie, było dobrym pomysłem. 798 00:47:38,230 --> 00:47:40,649 Carlosie, obawiam się, że nie rozumiesz. 799 00:47:40,732 --> 00:47:42,150 Co masz na myśli? 800 00:47:42,359 --> 00:47:46,947 Może skandal seksualny jakieś ważnej persony... 801 00:47:47,990 --> 00:47:49,408 katastrofa naturalna... 802 00:47:51,410 --> 00:47:53,495 Pamiętacie uwięzionych górników? 803 00:47:54,913 --> 00:47:58,750 Coś takiego, żeby publika miała o czym myśleć i nie zajmowała się 804 00:47:58,834 --> 00:48:01,628 rezygnacją gubernatora. Ale potrzebujemy tego... 805 00:48:01,753 --> 00:48:04,590 za parę godzin, żebyśmy mogli wysłać do programu. 806 00:48:05,007 --> 00:48:07,009 Słyszeliście, dupki. 807 00:48:07,134 --> 00:48:08,927 Do roboty. 808 00:48:09,011 --> 00:48:12,097 To wszystko jest spierdolone, musimy pomóc Carlosowi. 809 00:48:12,222 --> 00:48:13,932 No już! 810 00:48:14,266 --> 00:48:15,976 - Do widzenia. - Do widzenia. 811 00:48:16,643 --> 00:48:17,936 Nie martw się. 812 00:48:19,021 --> 00:48:20,522 Coś znajdziemy. 813 00:48:34,494 --> 00:48:40,375 Świnko mała, wpuść ty mnie Pobawimy razem się! 814 00:48:41,877 --> 00:48:44,755 - Widziałaś zdjęcia z Los Angeles? - Nie. Pokaż. 815 00:48:45,422 --> 00:48:47,424 To z przybycia. 816 00:48:47,758 --> 00:48:50,135 - I udawany... - Pancho, przestań! 817 00:48:51,053 --> 00:48:56,058 Łapami łomocę, cały się pocę Domek twój wnet rozwalę 818 00:48:57,434 --> 00:48:59,436 Tu ludzie zaczęli mówić, 819 00:48:59,686 --> 00:49:02,397 - ale nie rozumiałem. - Przestań! Bądź cicho. 820 00:49:02,481 --> 00:49:03,899 Nie zrobię tego więcej. 821 00:49:04,024 --> 00:49:05,776 Ale pokaż mi zdjęcie. 822 00:49:06,109 --> 00:49:06,944 Patrz. 823 00:49:07,152 --> 00:49:08,946 Tu, w tym parku... 824 00:49:09,571 --> 00:49:11,490 Mówiłam, żebyś przestał! 825 00:49:11,573 --> 00:49:12,491 Daj spokój! 826 00:49:19,581 --> 00:49:21,166 Gdzie dziewczynki, Pancho? 827 00:49:21,458 --> 00:49:22,459 Nie wiem. 828 00:49:22,834 --> 00:49:23,752 Ana! 829 00:49:24,169 --> 00:49:25,087 Elena! 830 00:49:26,004 --> 00:49:27,005 Ana! 831 00:49:27,839 --> 00:49:28,966 Elena! 832 00:49:32,260 --> 00:49:33,261 Ana! 833 00:49:34,930 --> 00:49:36,223 Elena! 834 00:49:40,143 --> 00:49:41,395 Ana! 835 00:49:43,480 --> 00:49:45,232 Elena! 836 00:49:51,154 --> 00:49:53,448 Bliźniaczki są fantastyczne. 837 00:49:53,824 --> 00:49:55,659 Co wiesz o ich rodzinie? 838 00:49:55,993 --> 00:49:57,536 Nic niezwykłego, Carlosie. 839 00:49:57,911 --> 00:50:01,289 Ojciec jest małym przedsiębiorcą, matka zajmuje się domem. 840 00:50:01,748 --> 00:50:05,377 Dziewczynki się bawiły, a niania spuściła je z oka. 841 00:50:05,669 --> 00:50:07,671 Nigdzie ich nie znaleziono. 842 00:50:07,921 --> 00:50:09,923 Matka odchodzi od zmysłów. 843 00:50:10,048 --> 00:50:14,428 Trzeba dowiedzieć się jak najwięcej i powiedzieć rodzicom, że tam będziemy. 844 00:50:19,558 --> 00:50:21,309 Martinie, idziesz z nimi. 845 00:50:21,393 --> 00:50:23,061 Toño, ty z Ricardo. 846 00:50:24,604 --> 00:50:26,898 - Mogę mówić pani po imieniu? - Pewnie. 847 00:50:27,190 --> 00:50:31,695 Powiedz, co się stało w prosty, ale emocjonalny sposób. 848 00:50:32,446 --> 00:50:35,157 Nie denerwuj się. Jestem tu, by cię wspierać. 849 00:50:35,240 --> 00:50:37,576 Jak trzeba będzie, nagramy jeszcze raz. 850 00:50:37,701 --> 00:50:41,288 Dzięki, ale nie wiem, czy dam radę. Jestem zrozpaczona. 851 00:50:41,371 --> 00:50:43,081 Nie martw się, będzie dobrze. 852 00:50:43,165 --> 00:50:45,167 Państwo Garza, to będzie proste. 853 00:50:45,417 --> 00:50:48,628 Ricardo zada pytania, wtedy na niego patrzcie. 854 00:50:48,712 --> 00:50:51,089 Podczas odpowiedzi, patrzcie do kamery. 855 00:50:51,173 --> 00:50:52,007 Wątpliwości? 856 00:50:52,382 --> 00:50:53,216 Dobra. 857 00:50:53,300 --> 00:50:54,217 Kręcimy! 858 00:50:55,677 --> 00:50:57,429 Pięć, cztery... 859 00:50:57,888 --> 00:50:58,764 Trzy... 860 00:51:00,682 --> 00:51:01,558 Dwa... 861 00:51:02,350 --> 00:51:05,645 Dziś jesteśmy w domu Lucii i Salvadora Garza, 862 00:51:05,854 --> 00:51:09,524 którzy podzielą się z nami swoim wielkim smutkiem. 863 00:51:10,484 --> 00:51:13,737 Ich dwie małe bliźniaczki, Ana i Elena, 864 00:51:13,987 --> 00:51:16,823 zniknęły dzisiejszego poranka z ich domu. 865 00:51:18,075 --> 00:51:20,285 Lucio, powiedz nam, co się wydarzyło. 866 00:51:20,911 --> 00:51:23,663 Ricardo, dziś rano, kiedy byłam pod prysznicem, 867 00:51:23,747 --> 00:51:25,415 Juanita, niania dziewczynek, 868 00:51:25,499 --> 00:51:28,627 przybiegła i powiedziała mi, że nie może ich znaleźć. 869 00:51:29,044 --> 00:51:31,046 Bawiły się w ogrodzie 870 00:51:31,254 --> 00:51:32,881 i nagle zniknęły. 871 00:51:33,006 --> 00:51:35,008 Tak po prostu? 872 00:51:36,551 --> 00:51:39,429 Najpierw myślałyśmy, że mogły pójść do sąsiadów. 873 00:51:40,180 --> 00:51:43,850 Wszędzie ich szukałyśmy, ale nie mogliśmy znaleźć, więc... 874 00:51:44,518 --> 00:51:47,312 w desperacji zadzwoniłam do Salvadora do pracy. 875 00:51:48,188 --> 00:51:51,066 We trójkę przeszukaliśmy okolicę, 876 00:51:51,191 --> 00:51:52,275 ale ich nie było. 877 00:51:52,484 --> 00:51:55,904 Potem Salvador zdecydował się zadzwonić na policję, ale... 878 00:51:56,154 --> 00:51:58,615 do teraz nie mamy żadnych wieści. 879 00:51:59,616 --> 00:52:01,326 Myśleliście o porwaniu? 880 00:52:01,952 --> 00:52:02,786 Nie. 881 00:52:03,245 --> 00:52:04,079 Nie. 882 00:52:05,080 --> 00:52:06,998 Nie mamy pieniędzy. 883 00:52:08,125 --> 00:52:08,959 Nie. 884 00:52:09,167 --> 00:52:10,627 Nie mamy wrogów. 885 00:52:12,170 --> 00:52:15,340 Jesteśmy zwykła rodziną z klasy średniej. 886 00:52:17,300 --> 00:52:21,012 Salvadorze, czy masz powiązania z przestępczością zorganizowaną, 887 00:52:21,096 --> 00:52:23,598 może jakieś interesy do tego doprowadziły, 888 00:52:23,807 --> 00:52:26,351 hazard, długi, pracownik szukający zemsty? 889 00:52:26,434 --> 00:52:27,936 Nikogo nie podejrzewacie? 890 00:52:29,020 --> 00:52:31,273 Ricardo, jesteśmy miłymi ludźmi. 891 00:52:31,773 --> 00:52:33,650 Nikogo byśmy nie skrzywdzili. 892 00:52:34,526 --> 00:52:38,572 Błagam każdego, kto coś widział, albo wie, gdzie są nasze dzieci... 893 00:52:39,656 --> 00:52:43,160 aby zadzwonił do nas lub na policję. 894 00:52:43,243 --> 00:52:45,245 Każdy szczegół może być pomocny. 895 00:52:47,080 --> 00:52:50,917 Proszę, błagam, pomóżcie nam je znaleźć. Jesteśmy w rozpaczy. 896 00:52:51,001 --> 00:52:53,211 Cięcie! Dobrze było, Lucio. 897 00:52:53,295 --> 00:52:56,715 Tym razem patrz w kamerę ze zdjęciem dziewczynek, dobrze? 898 00:52:57,174 --> 00:52:59,176 Proszę, nie wycieraj łez. 899 00:52:59,843 --> 00:53:00,677 Dobrze? 900 00:53:00,844 --> 00:53:03,805 Miliony ludzi ogląda, to wam może naprawdę pomóc. 901 00:53:04,431 --> 00:53:05,265 Dobrze? 902 00:53:05,473 --> 00:53:08,059 Tu zdjęcie. Nie spiesz się. 903 00:53:11,855 --> 00:53:13,398 Idzie ci świetnie. 904 00:53:15,400 --> 00:53:16,401 Troszkę wyżej. 905 00:53:16,693 --> 00:53:18,486 - Ciut... - Tak? 906 00:53:19,029 --> 00:53:20,488 Idealnie. Dziękuję. 907 00:53:22,407 --> 00:53:24,367 Jesteśmy dobrymi ludźmi, Ricardo. 908 00:53:25,327 --> 00:53:27,078 Nikogo byśmy nie skrzywdzili. 909 00:53:28,330 --> 00:53:30,332 Błagam każdego, kto coś widział, 910 00:53:30,999 --> 00:53:33,251 albo wie, gdzie są nasze dziewczynki, 911 00:53:33,710 --> 00:53:36,296 by zadzwonił do nas lub na policję. 912 00:53:36,379 --> 00:53:38,340 Każdy szczegół może być pomocny. 913 00:53:40,258 --> 00:53:42,469 Proszę, błagam. 914 00:53:43,011 --> 00:53:46,223 Pomóżcie mi je znaleźć. Jesteśmy w rozpaczy. Proszę. 915 00:53:46,890 --> 00:53:50,685 Javier, raz jeszcze jesteśmy świadkami okropnej historii, 916 00:53:50,769 --> 00:53:54,898 która rozpala w nas solidarność i skłania do odszukania w sobie dobra. 917 00:53:55,273 --> 00:53:58,401 Gubernator Vargas poprowadził rozległe poszukiwania, 918 00:53:58,485 --> 00:54:00,820 mające na celu znalezienie bliźniaczek. 919 00:54:00,904 --> 00:54:04,616 Od rana, gdy gubernator dowiedział się o tej tragedii, 920 00:54:04,699 --> 00:54:09,788 Carmelo Vargas osobiście prowadził poszukiwania dziewczynek, 921 00:54:09,871 --> 00:54:10,914 Any i Eleny. 922 00:54:10,997 --> 00:54:12,415 Poszukajmy ich. 923 00:54:12,791 --> 00:54:13,792 Tak jest. 924 00:54:14,709 --> 00:54:15,877 Szukajcie wszędzie! 925 00:54:15,961 --> 00:54:18,713 Żeby znaleźć te biedne dziewczynki, 926 00:54:18,880 --> 00:54:22,467 gubernator zaangażował wszystkie siły bezpieczeństwa stanu 927 00:54:22,550 --> 00:54:26,554 i obiecał pracować bez wytchnienia, dopóki dzieci się nie znajdą. 928 00:54:26,638 --> 00:54:29,099 Niestety do teraz 929 00:54:29,182 --> 00:54:32,269 poszukiwania nie przyniosły rezultatu. 930 00:54:32,394 --> 00:54:34,020 Oddaję głos do studio. 931 00:54:34,104 --> 00:54:38,024 Następna relacja w programie 24 godziny w 30 minut. 932 00:54:38,566 --> 00:54:39,985 Ricardo Diaz. 933 00:54:40,068 --> 00:54:41,152 Dziękuję, Ricardo. 934 00:54:42,112 --> 00:54:43,071 Proszę bardzo. 935 00:54:43,321 --> 00:54:46,533 Rodzina jak każda inna, która w kilka minut, 936 00:54:46,658 --> 00:54:48,910 z powodu niewielkiego niedopatrzenia, 937 00:54:48,994 --> 00:54:50,412 zmieniła się na zawsze. 938 00:54:50,495 --> 00:54:52,497 Na pewno się państwo zastanawiają, 939 00:54:52,831 --> 00:54:56,751 co stanie się z dziewczynkami w świecie, w którym żyjemy? 940 00:54:57,377 --> 00:55:00,839 Nasza koleżanka, Laura Cardenas, przygotowała ten materiał. 941 00:55:02,132 --> 00:55:05,343 Javier, dziś aresztowano gang przestępczy. 942 00:55:05,844 --> 00:55:11,641 Przetrzymywał on dziewczynki w wieku od 12 do 19 lat. 943 00:55:11,766 --> 00:55:13,685 Prokurator krajowy poinformował, 944 00:55:13,768 --> 00:55:16,062 że grupa przestępcza miała powiązania 945 00:55:16,187 --> 00:55:17,480 z siatką pedofilów, 946 00:55:17,605 --> 00:55:21,651 którzy prawdopodobnie nie tylko wykorzystywali dziewczęta seksualnie, 947 00:55:21,735 --> 00:55:24,946 ale też produkowali filmy pornograficzne na sprzedaż... 948 00:55:25,030 --> 00:55:25,864 Jak się mają? 949 00:55:26,698 --> 00:55:27,699 Dobrze. 950 00:55:28,074 --> 00:55:30,076 Na początku dużo płakały. 951 00:55:30,160 --> 00:55:33,288 Nie mogły usnąć, ale się uspokoiły. 952 00:55:36,291 --> 00:55:37,334 Zakryj je. 953 00:55:37,709 --> 00:55:39,961 - Pewnie. - Miej na nie oko. 954 00:55:40,545 --> 00:55:42,172 Nie zaśnij. 955 00:55:42,464 --> 00:55:44,466 Oczywiście. 956 00:55:48,636 --> 00:55:52,349 W Meksyku co roku znika tysiące dzieci. 957 00:55:52,557 --> 00:55:54,809 Światowe badania i statystyki 958 00:55:54,934 --> 00:55:58,438 pokazują, że handel dziećmi, obok handlu narkotykami 959 00:55:58,521 --> 00:55:59,647 i przemytu broni, 960 00:55:59,731 --> 00:56:04,152 jest jednym z najbardziej zyskownych interesów dla międzynarodowych gangów. 961 00:56:04,486 --> 00:56:08,782 Handel ludźmi, dziećmi dla korzyści seksualnych... 962 00:56:08,865 --> 00:56:09,741 Hej, szefie. 963 00:56:09,908 --> 00:56:13,536 Może zrobimy tak, jak mówią w telewizji i sprzedamy dzieciaki? 964 00:56:13,745 --> 00:56:15,830 Nie byłoby z tego więcej pieniędzy? 965 00:56:16,748 --> 00:56:18,166 Są bardzo ładne. 966 00:56:19,501 --> 00:56:21,336 Ciekawe, ile by nam dali 967 00:56:21,461 --> 00:56:24,297 za te żywe oczka i ciepłe serduszka. 968 00:56:24,381 --> 00:56:27,175 Przestań pieprzyć, dupku. 969 00:56:28,009 --> 00:56:30,762 Uzgodniliśmy, że robimy po mojemu. 970 00:56:31,554 --> 00:56:34,766 Jak ci się nie podoba, możesz od razu spierdalać. 971 00:56:35,642 --> 00:56:36,518 Dobra? 972 00:56:36,893 --> 00:56:41,314 ...kosztuje od 10 000 do 150 000 dolarów, w zależności od miejsca. 973 00:56:41,856 --> 00:56:46,403 Dla 24 godziny w 30 minut, Laura Caldenas. 974 00:56:46,528 --> 00:56:47,862 Oddaję głos do studia. 975 00:56:54,327 --> 00:56:55,912 Co tam, Pepe? Jak poszło? 976 00:56:57,497 --> 00:56:58,373 Rewelacja. 977 00:56:59,082 --> 00:57:02,877 Historia jest świetna. To o dziecięcych prostytutkach było super. 978 00:57:03,878 --> 00:57:06,631 Sprawdziłem Facebooka i Twittera. Wszystko gra. 979 00:57:06,714 --> 00:57:08,174 Jak oglądalność? 980 00:57:11,761 --> 00:57:12,637 A udział? 981 00:57:14,639 --> 00:57:16,641 Zajebiście, prawie jak telenowela! 982 00:57:18,226 --> 00:57:20,895 Nie martw się, mam to pod kontrolą. 983 00:57:22,272 --> 00:57:23,148 Dobra. 984 00:57:23,815 --> 00:57:25,400 Gratulacje dla ciebie też. 985 00:57:26,151 --> 00:57:27,026 Pa. 986 00:57:34,159 --> 00:57:35,326 ZNIKNĘŁY! 987 00:57:35,577 --> 00:57:37,787 Jak widać, był to sukces. 988 00:57:38,079 --> 00:57:42,459 Nikt nie mówi o nagraniach gubernatora ani o ataku na kongresmena. 989 00:57:42,792 --> 00:57:44,210 Jesteś geniuszem. 990 00:57:44,335 --> 00:57:45,670 Vargas był zadowolony. 991 00:57:45,753 --> 00:57:47,922 Może ciągle świętuje. 992 00:57:50,008 --> 00:57:52,302 - Co wiemy o Moralesie? - Zdrowieje. 993 00:57:52,385 --> 00:57:54,345 Za parę dni wyjdzie ze szpitala. 994 00:57:54,721 --> 00:57:56,639 A jak poszukiwania dziewczynek? 995 00:57:56,723 --> 00:57:58,725 Nic nowego, Carlosie. 996 00:57:58,808 --> 00:58:02,020 Sprawdzamy, a najbardziej istotna informacja jest taka, 997 00:58:02,145 --> 00:58:05,356 że Garzowie są w tarapatach finansowych. 998 00:58:06,149 --> 00:58:09,569 Niania mówi, że dużo się kłócą i że żona ma kochanka, 999 00:58:09,944 --> 00:58:12,822 ale tego nie jesteśmy pewni. 1000 00:58:13,573 --> 00:58:15,950 Nie chcę się mieszać do twojej pracy, 1001 00:58:16,034 --> 00:58:20,163 ale może stoi za tym jedno z nich? 1002 00:58:21,706 --> 00:58:24,375 Tego nie możemy wykluczyć. 1003 00:58:25,418 --> 00:58:26,669 Z tego co mówisz, 1004 00:58:27,420 --> 00:58:29,964 jeśli sprawdzacie Garzów, 1005 00:58:30,757 --> 00:58:33,510 na pewno znajdzie się coś podejrzanego. 1006 00:58:42,268 --> 00:58:43,228 RAPORT SPECJALNY 1007 00:58:43,311 --> 00:58:46,189 Javier, jesteśmy przed domem rodziny Garza, 1008 00:58:46,272 --> 00:58:50,443 gdzie dziś śledztwo w sprawie zaginięcia bliźniaczek 1009 00:58:50,693 --> 00:58:52,695 przybrało dramatyczny obrót. 1010 00:58:52,904 --> 00:58:56,157 ZASKAKUJĄCE INFORMACJE W SPRAWIE ZAGINIĘCIA BLIŹNIACZEK 1011 00:58:56,699 --> 00:58:57,909 Puść mnie! 1012 00:58:58,576 --> 00:59:01,829 Dziś z samego rana poinformowano, że prokurator krajowy 1013 00:59:01,913 --> 00:59:05,416 znalazł rozbieżności i sprzeczności 1014 00:59:05,500 --> 00:59:07,377 w zeznaniach Garzów. 1015 00:59:07,460 --> 00:59:10,630 Do późnego wieczora zostali oni w sądzie, 1016 00:59:10,713 --> 00:59:12,590 gdzie składali zeznania. 1017 00:59:13,216 --> 00:59:15,927 Niestety przy porównaniu zeznań, 1018 00:59:16,052 --> 00:59:18,471 znaleźliśmy sprzeczne wersje wydarzeń. 1019 00:59:18,596 --> 00:59:21,474 Stan uważa, że pokazuje to, 1020 00:59:21,766 --> 00:59:25,061 że celowo próbowali ukryć informacje 1021 00:59:25,270 --> 00:59:27,564 i że oskarżali się wzajemnie. 1022 00:59:27,730 --> 00:59:31,192 Małżeństwo z pozoru doskonałe, 1023 00:59:31,276 --> 00:59:33,403 przed naszymi kamerami 1024 00:59:33,486 --> 00:59:37,115 okazało się być zaledwie fasadą 1025 00:59:37,448 --> 00:59:41,202 przykrywającą kłamstwa, zdradę i brak miłości, 1026 00:59:41,286 --> 00:59:42,954 będące na porządku dziennym. 1027 00:59:43,079 --> 00:59:45,748 Lucio, opowiedz nam o swojej relacji z mężem. 1028 00:59:45,873 --> 00:59:47,834 Wiemy, że macie problemy. 1029 00:59:48,876 --> 00:59:51,671 Tak Ricardo, mamy problemy. 1030 00:59:51,754 --> 00:59:53,298 Jak każda para. 1031 00:59:54,007 --> 00:59:56,426 Czasem kłócimy się, jak każdy. 1032 00:59:56,551 --> 00:59:59,804 Ludzie mówią, że Salvador opuścił rodzinę miesiąc temu. 1033 00:59:59,887 --> 01:00:03,057 Dlaczego zdecydowaliście się na ten dramatyczny krok, 1034 01:00:03,141 --> 01:00:05,977 który w końcu spowodował zniknięcie dziewczynek? 1035 01:00:08,730 --> 01:00:12,483 Myśleliśmy, że jesteśmy świadkami kryzysu małżeńskiego, 1036 01:00:12,817 --> 01:00:16,279 ale informacje od Juany Casimiro, niani bliźniaczek, 1037 01:00:16,571 --> 01:00:19,657 zupełnie zmieniły ten obraz. 1038 01:00:20,158 --> 01:00:22,410 Juanito, jak długo tu pracujesz? 1039 01:00:22,952 --> 01:00:23,995 Pięć lat. 1040 01:00:24,579 --> 01:00:27,290 Zatrudniono mnie, jak dziewczynki się urodziły. 1041 01:00:27,749 --> 01:00:31,419 Miedzy nami, czy to prawda, że dużo się kłócili? 1042 01:00:32,337 --> 01:00:35,340 Zwłaszcza jak się dowiedział, że ma kochanka. 1043 01:00:35,840 --> 01:00:36,758 Opuścił dom. 1044 01:00:36,883 --> 01:00:39,135 Jak się dowiedział? 1045 01:00:39,469 --> 01:00:41,804 Kochanek został na noc? 1046 01:00:44,265 --> 01:00:45,433 Tak! 1047 01:00:46,559 --> 01:00:48,686 Salvador Garza, ojciec dziewczynek, 1048 01:00:48,811 --> 01:00:51,230 PŁYTY PILŚNIOWE GARZA 1049 01:00:51,356 --> 01:00:54,984 Salvadorze, chodzą słuchy, że masz poważne problemy finansowe, 1050 01:00:55,068 --> 01:00:57,945 co jest powodem kryzysu w twoim małżeństwie. 1051 01:00:58,071 --> 01:01:01,824 Myślisz, że to wszystko jest związane z zaginięciem dziewczynek? 1052 01:01:01,991 --> 01:01:05,453 Z całym szacunkiem, Ricardo, to nie ma z tym nic wspólnego. 1053 01:01:05,703 --> 01:01:09,040 Interesy idą teraz kiepsko, 1054 01:01:09,290 --> 01:01:12,710 mamy tez problemy małżeńskie z Lucią, 1055 01:01:12,877 --> 01:01:16,130 ale jak się to ma do zaginięcia dziewczynek? 1056 01:01:16,214 --> 01:01:18,758 Wybacz, Salvadorze, dla mnie to oczywiste. 1057 01:01:18,966 --> 01:01:21,386 Pan Gomez, kochanek Lucii Garza, 1058 01:01:21,469 --> 01:01:25,139 który cieszy się złą sławą łamacza niewieścich serc, 1059 01:01:25,431 --> 01:01:26,891 odmówił nam rozmowy, 1060 01:01:26,974 --> 01:01:30,645 zachowując się w sposób, który moglibyśmy nazwać aroganckim 1061 01:01:30,895 --> 01:01:34,607 i pełnym przemocy, co oznacza, że może mieć coś do ukrycia. 1062 01:01:34,732 --> 01:01:36,943 - Pan Gomez? - Proszę wyłączyć kamerę. 1063 01:01:37,694 --> 01:01:41,280 Panie Gomez, wiemy, że jest pan związany z matką dziewczynek 1064 01:01:41,364 --> 01:01:44,033 i że był pan w domu noc przed ich zaginięciem. 1065 01:01:44,117 --> 01:01:45,118 Jakiś komentarz? 1066 01:01:45,201 --> 01:01:46,786 Skurczy... 1067 01:01:47,245 --> 01:01:49,080 Jesteście winni upadkowi kraju. 1068 01:01:49,163 --> 01:01:52,250 Proszę o poszanowanie mojej prywatności. Przepraszam. 1069 01:01:52,333 --> 01:01:55,336 - Dlaczego nie chce pan odpowiedzieć? - Zamknij się. 1070 01:01:55,420 --> 01:01:58,089 Na koniec pełnego niespodzianek i odkryć dnia, 1071 01:01:58,172 --> 01:02:02,635 władze zdecydowały się wystawić nakaz aresztowania, 1072 01:02:02,969 --> 01:02:06,180 wykonany przez prokuraturę krajową. 1073 01:02:06,389 --> 01:02:07,473 Puśćcie mnie! 1074 01:02:09,892 --> 01:02:13,396 Dziś po wypowiedzeniu się przed prokuratorem krajowym, para, 1075 01:02:13,479 --> 01:02:18,192 niania Juana Casimiro i Manuel Gomez, rzekomy kochanek Lucii Garza, 1076 01:02:18,693 --> 01:02:22,321 zostali zabrani przez policję do hotelu w stolicy 1077 01:02:22,739 --> 01:02:27,493 jako główni podejrzani w sprawie zaginięcia dziewczynek. 1078 01:02:28,578 --> 01:02:32,498 Będziemy zwracać uwagę na nowe informacje 1079 01:02:32,749 --> 01:02:34,751 i natychmiast je przekazywać. 1080 01:02:35,001 --> 01:02:37,587 Dla 24 godzin w 30 minut 1081 01:02:38,337 --> 01:02:39,756 Ricardo Diaz. 1082 01:02:39,839 --> 01:02:40,965 Dziękuję, Ricardo. 1083 01:02:41,215 --> 01:02:43,426 Niewątpliwie co dzień potwierdza się, 1084 01:02:43,509 --> 01:02:47,096 że w tym kraju nie możemy ufać pozorom. 1085 01:02:47,555 --> 01:02:51,267 Zapraszamy państwa do brania udziału, z zacisza własnych domów, 1086 01:02:51,392 --> 01:02:52,727 w dzisiejszej sondzie: 1087 01:02:53,102 --> 01:02:56,230 Kto jest odpowiedzialny za zaginięcie dziewczynek? 1088 01:02:56,689 --> 01:02:58,900 Do wyboru mamy: A: Matka. 1089 01:02:59,150 --> 01:03:00,276 B: Ojciec. 1090 01:03:00,485 --> 01:03:02,695 C: Kochanek, lub D: Niania. 1091 01:03:03,279 --> 01:03:06,115 Zapraszamy do wyrażania opinii, dzwoniąc do nas. 1092 01:03:06,783 --> 01:03:11,329 Na chwilę obecną takie mamy wyniki: 1093 01:03:11,621 --> 01:03:14,832 matka postrzegana jest jako odpowiedzialna przez 46%. 1094 01:03:15,208 --> 01:03:18,211 Bardzo podobnie plasuje się ojciec, z wynikiem 43%. 1095 01:03:18,669 --> 01:03:20,797 Kochanek ma tylko 8%, 1096 01:03:20,963 --> 01:03:23,758 na ostatnim miejscu jest niania, z wynikiem 3%. 1097 01:03:23,925 --> 01:03:26,844 Dzwońcie i wyrażajcie swoje zdanie. 1098 01:03:26,969 --> 01:03:29,347 Oglądalność wynosi 28 punktów, udział 49. 1099 01:03:29,430 --> 01:03:31,849 Zgadzam się, to niewiarygodne. 1100 01:03:33,184 --> 01:03:36,562 Pepe, dziękuję za tę szansę. Jestem bardzo wdzięczny. 1101 01:03:38,564 --> 01:03:40,107 Pewnie, przekażę Ricardo. 1102 01:03:40,817 --> 01:03:42,276 Na razie, pa. 1103 01:03:52,537 --> 01:03:53,371 Tak? 1104 01:03:53,913 --> 01:03:55,373 Carlosie, dobry wieczór. 1105 01:03:55,790 --> 01:03:56,833 Nie przeszkadzam? 1106 01:03:56,916 --> 01:03:59,001 Nie, prokuratorze krajowy. Słucham. 1107 01:03:59,085 --> 01:03:59,919 Jakieś wieści? 1108 01:04:00,002 --> 01:04:03,422 Chciałem dać znać, że musiałem puścić rodziców. 1109 01:04:04,048 --> 01:04:06,050 Czemu mi pan nie powiedział? 1110 01:04:06,259 --> 01:04:08,761 Bardzo mi przykro, ale nie miałem wyboru. 1111 01:04:08,845 --> 01:04:12,932 Mamy świadka, który widział, jak jakieś dupki uprowadziły dziewczynki, 1112 01:04:13,015 --> 01:04:15,518 prawnik rodziców uzyskał nakaz zwolnienia. 1113 01:04:15,601 --> 01:04:17,061 Świadka? Proszę słuchać. 1114 01:04:17,144 --> 01:04:20,356 Zwodzić go, zaraz tam będę. Niech z nikim nie rozmawia, 1115 01:04:20,439 --> 01:04:21,524 póki nie przyjadę. 1116 01:04:21,607 --> 01:04:22,441 Tak, Carlosie. 1117 01:04:22,525 --> 01:04:23,359 Kurwa. 1118 01:04:29,448 --> 01:04:30,366 Mów, dupku. 1119 01:04:30,867 --> 01:04:32,159 Powiedz nam wszystko. 1120 01:04:34,537 --> 01:04:35,621 Proszę pana... 1121 01:04:37,123 --> 01:04:39,750 w dniu, kiedy zabrano dziewczynki... 1122 01:04:41,043 --> 01:04:42,628 Pracowałem przy domu. 1123 01:04:43,838 --> 01:04:45,756 Było około wpół do dwunastej. 1124 01:04:46,799 --> 01:04:47,842 Nagle... 1125 01:04:48,593 --> 01:04:50,011 zobaczyłem parę zbójów, 1126 01:04:50,428 --> 01:04:51,846 jak porywają dziewczynki 1127 01:04:52,013 --> 01:04:53,598 zawinięte w koce. 1128 01:04:54,849 --> 01:04:56,392 Zabrali je do ciężarówki. 1129 01:04:57,018 --> 01:04:58,936 Inny mężczyzna prowadził. 1130 01:04:59,979 --> 01:05:01,314 Uciekli bardzo szybko. 1131 01:05:01,606 --> 01:05:03,816 Czemu wcześniej nic nie powiedziałeś? 1132 01:05:04,317 --> 01:05:07,111 Bo teraz zobaczyłem, że ich szukają w telewizji 1133 01:05:07,737 --> 01:05:10,031 i pomyślałem, że może dostanę nagrodę. 1134 01:05:10,865 --> 01:05:13,576 Masz tu nagrodę, skurwielu. 1135 01:05:13,784 --> 01:05:15,244 Dobra, przestańcie. 1136 01:05:17,997 --> 01:05:19,832 Rozpoznałbyś tych mężczyzn? 1137 01:05:21,542 --> 01:05:22,585 Tak, proszę pana. 1138 01:05:23,544 --> 01:05:25,713 Opisałem ich komendantowi. 1139 01:05:26,756 --> 01:05:27,798 Prawda? 1140 01:05:32,803 --> 01:05:34,305 Pogadajmy gdzie indziej. 1141 01:05:41,437 --> 01:05:42,438 Co o tym myślisz? 1142 01:05:42,897 --> 01:05:44,482 Wszystko się składa. 1143 01:05:44,607 --> 01:05:47,610 Zaczęliśmy śledztwo, a ten idiota mówi prawdę. 1144 01:05:47,860 --> 01:05:50,488 Już zidentyfikował dwóch przestępców. 1145 01:05:50,571 --> 01:05:52,448 Dwóch zbirów. 1146 01:06:05,544 --> 01:06:08,506 - Co z nim zrobicie? - Powinniśmy go puścić. 1147 01:06:08,673 --> 01:06:09,924 Nie jest podejrzany. 1148 01:06:10,174 --> 01:06:11,842 Chyba, że mówisz, że jest. 1149 01:06:11,926 --> 01:06:16,722 Nie. Po łomocie, jaki mu spuściliście, na pewno żałuje, że się odezwał. 1150 01:06:16,847 --> 01:06:20,685 Mogę prosić o jego dane? W razie gdyby były potrzebne do programu. 1151 01:06:20,893 --> 01:06:23,938 Nazywa się Castulo Servin, mieszka w Cartonera. 1152 01:06:24,313 --> 01:06:25,690 Tu jego dane. 1153 01:07:07,773 --> 01:07:08,899 Kongresmen Morales? 1154 01:07:09,108 --> 01:07:10,526 Dobry wieczór, Carlosie. 1155 01:07:10,818 --> 01:07:11,777 Co pan tu robi? 1156 01:07:12,069 --> 01:07:14,488 Przepraszam za najście. 1157 01:07:14,655 --> 01:07:17,658 Ale jak wiesz, moje życie jest w niebezpieczeństwie 1158 01:07:17,742 --> 01:07:18,993 i muszę być ostrożny. 1159 01:07:19,076 --> 01:07:22,079 Przesadza pan, nie wiem, jak panu pomóc. 1160 01:07:22,163 --> 01:07:23,706 Może mi pan bardzo pomóc. 1161 01:07:23,789 --> 01:07:26,959 Moje życie nie ma sensu, jeśli nie mogę wypełnić misji 1162 01:07:27,084 --> 01:07:29,170 i obalić Vargasa wraz z jego mafią. 1163 01:07:29,336 --> 01:07:31,338 Pamiętaj słowa świętego Augustyna: 1164 01:07:31,964 --> 01:07:34,675 „Krew męczenników jest nasieniem wolności". 1165 01:07:34,800 --> 01:07:38,846 Trochę tandetne i sentymentalne, ale proszę mi opowiedzieć swój plan. 1166 01:07:38,929 --> 01:07:41,807 Wie pan, że też chcemy obalić gubernatora. 1167 01:07:41,932 --> 01:07:43,225 Proszę spojrzeć. 1168 01:07:45,311 --> 01:07:48,397 Co to jest? Więcej dowodów na przekręty? 1169 01:07:48,481 --> 01:07:51,442 W tej chwili nikogo by już one nie zdziwiły. 1170 01:07:51,776 --> 01:07:54,779 Proszę oglądać i słuchać uważnie. 1171 01:07:55,279 --> 01:07:58,282 Powiedziałem, że nie jestem jak te dupki z opozycji. 1172 01:07:58,407 --> 01:08:01,869 Nie proszę o jałmużnę, to powinno wystarczyć na pozwolenie. 1173 01:08:01,994 --> 01:08:03,996 Jest pan zachłanny, gubernatorze. 1174 01:08:04,580 --> 01:08:06,082 Dobra. Umowa stoi. 1175 01:08:06,415 --> 01:08:09,043 Wpłacę od razu po podpisaniu pozwolenia. 1176 01:08:09,126 --> 01:08:11,212 Żeby pan wiedział, że wszystko gra, 1177 01:08:11,295 --> 01:08:15,007 wyślę rachunki z paroma dziwkami. 1178 01:08:15,257 --> 01:08:16,509 Dobra, chłopie! 1179 01:08:16,634 --> 01:08:18,469 Ale niech mówią po hiszpańsku. 1180 01:08:18,552 --> 01:08:20,429 Jebane Ruskie z ostatniego razu 1181 01:08:20,513 --> 01:08:22,890 nie zrozumiały, jak kazałem im obciągać. 1182 01:08:22,973 --> 01:08:25,059 Musiałem im pokazać na migi. 1183 01:08:25,643 --> 01:08:26,477 Dobra. 1184 01:08:26,560 --> 01:08:28,395 Musimy być bardziej dyskretni. 1185 01:08:28,562 --> 01:08:31,148 Nie chcemy następnego kongresmena Remireza, 1186 01:08:31,232 --> 01:08:33,859 który się dowiedział i zażądał udziału. 1187 01:08:34,068 --> 01:08:36,779 Nie ma się co martwić, damy radę. 1188 01:08:36,987 --> 01:08:38,989 Jak jeszcze jakiś durny kongresmen 1189 01:08:39,073 --> 01:08:41,200 wejdzie nam w drogę, dostanie kulkę 1190 01:08:41,283 --> 01:08:43,661 jak Ramirez, a my będziemy robić swoje. 1191 01:08:43,786 --> 01:08:46,205 To mój gubernator, rozwiązujący problemy. 1192 01:08:46,872 --> 01:08:50,209 Podziwiam pana, jest pan moim bohaterem. 1193 01:08:51,335 --> 01:08:52,628 Co o tym myślisz? 1194 01:08:53,879 --> 01:08:56,423 To kongresmen Ramirez. 1195 01:08:58,676 --> 01:09:00,803 Jeszcze jeden męczennik demokracji. 1196 01:09:02,972 --> 01:09:03,973 Wyobraź sobie... 1197 01:09:04,598 --> 01:09:07,101 mózg zabójstw, handlu kobietami, 1198 01:09:07,184 --> 01:09:11,063 prania brudnych pieniędzy i defraudacji. 1199 01:09:11,230 --> 01:09:13,774 To perełki z tego nagrania, 1200 01:09:13,858 --> 01:09:15,860 którymi możemy pogrążyć Vargasa. 1201 01:09:15,943 --> 01:09:17,653 Co mamy zrobić? 1202 01:09:17,862 --> 01:09:20,614 To, co ostatnio, puścić to w wiadomościach. 1203 01:09:21,323 --> 01:09:25,536 Po tym Vargas na pewno będzie musiał zrezygnować. 1204 01:09:25,619 --> 01:09:28,038 Trzeba sprawdzić autentyczność nagrania. 1205 01:09:28,122 --> 01:09:29,582 Już mieliśmy fałszywki. 1206 01:09:29,707 --> 01:09:31,500 Tym się nie martw. 1207 01:09:31,625 --> 01:09:36,046 Mam świadka, który widział Vargasa, wydającego rozkaz zabicia mojego kolegi. 1208 01:09:39,550 --> 01:09:43,053 Porozmawiam z szefami, ale nie sądzę, by się sprzeciwiali. 1209 01:09:44,096 --> 01:09:44,972 Pozwól. 1210 01:09:45,806 --> 01:09:47,183 Dam ci coś. 1211 01:09:50,644 --> 01:09:51,562 Kopia. 1212 01:09:52,938 --> 01:09:53,981 Dbaj o nią. 1213 01:09:54,690 --> 01:09:57,151 Proszę, bądź bardzo ostrożny. 1214 01:09:57,234 --> 01:09:59,236 Wiesz, na co stać tego tyrana. 1215 01:10:00,029 --> 01:10:01,530 Nie bój się, 1216 01:10:02,156 --> 01:10:03,532 sukces naszej misji 1217 01:10:03,616 --> 01:10:05,951 jest ważniejszy od naszego losu. 1218 01:10:06,327 --> 01:10:08,120 - Przepraszam. - Nie ma sprawy. 1219 01:10:18,172 --> 01:10:20,966 - Dobranoc, kongresmenie. - Dobranoc, Carlosie. 1220 01:10:28,098 --> 01:10:30,351 Ja pierdolę! 1221 01:10:31,393 --> 01:10:33,395 Kolejne zagrożenie dla Meksyku. 1222 01:10:37,483 --> 01:10:40,819 Oscarze, muszę się jutro pilnie spotkać z gubernatorem. 1223 01:10:41,195 --> 01:10:43,739 Nie chcemy następnego kongresmena Remireza, 1224 01:10:44,031 --> 01:10:46,617 który się dowiedział i zażądał udziału. 1225 01:10:46,742 --> 01:10:49,453 Nie ma się co martwić, damy radę. 1226 01:10:49,620 --> 01:10:51,664 Jak jeszcze jakiś durny kongresmen 1227 01:10:51,747 --> 01:10:53,916 wejdzie nam w drogę, dostanie kulkę 1228 01:10:53,999 --> 01:10:56,126 jak Ramirez, a my będziemy robić... 1229 01:11:00,297 --> 01:11:02,091 Co mam powiedzieć? 1230 01:11:02,383 --> 01:11:03,509 Że to nie byłem ja? 1231 01:11:03,884 --> 01:11:04,843 No to powiem, 1232 01:11:05,844 --> 01:11:06,887 to nie ja. 1233 01:11:07,096 --> 01:11:09,598 Panie gubernatorze, to poważne oskarżenia. 1234 01:11:09,890 --> 01:11:11,141 Jeśli to wycieknie, 1235 01:11:11,267 --> 01:11:14,770 będziemy musieli zaczynać od zera, a nie wiem, czy się da. 1236 01:11:14,853 --> 01:11:16,021 Carlitos... 1237 01:11:16,313 --> 01:11:17,815 Nie udawajmy głupich. 1238 01:11:18,107 --> 01:11:20,901 Obaj wiemy, że telewizja może wszystko. 1239 01:11:21,151 --> 01:11:21,986 Prawda? 1240 01:11:22,111 --> 01:11:24,780 Tak, gubernatorze, ale nie wyobrażałem sobie, 1241 01:11:24,863 --> 01:11:26,115 że to będzie... 1242 01:11:26,198 --> 01:11:28,200 Jakie? Popierdolone? 1243 01:11:28,284 --> 01:11:30,869 Nie bądź naiwny, nie urodziłeś się wczoraj. 1244 01:11:31,036 --> 01:11:32,955 Tak się gra w politykę. 1245 01:11:33,330 --> 01:11:34,164 Albo... 1246 01:11:34,290 --> 01:11:37,418 podaj mi nazwisko jednego gubernatora lub prezydenta, 1247 01:11:37,543 --> 01:11:39,628 którzy ukończyli sprawowanie urzędu 1248 01:11:39,712 --> 01:11:41,380 bez kilku trupów po drodze. 1249 01:11:41,463 --> 01:11:44,466 Niektórym przytrafiły się one przed objęciem urzędu. 1250 01:11:44,550 --> 01:11:47,636 Może zapomniałeś ponure opowieści 1251 01:11:47,928 --> 01:11:49,930 o naszym obecnym prezydencie? 1252 01:11:51,390 --> 01:11:53,392 Problemem tu są okoliczności. 1253 01:11:53,642 --> 01:11:55,519 Morales nie jest sam. 1254 01:11:55,978 --> 01:11:58,147 Ci zasrani kongresmeni to moje suki. 1255 01:12:01,692 --> 01:12:02,609 Co tam? 1256 01:12:06,613 --> 01:12:07,865 Żartujesz, kurwa? 1257 01:12:09,408 --> 01:12:10,701 Tak, jest ze mną. 1258 01:12:10,868 --> 01:12:14,830 Powiem mul ale załatw, jak umiesz. 1259 01:12:17,207 --> 01:12:18,375 Coś się stało? 1260 01:12:18,792 --> 01:12:20,878 Teraz to wpadliśmy w gówno. 1261 01:12:22,046 --> 01:12:24,548 Pierdolono bliźniaczki porwano. 1262 01:12:25,507 --> 01:12:26,550 Porwano? 1263 01:12:27,926 --> 01:12:30,929 Gubernatorze, wygraliśmy los na loterii. 1264 01:12:31,347 --> 01:12:33,140 Potrzebne mi pańskie wsparcie. 1265 01:12:40,147 --> 01:12:41,648 Puścić samochód. 1266 01:12:42,107 --> 01:12:43,025 Odsunąć się! 1267 01:12:46,987 --> 01:12:50,074 Salvadorze, dobrze rozumiem przez co przechodzicie. 1268 01:12:50,366 --> 01:12:52,409 Ale musicie szybko podjąć decyzję. 1269 01:12:52,618 --> 01:12:55,496 Poprosili o milion dolarów, gdzieś trzeba zacząć. 1270 01:12:55,621 --> 01:12:58,374 Nie jesteśmy pewni, czy to odpowiedni sposób. 1271 01:12:58,457 --> 01:13:00,584 Chcę skonsultować się z prawnikiem. 1272 01:13:00,751 --> 01:13:02,461 Chcę tylko odzyskać córki. 1273 01:13:02,544 --> 01:13:05,923 Przekaz jest jasny, żadnej policji. 1274 01:13:06,006 --> 01:13:07,508 Powiedzcie, a ich odeślę. 1275 01:13:07,591 --> 01:13:09,927 Te 50 000, które oferujesz, 1276 01:13:10,010 --> 01:13:11,512 zdaje się być małą kwotą. 1277 01:13:11,595 --> 01:13:16,433 Porozmawiam z szefami i zdobędę 100 000, ale musicie podpisać umowę o wyłączności. 1278 01:13:17,309 --> 01:13:18,185 Tak. 1279 01:13:20,312 --> 01:13:21,730 Skąd wezmę resztę? 1280 01:13:21,814 --> 01:13:24,274 Możesz zastawić dom w banku telewizji. 1281 01:13:24,691 --> 01:13:25,526 Chava... 1282 01:13:25,943 --> 01:13:27,694 Wstawię się za tobą. 1283 01:13:33,200 --> 01:13:34,952 No już, Salvadorze, podpisz. 1284 01:13:40,499 --> 01:13:43,001 Parafka na każdej stronie, na końcu podpis. 1285 01:13:43,377 --> 01:13:44,586 Ty też, Lucio. 1286 01:13:46,630 --> 01:13:50,092 Bez mojego pozwolenia nie możecie nawet wyjrzeć przez okno. 1287 01:13:51,510 --> 01:13:52,428 Zgoda? 1288 01:13:52,803 --> 01:13:55,472 Papiery w porządku, prokuratorze. 1289 01:13:58,225 --> 01:14:00,227 Na pewno nie jesteśmy potrzebni? 1290 01:14:00,936 --> 01:14:03,897 Ci porywacze to prawdziwe zbiry i mogą być chytrzy. 1291 01:14:03,981 --> 01:14:07,067 Nie martw się, dam znać, jak będę czegoś potrzebował. 1292 01:14:07,192 --> 01:14:08,402 Będziemy czekać. 1293 01:14:08,777 --> 01:14:10,070 Do usług. 1294 01:14:10,154 --> 01:14:12,281 - Jesteśmy tu do pomocy. - Dziękuję. 1295 01:14:12,364 --> 01:14:13,198 Kapitanie. 1296 01:14:13,282 --> 01:14:15,367 - Jesteśmy do pomocy. - Doceniam to. 1297 01:14:17,619 --> 01:14:18,996 Słuchajcie wszyscy. 1298 01:14:19,788 --> 01:14:22,332 To własność prywatna, proszę sobie iść. 1299 01:14:24,084 --> 01:14:27,129 Cisza! Odsunąć się! 1300 01:14:28,338 --> 01:14:30,340 Widzicie tę wartownię? 1301 01:14:31,341 --> 01:14:32,926 Za nią! Szybko! 1302 01:14:33,177 --> 01:14:35,929 Nie bądźcie głupi, bo was wsadzę do więzienia. 1303 01:14:36,096 --> 01:14:36,972 Idziemy. 1304 01:14:51,695 --> 01:14:53,697 Patrzcie na światło. 1305 01:14:55,657 --> 01:14:58,243 Lucio, Salvadorze, jak zaczniemy transmisję, 1306 01:14:58,368 --> 01:15:01,038 nie zakrywajcie twarzy i patrzcie na światło. 1307 01:15:01,747 --> 01:15:02,789 Jeszcze jedno... 1308 01:15:02,956 --> 01:15:06,335 Jak możecie, sprawiajcie wrażanie, że ciągle się kochacie. 1309 01:15:08,754 --> 01:15:09,630 Toño... 1310 01:15:10,172 --> 01:15:13,592 Jak o nich mówię, przybliż twarze i przytrzymaj. 1311 01:15:15,385 --> 01:15:16,637 Stół proszę. 1312 01:15:17,638 --> 01:15:18,972 Jak idzie? 1313 01:15:19,056 --> 01:15:20,516 Zaraz wchodzimy na żywo. 1314 01:15:20,599 --> 01:15:21,767 Idzie super. 1315 01:15:21,850 --> 01:15:24,561 Ważne, by pokazać pewność siebie i opanowanie, 1316 01:15:24,645 --> 01:15:27,731 ale najważniejsze, żeby nie było widać, że pan czyta. 1317 01:15:27,856 --> 01:15:29,316 Nie martw się, chłopie. 1318 01:15:29,399 --> 01:15:31,610 Pójdzie mi lepiej niż prezydentowi. 1319 01:15:32,110 --> 01:15:34,112 Proszę złagodzić też język. 1320 01:15:35,697 --> 01:15:38,200 Gubernator, dziewczynki, obie. Dajcie znać. 1321 01:15:38,450 --> 01:15:39,284 Powiedzcie. 1322 01:15:39,409 --> 01:15:42,579 - radości i smutki. - Proszę. 1323 01:15:53,882 --> 01:15:55,467 Dobry wieczór. 1324 01:15:56,093 --> 01:15:58,095 Witam w 24 godziny w 30 minut. 1325 01:15:58,220 --> 01:16:01,682 Nazywam się Javier Perez Harris, a oto dzisiejsze nagłówki. 1326 01:16:02,599 --> 01:16:04,268 I zwrot w smutnej historii 1327 01:16:04,351 --> 01:16:06,144 zniknięcia bliźniaczek. 1328 01:16:06,228 --> 01:16:08,730 Dziś rano, z powodu braku dowodów, 1329 01:16:08,981 --> 01:16:11,858 rodzice dziewczynek zostali wypuszczeni. 1330 01:16:12,192 --> 01:16:14,528 Lecz później, ku zdziwieniu wszystkich, 1331 01:16:14,611 --> 01:16:16,572 sytuacja dziewczynek się wyjaśniła, 1332 01:16:16,655 --> 01:16:19,283 kiedy rodzice otrzymali wiadomość 1333 01:16:19,658 --> 01:16:21,493 od porywaczy, 1334 01:16:21,577 --> 01:16:23,579 żądających okupu wartego miliony. 1335 01:16:24,329 --> 01:16:27,541 Wszystkie szczegóły ujawni nasz specjalny wysłannik. 1336 01:16:27,791 --> 01:16:30,168 Oglądacie państwo 24 godziny w 30 minut. 1337 01:16:30,252 --> 01:16:31,712 Dziś historyczny dzień. 1338 01:16:32,129 --> 01:16:34,548 Zobaczmy minę Vargasa, 1339 01:16:34,631 --> 01:16:37,217 jak pokażą nagrania w krajowej telewizji. 1340 01:16:38,051 --> 01:16:40,178 W końcu Pan wysłuchał moich modłów. 1341 01:16:40,262 --> 01:16:42,264 Jak mówiliśmy wcześniej, 1342 01:16:42,472 --> 01:16:45,309 dziś był wyjątkowo emocjonalny i dramatyczny dzień 1343 01:16:45,434 --> 01:16:47,853 w sprawie zaginięcia bliźniaczek Garza. 1344 01:16:48,186 --> 01:16:49,938 Żeby zobaczyć, co się dzieje, 1345 01:16:50,105 --> 01:16:53,650 łączymy się na żywo z wysłannikiem specjalnym, Ricardo Diaz. 1346 01:16:53,734 --> 01:16:55,235 Jesteś na wizji, Ricardo. 1347 01:16:55,319 --> 01:17:00,741 Dobry wieczór, Javier. Nadajemy z domu Lucii i Salvadora Garza. 1348 01:17:01,199 --> 01:17:05,579 Jak powiedziałeś, dziś był dramatyczny dzień. 1349 01:17:05,746 --> 01:17:07,748 Po wypuszczeniu pary 1350 01:17:07,998 --> 01:17:10,917 przyszła wiadomość od bandy porywaczy, 1351 01:17:11,043 --> 01:17:13,754 żądających miliona dolarów okupu. 1352 01:17:13,879 --> 01:17:14,713 Zgadza się. 1353 01:17:14,838 --> 01:17:16,381 Jednego miliona dolarów... 1354 01:17:17,007 --> 01:17:18,342 Jak myślisz, szefie? 1355 01:17:18,717 --> 01:17:20,719 Wszystko idzie świetnie. 1356 01:17:20,927 --> 01:17:22,012 ...ogromnej sumy, 1357 01:17:22,095 --> 01:17:26,058 biorąc pod uwagę kryzys finansowy, których przechodzi rodzina. 1358 01:17:28,226 --> 01:17:30,771 Mamy jednak nie tylko złe wieści, Javier. 1359 01:17:31,229 --> 01:17:34,483 Dziś po południu, kiedy gubernator usłyszał o porwaniu, 1360 01:17:34,566 --> 01:17:36,568 był oburzony 1361 01:17:36,652 --> 01:17:38,820 i, ustanawiając piękny przykład, 1362 01:17:38,987 --> 01:17:42,783 razem z rodzicami przekazał taką informację społeczeństwu. 1363 01:17:44,868 --> 01:17:47,663 Jest pan gotowy? Proszę pamiętać, że to na żywo. 1364 01:17:47,788 --> 01:17:48,622 Gotowy. 1365 01:17:48,705 --> 01:17:50,916 Cisza. Wchodzimy za pięć... 1366 01:17:51,750 --> 01:17:53,752 Cztery, trzy... 1367 01:17:55,212 --> 01:17:57,714 Współobywatele, 1368 01:17:59,174 --> 01:18:01,760 władza, jaką sprawuję, 1369 01:18:01,843 --> 01:18:03,929 uzyskana w demokratycznych wyborach, 1370 01:18:04,054 --> 01:18:06,431 niesie ze sobą wielką odpowiedzialność. 1371 01:18:07,516 --> 01:18:10,185 Kierowanie stanem taki jak nasz 1372 01:18:10,310 --> 01:18:12,938 związane jest z radościami i smutkami. 1373 01:18:13,230 --> 01:18:16,400 Lecz kiedy wola służenia wysuwa się na pierwszy plan, 1374 01:18:16,983 --> 01:18:19,861 można zostawić za sobą plotki i kłamstwa 1375 01:18:20,278 --> 01:18:23,281 skupić się na tym, co naprawdę ważne. 1376 01:18:25,200 --> 01:18:28,787 Moi współpracownicy przed chwilą przekazali mi 1377 01:18:29,079 --> 01:18:32,999 okropne wieści o bliźniaczkach Anie i Elenie Garza. 1378 01:18:33,875 --> 01:18:35,752 Chcę wam przekazać, że od dziś 1379 01:18:36,086 --> 01:18:38,630 aż do chwili, gdy odnajdą się całe i zdrowe, 1380 01:18:38,755 --> 01:18:41,717 nasz stan zapewni wszelkie dostępne środki, 1381 01:18:41,883 --> 01:18:45,721 by skupić się na osiągnięciu tego szlachetnego celu. 1382 01:18:45,887 --> 01:18:48,682 Chcę również wykorzystać tę możliwość 1383 01:18:49,057 --> 01:18:51,518 i przesłać sygnał przyjaźni 1384 01:18:51,643 --> 01:18:53,061 moim rodakom. 1385 01:18:53,478 --> 01:18:56,565 Oraz zapewnić rodziców dziewczynek, 1386 01:18:57,065 --> 01:18:59,735 że nie spocznę, dopóki ich piękne córki 1387 01:18:59,818 --> 01:19:01,570 nie wrócą na łono rodziny. 1388 01:19:02,237 --> 01:19:03,989 Macie na to moje słowo. 1389 01:19:06,575 --> 01:19:07,826 Dziękuję bardzo. 1390 01:19:08,285 --> 01:19:13,206 Javier, ta poruszająca i emocjonalna wiadomość od gubernatora Vargasa 1391 01:19:13,665 --> 01:19:16,626 pokazuje rzadką u polityków troskę 1392 01:19:16,710 --> 01:19:17,836 i ludzką naturę. 1393 01:19:17,919 --> 01:19:20,756 Przekazuję głos do studia, ale najpierw podzielę się 1394 01:19:20,839 --> 01:19:22,591 rozdzierającym serce obrazem 1395 01:19:22,716 --> 01:19:26,094 pary, która, wobec przeciwności losu 1396 01:19:26,470 --> 01:19:28,472 ponownie odkryła miłość. 1397 01:19:30,390 --> 01:19:31,516 Dobranoc. 1398 01:19:32,058 --> 01:19:33,393 Zdrowie, panowie! 1399 01:19:34,144 --> 01:19:35,061 Mówiłem. 1400 01:19:35,395 --> 01:19:38,607 Sprzedanie dupy tym skurczybykom z telewizji 1401 01:19:38,732 --> 01:19:40,942 to najlepsza inwestycja mojego rządu. 1402 01:19:41,026 --> 01:19:41,860 Prawda? 1403 01:19:41,943 --> 01:19:44,446 Szczerze mówiąc, widzę pańską przyszłość 1404 01:19:44,529 --> 01:19:46,948 w roli następnego prezydenta. 1405 01:19:47,032 --> 01:19:48,784 Gratulacje, ojcze chrzestny. 1406 01:19:48,909 --> 01:19:52,078 Pokazał pan trzy cechy niezbędne do bycia prezydentem: 1407 01:19:52,162 --> 01:19:54,456 uczciwość, inteligencję i wrażliwość. 1408 01:19:54,790 --> 01:19:56,708 Panie gubernatorze, to zaszczyt. 1409 01:19:57,250 --> 01:20:00,879 Jestem dumny, będąc częścią pańskiego zespołu. 1410 01:20:01,004 --> 01:20:02,506 Daleko ze mną zajdziesz. 1411 01:20:02,631 --> 01:20:04,549 Wszystko dzięki temu chłopakowi. 1412 01:20:04,883 --> 01:20:08,178 Zna się na robocie. Chodź, chłopcze. 1413 01:20:09,971 --> 01:20:11,598 Gratulacje, świetna robota. 1414 01:20:11,890 --> 01:20:13,350 - Rewelacja. - Dziękuję. 1415 01:20:13,433 --> 01:20:15,519 Nawet ja byłem zaskoczony. 1416 01:20:15,602 --> 01:20:18,313 Gratulacje, gubernatorze. Poszło panu świetnie. 1417 01:20:18,438 --> 01:20:19,356 Dobra, starczy. 1418 01:20:19,481 --> 01:20:20,941 Dość lizania dupy. 1419 01:20:21,024 --> 01:20:23,276 Znajdźmy jakieś panienki i świętujmy. 1420 01:20:23,944 --> 01:20:27,280 Mam nadzieję, że tym razem dołączysz, drogi Carlitosie. 1421 01:20:27,364 --> 01:20:30,450 Proszę nie wziąć mi tego za złe, ale muszę wracać 1422 01:20:30,534 --> 01:20:32,953 do domu Garzów, żeby wszystko nadzorować. 1423 01:20:33,411 --> 01:20:35,789 Nie mogę nic ci wziąć za złe, stary. 1424 01:20:38,083 --> 01:20:40,752 Wiem, że ruchasz Jazmin. 1425 01:20:41,253 --> 01:20:43,421 Najseksowniejszą dziewczynę w kraju. 1426 01:20:43,505 --> 01:20:45,841 Gubernatorze, kto to panu powiedział? 1427 01:20:46,132 --> 01:20:48,552 Myślałeś, że cię nie sprawdzę? 1428 01:20:49,177 --> 01:20:51,096 Gdyby nie było świadków, 1429 01:20:51,221 --> 01:20:53,181 przysięgam, że bym ci obciągnął. 1430 01:20:53,390 --> 01:20:56,726 Bo wiem, gdzie maczałeś. 1431 01:20:56,935 --> 01:20:58,812 Jazmincita jest i zawsze będzie 1432 01:20:58,979 --> 01:21:00,772 dziewczyną moich marzeń. 1433 01:21:01,606 --> 01:21:03,608 - Za pozwoleniem. - Proszę. 1434 01:21:06,319 --> 01:21:09,239 Między piątkiem a sobotą Popocatepetl wyemitował 1435 01:21:09,322 --> 01:21:12,284 czterdzieści pięć wybuchów o niskiej i średniej intensywności 1436 01:21:12,367 --> 01:21:15,287 oraz wstrząsów o wysokiej i niskiej amplitudzie 1437 01:21:15,370 --> 01:21:16,496 przez prawie dwie... 1438 01:21:16,621 --> 01:21:19,040 Hej, szefie, kiedy zamykamy interes? 1439 01:21:19,165 --> 01:21:21,084 Nie lepiej po prostu to zrobić? 1440 01:21:21,585 --> 01:21:23,587 Wyślijmy im parę palców 1441 01:21:23,670 --> 01:21:25,672 albo uszu dziewczynek. 1442 01:21:25,755 --> 01:21:27,382 Żeby ich trochę przycisnąć. 1443 01:21:28,508 --> 01:21:29,426 Nie, szefie. 1444 01:21:29,551 --> 01:21:32,679 Na miłość boską, nie pozwól im skrzywdzić dziewczynek. 1445 01:21:32,804 --> 01:21:33,638 Nie martw się. 1446 01:21:33,805 --> 01:21:35,265 Nie słuchaj tych dupków. 1447 01:21:35,807 --> 01:21:38,977 Musimy dać rodzicom czas zebranie forsy. 1448 01:21:39,728 --> 01:21:42,647 ...wykluczył legalizację jako cudowne rozwiązanie. 1449 01:21:43,064 --> 01:21:45,775 Punktem początkowym była rozmowa o narkotykach 1450 01:21:45,859 --> 01:21:49,279 jako kwestii zdrowia publicznego, nie tylko bezpieczeństwa. 1451 01:21:49,362 --> 01:21:51,740 Hasło rozmów to: „Integralne rozwiązanie 1452 01:21:51,823 --> 01:21:54,534 światowego problemu narkotykowego w Amerykach". 1453 01:21:54,618 --> 01:21:56,161 To dzisiejsze wiadomości, 1454 01:21:56,244 --> 01:21:58,079 zapraszamy do oglądania jutro. 1455 01:21:58,204 --> 01:21:59,080 Dobranoc. 1456 01:22:01,583 --> 01:22:03,376 Łajdaki! 1457 01:22:03,919 --> 01:22:06,880 Nawet nie wspomnieli o nagraniu! 1458 01:22:07,088 --> 01:22:08,715 Może pokażą je jutro. 1459 01:22:08,924 --> 01:22:11,843 Większość czasu zajęły wiadomości o dziewczynkach. 1460 01:22:11,968 --> 01:22:13,511 Nie bądź naiwny, Manuelu. 1461 01:22:13,595 --> 01:22:16,973 Teraz widzę, że to zmowa, mająca na celu odwrócenie uwagi. 1462 01:22:18,266 --> 01:22:20,435 Wiem, kto mi powie prawdę. 1463 01:22:28,652 --> 01:22:29,569 Alfonso. 1464 01:22:34,824 --> 01:22:35,659 Proszę. 1465 01:22:36,159 --> 01:22:37,285 Dzięki, Juanito. 1466 01:22:47,212 --> 01:22:49,547 - Już nie mogę. - Mówiłem ci, 1467 01:22:49,673 --> 01:22:53,301 powyżej 35 punktów oglądalności jest tylko w finałach futbolu, 1468 01:22:53,385 --> 01:22:55,011 a my zaraz tyle osiągniemy. 1469 01:22:55,095 --> 01:22:58,056 Rozmawiałem z Pepe, mówił, że Alejandro zadowolony. 1470 01:22:58,181 --> 01:22:59,975 Oczywiście, Carlosie, ale jest 1471 01:23:00,058 --> 01:23:02,310 wielka różnica między tym, a życiem tu. 1472 01:23:02,394 --> 01:23:03,645 Jestem dziś napalony. 1473 01:23:03,770 --> 01:23:04,980 Mam plany z laskami. 1474 01:23:05,063 --> 01:23:06,940 Przemyśl to jeszcze. 1475 01:23:07,524 --> 01:23:09,359 Wkrótce stworzymy historię 1476 01:23:09,442 --> 01:23:11,861 w telewizji meksykańskiej, a ty narzekasz. 1477 01:23:11,945 --> 01:23:14,364 Porywacze mogą zadzwonić w każdej chwili. 1478 01:23:14,447 --> 01:23:16,825 Wyobraź sobie, jakby to poszło na żywo. 1479 01:23:16,908 --> 01:23:18,827 Jesteś bez wątpienia chory. 1480 01:23:23,248 --> 01:23:26,334 Każda dziura mi się dziś nada. 1481 01:23:47,522 --> 01:23:50,567 - Co się stało? - Nic. Martwię się. Jak się czujesz? 1482 01:23:51,693 --> 01:23:53,528 Co mam ci powiedzieć, Ricardo? 1483 01:23:54,738 --> 01:23:57,282 Jestem w rozpaczy i czuję się samotna. 1484 01:23:57,365 --> 01:23:59,993 Musisz to z siebie wyrzucić. 1485 01:24:01,453 --> 01:24:02,787 Chodź, porozmawiajmy. 1486 01:24:22,932 --> 01:24:24,601 Dobry wieczór, kongresmenie. 1487 01:24:25,393 --> 01:24:26,603 Oto dokumenty. 1488 01:24:27,896 --> 01:24:29,689 Bardzo ciężko było je zdobyć. 1489 01:24:29,773 --> 01:24:30,857 Dziękuję, synu. 1490 01:24:30,940 --> 01:24:33,193 Tu pieniądze, jeśli chcesz przeliczyć. 1491 01:24:36,738 --> 01:24:38,907 Na pewno jest w porządku, jak zawsze. 1492 01:24:39,282 --> 01:24:41,201 Proszę wyświadczyć mi przysługę. 1493 01:24:41,743 --> 01:24:44,204 Proszę być tym razem bardziej dyskretnym. 1494 01:24:44,496 --> 01:24:46,748 To delikatniejsza sprawa niż nagrania. 1495 01:24:46,873 --> 01:24:49,542 Nie martw się, będzie dobrze. 1496 01:24:49,626 --> 01:24:53,713 Przypominam, że oferta wciąż aktualna, jeśli chcesz wstąpić do partii. 1497 01:24:54,506 --> 01:24:56,299 Potrzebni nam tacy jak ty. 1498 01:24:56,382 --> 01:24:57,467 Dziękuję. 1499 01:24:57,759 --> 01:24:59,844 Jeszcze będzie czas o tym pogadać. 1500 01:25:00,512 --> 01:25:01,471 Powodzenia. 1501 01:25:16,861 --> 01:25:18,363 To jest to! 1502 01:25:28,248 --> 01:25:29,082 Tak? 1503 01:25:29,290 --> 01:25:31,292 - Carlos? - Tak. 1504 01:25:31,793 --> 01:25:33,211 Tu kongresmen Morales. 1505 01:25:33,294 --> 01:25:34,712 Jak się pan miewa? 1506 01:25:35,421 --> 01:25:37,382 Czemu nie dotrzymałeś obietnicy? 1507 01:25:38,174 --> 01:25:41,094 Przepraszam, nie wiem, czemu nie puścili nagrania. 1508 01:25:41,177 --> 01:25:43,763 Wie pan, że nie ja o tym decyduję. 1509 01:25:44,055 --> 01:25:46,057 Muszę się z tobą spotkać. Mam coś, 1510 01:25:46,141 --> 01:25:48,309 czego pokazania nie możecie odmówić. 1511 01:25:48,393 --> 01:25:49,227 Co to takiego? 1512 01:25:49,352 --> 01:25:52,605 Coś, co łączy waszą stację z gubernatorem. 1513 01:25:53,439 --> 01:25:57,068 To na pewno postawi twoich szefów w niekomfortowej sytuacji. 1514 01:25:58,194 --> 01:26:00,196 Dobrze, gdzie się spotkamy? 1515 01:26:01,114 --> 01:26:02,157 W Kongresie. 1516 01:26:03,491 --> 01:26:05,493 Dokładnie o dziewiątej godzinie. 1517 01:26:06,953 --> 01:26:07,996 Do zobaczenia. 1518 01:26:08,997 --> 01:26:09,873 Dobranoc. 1519 01:26:10,498 --> 01:26:11,416 Dobranoc. 1520 01:26:21,301 --> 01:26:22,719 Dzień dobry, Carlosie. 1521 01:26:22,802 --> 01:26:24,512 Dziękuję, że jesteś na czas. 1522 01:26:25,305 --> 01:26:26,723 Co mogę dla pana zrobić? 1523 01:26:26,848 --> 01:26:30,226 Pewnie się zastanawiasz, dlaczego chciałem spotkać się tu. 1524 01:26:30,310 --> 01:26:32,353 Pewnie dlatego, że tu pan pracuje. 1525 01:26:32,437 --> 01:26:33,688 Nie, Carlosie. 1526 01:26:33,897 --> 01:26:36,441 Poprosiłem cię tu, bo to coś więcej, 1527 01:26:36,566 --> 01:26:38,526 niż zwykłą sala Kongresu. 1528 01:26:40,028 --> 01:26:44,282 Jakby była niepozorna, 1529 01:26:45,575 --> 01:26:47,285 jest ostatnią nadzieją 1530 01:26:48,203 --> 01:26:50,705 dla wielu ludzi, którzy tak jak ja, 1531 01:26:50,830 --> 01:26:52,165 mają dość bezkarności, 1532 01:26:52,415 --> 01:26:54,083 zdeprawowania i kłamstw. 1533 01:26:54,209 --> 01:26:56,711 Brawo, kongresmenie! Nie mam ze sobą kamer. 1534 01:26:56,794 --> 01:26:58,213 O co panu chodzi? 1535 01:26:58,713 --> 01:27:01,382 Ty i twoi szefowie myślicie, że jestem idiotą. 1536 01:27:01,925 --> 01:27:06,054 Małomiasteczkowy kongresmen, którego można traktować jak marionetkę. 1537 01:27:06,930 --> 01:27:08,514 Nie, kongresmenie. 1538 01:27:09,182 --> 01:27:10,141 To nie tak. 1539 01:27:10,558 --> 01:27:12,101 Mylisz się, Carlosie. 1540 01:27:12,769 --> 01:27:15,772 Nie słyszałeś porzekadła, że nie ma małych wrogów? 1541 01:27:16,356 --> 01:27:20,026 Czy może nie to jest powodem, dla którego krzyżujesz mi szyki? 1542 01:27:20,401 --> 01:27:23,571 Chronisz zdeprawowanego Vargasa. 1543 01:27:24,906 --> 01:27:28,451 To kopie umów, które czcigodny gubernator 1544 01:27:28,534 --> 01:27:30,078 zawarł z twoją firmą. 1545 01:27:31,037 --> 01:27:33,498 Mam uwierzyć w historię z bliźniaczkami? 1546 01:27:33,915 --> 01:27:36,167 I że twoja stacja pokazuje gubernatora 1547 01:27:36,292 --> 01:27:40,255 jako mistrza sprawiedliwości w najlepszym czasie antenowym za darmo? 1548 01:27:40,338 --> 01:27:41,798 Myli się pan. 1549 01:27:41,881 --> 01:27:43,216 To umowy handlowe, 1550 01:27:43,591 --> 01:27:47,011 które podpisujemy z prawie każdym stanem z rządem również. 1551 01:27:47,136 --> 01:27:49,138 Nie obrażaj mojej inteligencji. 1552 01:27:49,264 --> 01:27:52,725 Wiesz, co wasi wrogowie i konkurencja daliby za te papiery? 1553 01:27:52,850 --> 01:27:56,521 Pomyśl o akcjach na giełdzie. 1554 01:27:56,646 --> 01:27:58,648 - Pan nas szantażuje? - Nie. 1555 01:27:59,232 --> 01:28:00,275 Nie, Carlosie. 1556 01:28:00,358 --> 01:28:02,777 Nie wszyscy są tak skorumpowani jak wy. 1557 01:28:02,860 --> 01:28:06,572 Dzięki Bogu, jest tu jeszcze kilku honorowych polityków. 1558 01:28:06,656 --> 01:28:09,033 Do rzeczy, kongresmenie. Czego pan chce? 1559 01:28:09,575 --> 01:28:11,703 Konstytucyjnego prawa, 1560 01:28:11,869 --> 01:28:14,205 miejsca w wiadomościach Pereza Harrisa, 1561 01:28:14,497 --> 01:28:17,000 by pokazać dowody przeciw gubernatorowi. 1562 01:28:17,208 --> 01:28:20,336 Dziesięć minut w najlepszym czasie, ani minuty mniej. 1563 01:28:20,420 --> 01:28:24,757 Mówi pan, że nas nie szantażuje, a wie pan jaki to koszt? 1564 01:28:26,509 --> 01:28:28,511 To oczywiste, że hasłem przewodnim 1565 01:28:28,720 --> 01:28:31,014 waszej stacji jest cynizm. 1566 01:28:32,932 --> 01:28:36,269 Zostawię cię samego w sali demokracji, byś mógł pomyśleć. 1567 01:28:39,522 --> 01:28:41,524 Do południa czekam na znak. 1568 01:28:43,693 --> 01:28:45,695 Inaczej powiem twoim szefom, 1569 01:28:45,778 --> 01:28:48,281 że będą konsekwencje. 1570 01:29:08,468 --> 01:29:10,928 Dzień dobry, Lupito, połącz mnie z Pepe. 1571 01:29:11,012 --> 01:29:14,182 - Jest na spotkaniu. - Nie obchodzi mnie to. To pilne. 1572 01:29:15,058 --> 01:29:16,434 Czego chcesz, Carlosie? 1573 01:29:16,517 --> 01:29:19,312 Przepraszam, że przeszkadzam, ale mamy problem. 1574 01:29:19,395 --> 01:29:22,482 - Coś się stało bliźniaczkom? - Nie, to idzie dobrze. 1575 01:29:22,565 --> 01:29:26,069 Lider Kongresu zdobył nasze umowy z gubernatorem. 1576 01:29:26,152 --> 01:29:28,154 i chce je upublicznić. 1577 01:29:28,237 --> 01:29:30,406 Skurczybyk! Skąd je ma? 1578 01:29:30,782 --> 01:29:32,950 Nie mam pojęcia. 1579 01:29:33,993 --> 01:29:35,411 Zaproponuj mu pieniądze. 1580 01:29:35,703 --> 01:29:38,915 Na pewno tego chce, te chuje wszystkie takie same. 1581 01:29:39,082 --> 01:29:41,918 - Problem w tym, że nie. - Co to znaczy? 1582 01:29:42,001 --> 01:29:44,087 Pewnie go źle spytałeś. 1583 01:29:45,588 --> 01:29:48,091 Chce 10 minut z Perezem Harrisem, 1584 01:29:48,299 --> 01:29:51,511 żeby ujawnić całe to gówno, które ma na gubernatora. 1585 01:29:51,677 --> 01:29:52,512 Dobra. 1586 01:29:52,762 --> 01:29:54,847 Słuchaj uważnie, zrobisz tak. 1587 01:29:54,972 --> 01:29:57,850 Powiedz skurwielowi, że ma te 10 minut. 1588 01:29:57,934 --> 01:30:00,061 Ja załatwię resztę, rozumiesz? 1589 01:30:00,436 --> 01:30:01,771 Dobrze, dam mu znać. 1590 01:30:02,355 --> 01:30:05,274 Zadzwoń od razu, jak z chujem pogadasz. 1591 01:30:06,109 --> 01:30:07,318 Dobra. Dzięki. 1592 01:30:11,406 --> 01:30:13,491 Panie Harman, prezydent na linii. 1593 01:30:19,038 --> 01:30:19,997 Co tam, Pepe? 1594 01:30:20,164 --> 01:30:22,166 Dzień dobry, panie prezydencie. 1595 01:30:22,250 --> 01:30:23,418 Mów, co tam. 1596 01:30:23,501 --> 01:30:25,962 Mam problem, potrzebuję pańskiej pomocy. 1597 01:30:26,045 --> 01:30:26,963 Jak mogę pomóc? 1598 01:30:27,046 --> 01:30:30,049 Wyciekły umowy z naszą firmą, 1599 01:30:30,216 --> 01:30:33,136 a niejaki Agustin Morales próbuje nas szantażować. 1600 01:30:33,761 --> 01:30:34,887 Jak mogę pomóc? 1601 01:30:35,221 --> 01:30:36,222 Jak to jak? 1602 01:30:36,305 --> 01:30:40,726 Zaprząc do roboty swoich pachołków i przekazać wszystko, co na niego macie. 1603 01:30:40,810 --> 01:30:43,813 Pogadam z Sekretarzem Spraw Wewnętrznych i dam znać. 1604 01:30:43,896 --> 01:30:46,441 Potrzebuję tego dziś przed godziną 17. 1605 01:30:46,566 --> 01:30:47,483 Pilna sprawa. 1606 01:30:47,608 --> 01:30:49,819 Proszę przesłać do biura z generałem. 1607 01:30:49,902 --> 01:30:51,571 Oczywiście, Pepe. Dam znać. 1608 01:30:51,696 --> 01:30:52,613 Jeszcze jedno. 1609 01:30:52,989 --> 01:30:53,823 Co? 1610 01:30:55,074 --> 01:30:57,076 Kto się zajmuje pana krawatami? 1611 01:30:58,035 --> 01:30:58,870 A czemu? 1612 01:30:59,078 --> 01:31:01,747 Wyglądasz jak portret, stary. Przyślę ci parę. 1613 01:31:03,249 --> 01:31:04,834 Dobra. Na razie. 1614 01:31:04,959 --> 01:31:06,210 Na razie, Pepe. 1615 01:31:11,924 --> 01:31:13,926 To jasne, prawda, Carlitosie? 1616 01:31:14,010 --> 01:31:15,136 Jak słońce, Pepe. 1617 01:31:15,303 --> 01:31:17,472 Masz gotowy transkrypt? 1618 01:31:17,638 --> 01:31:19,640 Mogę, pokażę go gubernatorowi 1619 01:31:19,724 --> 01:31:21,809 i powiem, że jest prosto od rządu. 1620 01:31:21,934 --> 01:31:25,438 Zajmę się gubernatorem, a ty kongresmenem Moralesem. 1621 01:31:26,189 --> 01:31:27,565 Co o nim wiesz? 1622 01:31:27,899 --> 01:31:30,151 Powiedziałem, żeby był w studio o 8. 1623 01:31:31,402 --> 01:31:32,487 Idealnie. 1624 01:31:33,404 --> 01:31:35,615 Musisz dać z siebie wszystko. 1625 01:31:35,781 --> 01:31:38,868 Musisz dobrze poradzić sobie z dwoma rzeczami na raz. 1626 01:31:38,951 --> 01:31:40,828 Z gubernatorem i bliźniaczkami. 1627 01:31:40,995 --> 01:31:42,788 Mogę na ciebie liczyć? 1628 01:31:42,872 --> 01:31:46,042 Nie martw się, szefie. Coś będę dla ciebie miał dziś. 1629 01:31:46,459 --> 01:31:48,169 To mi się podoba! Na razie. 1630 01:31:51,380 --> 01:31:52,381 Alfonso? 1631 01:31:53,007 --> 01:31:55,259 Dobry wieczór, kongresmenie. Co tam? 1632 01:31:55,801 --> 01:31:57,553 Znów potrzebuję pomocy. 1633 01:31:58,638 --> 01:32:00,264 Co się stało? 1634 01:32:00,848 --> 01:32:03,100 Wiesz, czy nasz przyjaciel 1635 01:32:03,434 --> 01:32:05,436 ma umowę ze stacją telewizyjną? 1636 01:32:06,854 --> 01:32:10,149 Coś wiem...ale to drażliwy temat. 1637 01:32:10,483 --> 01:32:11,692 Jak bardzo? 1638 01:32:12,026 --> 01:32:14,195 Dwa razy bardziej niż ostatnio. 1639 01:32:14,487 --> 01:32:16,405 No i reszta, którą uzgodniliśmy. 1640 01:32:16,822 --> 01:32:18,824 Dobra, ale potrzebuję dziś. 1641 01:32:19,158 --> 01:32:21,536 Do zobaczenia tam, gdzie zawsze o 12.30. 1642 01:32:22,036 --> 01:32:23,871 Dobra, synu. Do zobaczenia. 1643 01:32:26,541 --> 01:32:27,750 Widzisz, kutafonie? 1644 01:32:28,709 --> 01:32:32,004 Jakbyśmy wykończyli Moralesa, to by się nie stało! 1645 01:32:32,088 --> 01:32:33,923 Poradzą z tym sobie w Meksyku. 1646 01:32:34,465 --> 01:32:36,884 Musimy powstrzymać przecieki, 1647 01:32:37,301 --> 01:32:38,928 a to niestety jego wina. 1648 01:32:39,387 --> 01:32:41,597 Kto dał te nagrania szefowi? 1649 01:32:41,722 --> 01:32:45,101 Albo sekretarz spraw wewnętrznych, albo biuro prezydenta. 1650 01:32:45,184 --> 01:32:47,186 Skurwiel jebany! 1651 01:32:47,895 --> 01:32:51,232 A ja myślałem, że warto go sprowadzić z Partii Zielonych. 1652 01:32:52,567 --> 01:32:54,277 - Rosita! - Tak, proszę pana. 1653 01:32:54,402 --> 01:32:56,904 - Niech mój chrześniak tu przyjdzie. - Tak. 1654 01:32:56,988 --> 01:33:00,491 Gubernatorze, zostawię was. Muszę skończyć materiał na dziś. 1655 01:33:00,575 --> 01:33:01,492 Nie. 1656 01:33:02,827 --> 01:33:03,661 Zostań. 1657 01:33:04,161 --> 01:33:06,831 Zobaczysz, jak w tym kraju załatwiamy sprawy. 1658 01:33:07,123 --> 01:33:09,625 Siada, to nie zajmie długo. 1659 01:33:14,755 --> 01:33:16,132 Mogę, ojcze chrzestny? 1660 01:33:16,591 --> 01:33:17,675 Co tam, Carlosie? 1661 01:33:18,050 --> 01:33:19,051 Siadaj, Poncho. 1662 01:33:24,557 --> 01:33:25,558 No więc tak. 1663 01:33:26,809 --> 01:33:28,811 Carlitos mi właśnie powiedział, 1664 01:33:29,145 --> 01:33:31,355 że to ty przekazujesz informacje 1665 01:33:31,480 --> 01:33:33,107 kongresmenowi Moralesowi. 1666 01:33:34,233 --> 01:33:35,443 Co ty na to? 1667 01:33:35,943 --> 01:33:37,945 Wierzysz w to? 1668 01:33:38,154 --> 01:33:38,988 Synu... 1669 01:33:39,113 --> 01:33:43,117 Właśnie usłyszałem nagranie, na którym gadasz z tym chujem Mesjaszem. 1670 01:33:43,242 --> 01:33:44,452 Nie ma wątpliwości. 1671 01:33:44,869 --> 01:33:46,746 Czy nie byłem dla ciebie dobry? 1672 01:33:47,371 --> 01:33:49,373 Nie traktowałem cię jak syna? 1673 01:33:49,540 --> 01:33:51,208 Oczywiście, ojcze chrzestny. 1674 01:33:51,292 --> 01:33:53,919 Jak możesz wierzyć, że zrobiłbym coś takiego? 1675 01:33:54,045 --> 01:33:55,463 Skurwiel! 1676 01:33:55,713 --> 01:33:57,715 Informacje pochodzą od prezydenta! 1677 01:33:58,633 --> 01:33:59,925 Proszę, wybacz mi. 1678 01:34:00,426 --> 01:34:02,345 Wiem, że to złe, nie chciałem, 1679 01:34:02,470 --> 01:34:04,013 ale mam wiele długów. 1680 01:34:10,353 --> 01:34:11,562 Skurczybyk! 1681 01:34:12,396 --> 01:34:13,898 Nie chciałeś? 1682 01:34:15,232 --> 01:34:17,610 Wiedziałem, że ten yuppie mnie zdradzi. 1683 01:34:21,280 --> 01:34:22,365 Carlitosie, 1684 01:34:23,115 --> 01:34:24,950 teraz mamy jeden problem mniej. 1685 01:34:26,077 --> 01:34:27,578 Możesz wracać do pracy. 1686 01:34:29,830 --> 01:34:30,915 Tak dla jasności, 1687 01:34:32,166 --> 01:34:35,252 upewnij się, że z dziewczynkami wszystko w porządku. 1688 01:34:36,629 --> 01:34:37,505 Dobrze? 1689 01:34:39,465 --> 01:34:40,549 Tak, gubernatorze. 1690 01:34:57,650 --> 01:35:00,236 Idę do miasta zadzwonić z budki. 1691 01:35:01,153 --> 01:35:04,740 Pilnujcie dziewczynek. 1692 01:35:05,241 --> 01:35:07,326 I nie zaczynajcie znów pić, 1693 01:35:07,535 --> 01:35:09,286 ani się wydurniać. 1694 01:35:09,412 --> 01:35:10,955 Nie martw się, szefie. 1695 01:35:11,080 --> 01:35:13,749 Jak nie wrócę za parę godzin, 1696 01:35:14,542 --> 01:35:16,544 to wiecie, co robićOK? 1697 01:35:17,420 --> 01:35:18,421 Tak, szefie. 1698 01:35:18,629 --> 01:35:20,256 Nie jesteśmy żółtodziobami. 1699 01:35:20,339 --> 01:35:23,718 Tego nie mówię, mówię, że jesteście głupi. 1700 01:35:25,720 --> 01:35:27,596 Na panią Chole też miejcie oko. 1701 01:35:28,222 --> 01:35:30,349 Dziwka polubiła dziewczynki. 1702 01:36:08,304 --> 01:36:09,430 Nie płacz, Jazmin. 1703 01:36:11,140 --> 01:36:13,517 - Castulo Sevin? - Tak? 1704 01:36:14,101 --> 01:36:15,102 To za donoszenie! 1705 01:36:18,773 --> 01:36:20,775 Myślę, że ma rację. 1706 01:36:22,443 --> 01:36:24,236 Lepiej, żebym odeszła. 1707 01:36:24,361 --> 01:36:25,237 Nie, Jazmin. 1708 01:36:26,238 --> 01:36:27,698 Ona odejdzie pierwsza! 1709 01:36:27,907 --> 01:36:30,743 Nie zapominaj o obietnicy złożonej mojemu tacie. 1710 01:36:35,331 --> 01:36:36,832 Jakie są warunki? 1711 01:36:46,634 --> 01:36:49,178 Dziękuję panu, ale nie mam zabezpieczenia. 1712 01:36:49,261 --> 01:36:52,431 Poza tym 150% odsetek to wykorzystywanie, dziękuję. 1713 01:36:54,642 --> 01:36:56,352 Co tam, Salvadorze? Jak leci? 1714 01:36:56,435 --> 01:36:57,269 Bardzo źle. 1715 01:36:57,770 --> 01:36:59,647 Zastawiłem dom w waszym banku. 1716 01:36:59,855 --> 01:37:02,149 Sprzedałem samochód i biżuterię Lucii. 1717 01:37:02,566 --> 01:37:05,986 Zaciągnąłem pożyczkę, którą będę spłacać do końca życia, 1718 01:37:06,237 --> 01:37:07,822 a mam tylko 300 000. 1719 01:37:07,905 --> 01:37:10,324 Sprawdzę w firmie, jak możemy ci pomóc, 1720 01:37:10,449 --> 01:37:12,660 ale ja sam dołożę 25 000. 1721 01:37:13,369 --> 01:37:14,245 Dzięki. 1722 01:37:14,578 --> 01:37:17,706 Zmieniłem zdanie co do stacji. 1723 01:37:18,165 --> 01:37:19,041 To nic. 1724 01:37:20,417 --> 01:37:21,377 Nie odbieraj. 1725 01:37:21,460 --> 01:37:23,212 Toño, Martin! 1726 01:37:23,337 --> 01:37:24,296 Chodźcie! 1727 01:37:26,090 --> 01:37:26,924 Jestem. 1728 01:37:29,969 --> 01:37:30,803 Chava... 1729 01:37:33,097 --> 01:37:34,306 Gotowi? Teraz! 1730 01:37:36,350 --> 01:37:37,184 Halo? 1731 01:37:37,309 --> 01:37:39,311 Co się dzieje, skurwielu? 1732 01:37:39,436 --> 01:37:40,813 Masz moją forsę? 1733 01:37:41,105 --> 01:37:44,650 Nie, proszę pana. Mam tylko 300 000, ale zbiorę resztę. 1734 01:37:44,775 --> 01:37:46,151 Słuchaj dupku! 1735 01:37:46,235 --> 01:37:49,154 Jak ci się wydaje, że w chuja lecę, to się mylisz. 1736 01:37:49,405 --> 01:37:52,491 Powiedziałem wyraźnie, żeby nie odstawiać takich jaj. 1737 01:37:52,616 --> 01:37:55,494 Zgwałcę twoje córki i wyślę ci ich palce, 1738 01:37:55,619 --> 01:37:57,872 żeby udowodnić, że to na serio, dupku. 1739 01:37:57,955 --> 01:38:00,457 Na miłość boską, proszę ich nie krzywdzić. 1740 01:38:00,541 --> 01:38:03,085 Potrzebuję dwóch dni na zebranie pieniędzy. 1741 01:38:03,168 --> 01:38:04,670 Proszę ich nie krzywdzić. 1742 01:38:09,592 --> 01:38:16,265 NIEKOŃCZĄCY SIĘ KOSZMAR 1743 01:38:18,100 --> 01:38:19,894 Muszą mi państwo wybaczyć... 1744 01:38:20,811 --> 01:38:24,106 Dziś, wbrew zwyczajowi, wyrażę swoje zdanie 1745 01:38:24,231 --> 01:38:26,233 na temat tego, co widzieliśmy. 1746 01:38:27,943 --> 01:38:31,196 Niewiele razy w ciągu 20 lat, prezentując wiadomości 1747 01:38:32,197 --> 01:38:34,199 czułem tak głębokie oburzenie 1748 01:38:34,283 --> 01:38:36,410 i bezradność, jakie na pewno 1749 01:38:37,036 --> 01:38:38,579 państwo również czujecie. 1750 01:38:41,498 --> 01:38:42,583 Proszę pomyśleć, 1751 01:38:42,750 --> 01:38:46,086 przez co przechodzą rodzice dziewczynek, 1752 01:38:46,879 --> 01:38:49,006 a na pewno będzie państwo poruszeni. 1753 01:38:52,927 --> 01:38:55,304 Dlatego też, w imieniu naszej stacji, 1754 01:38:55,721 --> 01:38:58,140 Telebanku i Fundacji „Tak, możemy" 1755 01:38:58,515 --> 01:39:01,310 chcemy wspólnie zaapelować o pomoc dla rodziców, 1756 01:39:01,393 --> 01:39:02,978 a jako znak wsparcia 1757 01:39:03,228 --> 01:39:05,397 zachęcamy do noszenia żółtej wstążki 1758 01:39:05,481 --> 01:39:09,026 i przekazania datku na konto, którego numer widać na ekranie. 1759 01:39:10,194 --> 01:39:11,403 Przypominam, 1760 01:39:11,528 --> 01:39:14,657 że nie ma znaczenia, czy będzie to jeden czy dwa peso. 1761 01:39:14,740 --> 01:39:17,743 Ważne jest poświęcenie i solidarność, 1762 01:39:18,702 --> 01:39:20,871 które okazujemy w takich sytuacjach. 1763 01:39:21,497 --> 01:39:22,498 Bardzo dziękuję. 1764 01:39:22,581 --> 01:39:24,792 Carlosie, jestem bardzo wdzięczny. 1765 01:39:24,875 --> 01:39:27,628 To zadziała, jutro będziesz mieć pieniądze. 1766 01:39:27,711 --> 01:39:30,464 Javier to mistrz w trafianiu do ludzkich serc. 1767 01:39:30,547 --> 01:39:33,968 Za każdym razem, gdy prosi o datki na powodzie, trzęsienia 1768 01:39:34,134 --> 01:39:37,972 czy dzieci ulicy, wynik robi wrażenie. Zawsze jest więcej, niż zakładano. 1769 01:39:38,055 --> 01:39:39,014 Panie Carlosie. 1770 01:39:39,223 --> 01:39:40,557 Ktoś szuka rodziców. 1771 01:39:40,724 --> 01:39:41,558 Kto? 1772 01:39:41,684 --> 01:39:42,935 Sąsiedzi. 1773 01:39:44,353 --> 01:39:45,270 Możemy iść? 1774 01:39:46,522 --> 01:39:47,856 Tak, proszę. 1775 01:40:01,662 --> 01:40:03,163 Hej, Luiso, co się stało? 1776 01:40:03,288 --> 01:40:05,249 Dobry wieczór Lucio, Salvadorze. 1777 01:40:05,332 --> 01:40:08,460 Własnie dowiedzieliśmy się z telewizji, co się stało. 1778 01:40:08,585 --> 01:40:11,547 To dla was. Niewiele, ale mamy nadzieję, że pomoże. 1779 01:40:11,630 --> 01:40:12,673 Bardzo dziękuję. 1780 01:40:13,549 --> 01:40:14,591 Luiso... 1781 01:40:21,640 --> 01:40:22,766 Bardzo dziękuję. 1782 01:40:23,100 --> 01:40:25,102 Chodź, najlepsze nadchodzi. 1783 01:40:34,611 --> 01:40:36,613 Dobry wieczór, proszę nie wstawać. 1784 01:40:36,947 --> 01:40:39,742 Dobry wieczór, panie Harman. Miło mi poznać. 1785 01:40:40,325 --> 01:40:42,411 Sprawdzałem, co pan przyniósł. 1786 01:40:42,828 --> 01:40:44,371 Bardzo mocne. 1787 01:40:44,788 --> 01:40:47,499 Chciałbym przeprosić. 1788 01:40:47,583 --> 01:40:49,710 Przepraszam, że użyłem takich metod, 1789 01:40:49,793 --> 01:40:52,546 - żeby dostać się tu. - Proszę nie przepraszać. 1790 01:40:52,629 --> 01:40:54,465 Może pan wierzyć lub nie, 1791 01:40:54,757 --> 01:40:56,258 ale mam ten sam cel. 1792 01:40:56,341 --> 01:40:59,344 Ten kraj potrzebuje takich odważnych ludzi jak pan, 1793 01:40:59,470 --> 01:41:02,014 chętnych piętnować bezprawie i bezkarność. 1794 01:41:02,514 --> 01:41:03,557 Doceniam to. 1795 01:41:04,016 --> 01:41:06,602 - Czy potrzeba panu czegoś? - Nie, dziękuję. 1796 01:41:06,685 --> 01:41:08,812 Za parę chwil po pana przyjdą. 1797 01:41:09,063 --> 01:41:11,148 Miło było poznać, życzę powodzenia. 1798 01:41:11,315 --> 01:41:12,357 Dziękuję. 1799 01:41:17,279 --> 01:41:20,657 Na koniec mamy dziś w studio gościa specjalnego. 1800 01:41:20,741 --> 01:41:23,077 Jest z nami kongresmen Agustin Morales, 1801 01:41:23,202 --> 01:41:24,828 który, jak mogą państwo pamiętać, 1802 01:41:24,912 --> 01:41:28,332 był jednym z najzagorzalszych krytyków gubernatora Vargasa, 1803 01:41:28,457 --> 01:41:31,251 a który ma dla nas bardzo ważną wiadomość. 1804 01:41:31,376 --> 01:41:35,631 - Dobry wieczór, kongresmenie. - Dobry wieczór, dziękuję że mogę tu być. 1805 01:41:35,923 --> 01:41:40,094 Zanim puścimy nagranie, które pan przyniósł 1806 01:41:40,219 --> 01:41:42,304 i podzielimy pański punkt widzenia, 1807 01:41:42,387 --> 01:41:43,972 chciałbym zadać pytanie. 1808 01:41:44,181 --> 01:41:45,015 Proszę bardzo. 1809 01:41:45,641 --> 01:41:48,435 Co znaczy dla pana nazwisko Cinthia Gonzalez? 1810 01:41:50,312 --> 01:41:51,355 Cinthia Gonzalez? 1811 01:41:51,772 --> 01:41:52,648 Niewiele. 1812 01:41:52,731 --> 01:41:56,735 Jeśli dobrze pamiętam, to córka kobiety, która pracowała w moim domu. 1813 01:41:56,944 --> 01:41:59,113 Nie widzę związku. 1814 01:41:59,947 --> 01:42:03,742 Może, aby odświeżyć pańską pamięć, obejrzymy to wyznanie? 1815 01:42:05,285 --> 01:42:09,206 Poznałam pana Moralesa, bo mama pracowała jako jego pokojowa. 1816 01:42:10,457 --> 01:42:13,710 Zawsze był dla mnie bardzo miły. 1817 01:42:14,336 --> 01:42:16,088 Dawał mi prezenty. 1818 01:42:17,047 --> 01:42:19,133 Nic nie podejrzewałam. 1819 01:42:20,551 --> 01:42:24,054 Ale pewnego popołudnia, gdy mama załatwiała coś na mieście, 1820 01:42:24,847 --> 01:42:28,100 zabrał mnie do swojego pokoju i robił mi okropne rzeczy. 1821 01:42:29,893 --> 01:42:31,019 Wykorzystał cię? 1822 01:42:33,272 --> 01:42:36,817 Najpierw pieścił mnie w ubraniu 1823 01:42:37,025 --> 01:42:38,735 i zmusił, bym go dotykała, 1824 01:42:38,861 --> 01:42:41,738 ale kiedyś się upił 1825 01:42:41,905 --> 01:42:43,365 i zdarł ze mnie ubranie. 1826 01:42:44,700 --> 01:42:45,659 Potem... 1827 01:42:47,161 --> 01:42:51,331 Z szacunku dla publiczności przerwiemy tu, każdy może sobie wyobrazić, 1828 01:42:51,415 --> 01:42:53,834 co stało się z tą niewinną dziewczyną 1829 01:42:53,917 --> 01:42:55,919 w rękach tego zboczeńca. 1830 01:42:56,170 --> 01:42:58,422 Kongresmenie, prosił pan o ten wywiad, 1831 01:42:58,505 --> 01:43:00,424 a my z radością się zgodziliśmy. 1832 01:43:00,841 --> 01:43:02,467 Nie sądzi pan, że czas już, 1833 01:43:02,551 --> 01:43:06,221 by wyjaśnić ten haniebny czyn? 1834 01:43:06,346 --> 01:43:08,765 Może chce pan to zrobić wobec władz 1835 01:43:08,891 --> 01:43:11,143 i wytłumaczyć się też z powiązań 1836 01:43:11,268 --> 01:43:13,896 z mafią zajmującą się dziecięcą pornografią. 1837 01:43:13,979 --> 01:43:15,981 To fałszywe oskarżenie! 1838 01:43:16,690 --> 01:43:17,774 To nieprawda! 1839 01:43:20,277 --> 01:43:21,153 Nie! 1840 01:43:21,236 --> 01:43:22,988 To potwarz! 1841 01:43:24,114 --> 01:43:25,282 To jest potwarz! 1842 01:43:28,493 --> 01:43:29,703 Oczywiście, że nie. 1843 01:43:30,829 --> 01:43:31,705 Nie jest. 1844 01:43:31,872 --> 01:43:33,582 Uprzywilejowani przestępcy 1845 01:43:34,166 --> 01:43:35,584 sądzą, że mogą bezkarnie 1846 01:43:35,667 --> 01:43:38,670 żyć i robić, co chcą. 1847 01:43:39,338 --> 01:43:41,006 Dlatego twierdzę, 1848 01:43:41,131 --> 01:43:43,467 że nieważne, jakie mają barwy partyjne, 1849 01:43:43,675 --> 01:43:45,010 wszyscy są tacy sami. 1850 01:43:45,427 --> 01:43:46,428 Dobranoc. 1851 01:43:48,347 --> 01:43:52,100 Nie mówiłem, że Mesjasz pożałuje, że ze mną zadarł? 1852 01:43:54,144 --> 01:43:55,437 Prokuratorze krajowy, 1853 01:43:55,562 --> 01:43:58,523 proszę jutro powiedzieć kongresmenowi Dominguezowi, 1854 01:43:58,649 --> 01:44:01,485 żeby zaczął procedurę pozbawienia go immunitetu, 1855 01:44:01,568 --> 01:44:03,487 żeby zbok wylądował w więzieniu. 1856 01:44:03,570 --> 01:44:04,613 Oczywiście. 1857 01:44:04,738 --> 01:44:07,574 Kapitanie, proszę poprosić o nakaz przeszukania. 1858 01:44:07,699 --> 01:44:10,410 Sprawdźmy, co jeszcze możemy na niego znaleźć. 1859 01:44:10,494 --> 01:44:11,370 Tak jest. 1860 01:44:12,996 --> 01:44:14,706 Jestem spięty i zdenerwowany. 1861 01:44:15,540 --> 01:44:19,044 Jak mówi Perez Harris, pierdoleni trzecioligowi politycy. 1862 01:44:21,421 --> 01:44:22,256 Cóż... 1863 01:44:22,547 --> 01:44:24,174 Dość pracy na dziś. 1864 01:44:24,716 --> 01:44:27,761 Mamy gości i musimy się nimi zająć. 1865 01:44:39,273 --> 01:44:40,315 Zdrowie, panowie. 1866 01:44:40,607 --> 01:44:41,441 Zdrowie! 1867 01:44:42,818 --> 01:44:43,860 A teraz... 1868 01:44:44,861 --> 01:44:46,947 ...stąd do Los Pinos! 1869 01:44:47,072 --> 01:44:48,448 Jedzie, nagrywaj! 1870 01:44:52,786 --> 01:44:53,620 Kongresmenie! 1871 01:44:54,663 --> 01:44:56,665 Co pan sądzi o oskarżeniach...? 1872 01:44:57,249 --> 01:45:00,627 Wiążą pana z pornografią dziecięcą. 1873 01:45:00,877 --> 01:45:04,548 Jest pan powiązany z mafią zajmującą się pornografią dziecięcą? 1874 01:45:19,604 --> 01:45:21,023 Pokój 325. 1875 01:45:28,697 --> 01:45:30,699 Przykro mi, kongresmenie Morales, 1876 01:45:30,782 --> 01:45:34,411 ale kierownik zarządził, że musi pan opuścić pokój. 1877 01:45:45,088 --> 01:45:47,007 Wiadomość dla opinii publicznej, 1878 01:45:47,382 --> 01:45:50,635 prezydenta Meksyku i wszystkich mass mediów. 1879 01:45:52,054 --> 01:45:53,388 Panie i panowie. 1880 01:45:54,598 --> 01:45:57,184 Dziś jest najsmutniejszy dzień mojego życia. 1881 01:45:57,934 --> 01:45:59,478 Wiem, że moja wiarygodność 1882 01:45:59,978 --> 01:46:04,691 została zniszczona wskutek brutalnego ataku, jakiego doznałem 1883 01:46:04,941 --> 01:46:06,526 z rąk stacji telewizyjnej. 1884 01:46:07,861 --> 01:46:11,031 Ale może mój przypadek pomoże wykończyć mafie, 1885 01:46:11,114 --> 01:46:13,575 które przejęły nasz kraj. 1886 01:46:23,085 --> 01:46:25,045 Dziś demokracja jest zagrożona 1887 01:46:25,128 --> 01:46:27,422 przez rzeczywiste siły i monopolistów, 1888 01:46:27,589 --> 01:46:30,384 których oskarżam o używanie wszelkich strategii, 1889 01:46:30,467 --> 01:46:32,344 by zaprzeczyć aktom bezprawia. 1890 01:47:00,038 --> 01:47:04,751 Javier, odnaleziono zwłoki kongresmena Agustina Moralesa. 1891 01:47:05,210 --> 01:47:10,549 Podobno popełnił samobójstwo w hotelu w mieście Meksyk. 1892 01:47:10,715 --> 01:47:13,593 Zdarzyło się to zaraz po aferze, którą ujawniłeś. 1893 01:47:13,677 --> 01:47:15,679 Więcej szczegółów podamy później. 1894 01:47:17,722 --> 01:47:22,144 Gubernatorze, jak pan wie, ludzie nie są w dobrej sytuacji i zbiórka padła. 1895 01:47:22,269 --> 01:47:26,857 Jak nie uratujemy szybko dziewczynek, może zrobić się gorąco. 1896 01:47:27,107 --> 01:47:29,401 Za kilka godzi mija termin. 1897 01:47:29,985 --> 01:47:31,695 Jak idzie śledztwo? 1898 01:47:31,862 --> 01:47:33,864 Nie najlepiej, szczerze mówiąc. 1899 01:47:34,364 --> 01:47:35,949 Potrzebujemy więcej czasu. 1900 01:47:36,241 --> 01:47:37,617 A u pana, komendancie? 1901 01:47:38,034 --> 01:47:39,536 Tak samo, proszę pana. 1902 01:47:39,911 --> 01:47:41,538 Mieliśmy świadka, 1903 01:47:41,621 --> 01:47:44,124 ale ktoś go zabił i nie ma więcej poszlak. 1904 01:47:44,207 --> 01:47:45,333 Ktoś go zabił? 1905 01:47:45,417 --> 01:47:47,419 Jesteście bezużyteczni! 1906 01:47:48,253 --> 01:47:50,005 Musimy to dziś rozwikłać! 1907 01:47:50,130 --> 01:47:53,049 Pośpieszcie się lepiej, jeśli nie chcecie skończyć 1908 01:47:53,133 --> 01:47:56,761 popełniając „samobójstwo", jak mój syn chrzestny albo Mesjasz. 1909 01:47:56,845 --> 01:47:59,473 Problem w tym, że rodzice nie mają pieniędzy. 1910 01:47:59,598 --> 01:48:00,515 Co proponujesz? 1911 01:48:00,599 --> 01:48:02,100 Jestem otoczony dupkami. 1912 01:48:02,350 --> 01:48:04,603 Pan powinien zapłacić okup. 1913 01:48:06,062 --> 01:48:07,689 Dlaczego ja, chuju? 1914 01:48:07,898 --> 01:48:11,568 To jedyny sposób na rozwiązanie problemu nie ryzykując kariery. 1915 01:48:11,651 --> 01:48:12,611 Słuchaj. 1916 01:48:14,404 --> 01:48:16,406 Nie rób sobie jaj. 1917 01:48:18,158 --> 01:48:21,828 Jestem pewien, że masz pieniądze od rodziców i ze zbiórki. 1918 01:48:22,037 --> 01:48:22,871 Prawda? 1919 01:48:24,623 --> 01:48:26,541 Nie pieniądze są tu problemem. 1920 01:48:27,584 --> 01:48:30,003 Dam ci cały milion dolarów. 1921 01:48:30,629 --> 01:48:33,924 W zamian za przysługę, której nie będziesz mógł odmówić. 1922 01:48:36,176 --> 01:48:37,636 Słucham, gubernatorze. 1923 01:48:52,442 --> 01:48:54,444 Obiecuję, że się nie rozczarujesz. 1924 01:48:59,491 --> 01:49:01,618 - Szybko, przynieś forsę. - Tak jest. 1925 01:49:10,502 --> 01:49:13,880 BIEDNI TEŻ KOCHAJĄ 1926 01:49:27,727 --> 01:49:29,229 Tysiąc razy ci mówiłam, 1927 01:49:29,312 --> 01:49:31,773 że masz robić po mojemu, albo cię zwolnię. 1928 01:49:32,190 --> 01:49:33,942 To się już więcej nie zdarzy. 1929 01:49:34,025 --> 01:49:35,986 Mam dość twoich wymówek. 1930 01:49:36,903 --> 01:49:40,156 Nie wiem, dlaczego brat nalega, żebyś tu została. 1931 01:49:41,366 --> 01:49:43,535 Wiesz co? Pakuj manatki i wynoś się. 1932 01:49:44,160 --> 01:49:44,995 Nie. 1933 01:49:45,537 --> 01:49:46,371 Nie. 1934 01:49:46,454 --> 01:49:49,708 Moja matka jest bardzo chora, proszę mnie nie zwalniać. 1935 01:49:49,791 --> 01:49:51,251 Wylatujesz na ulicę. 1936 01:49:52,669 --> 01:49:54,004 Dodamy 2000... 1937 01:49:54,087 --> 01:49:56,089 Wychodzi 280 000... Nie. 1938 01:49:56,381 --> 01:49:58,883 - Nie było 200, tylko 28. - Dobra. 1939 01:49:58,967 --> 01:49:59,843 Jeszcze sto. 1940 01:50:00,760 --> 01:50:01,803 I 300... 1941 01:50:02,971 --> 01:50:03,805 Jeszcze jedna. 1942 01:50:05,515 --> 01:50:08,101 Tu mamy 100 od... 1943 01:50:08,184 --> 01:50:10,186 Jak coś zostanie, dostanę to? 1944 01:50:10,562 --> 01:50:13,565 Chava, jak coś zostanie, pójdzie do Fundacji. 1945 01:50:14,858 --> 01:50:17,694 - Myślisz, że ukradniemy? - Oczywiście, że nie. 1946 01:50:17,777 --> 01:50:20,864 - Ale przez ten dług pomyślałem... - Przestań myśleć. 1947 01:50:20,947 --> 01:50:23,658 - Przepraszam. - Salvadorze. Czemu tak mówisz? 1948 01:50:23,783 --> 01:50:26,161 Przepraszam, jeśli źle mnie zrozumiałeś. 1949 01:50:26,369 --> 01:50:28,371 Dobra. Dalej. 1950 01:50:30,624 --> 01:50:31,666 Odbierz. 1951 01:50:33,835 --> 01:50:34,711 Halo. 1952 01:50:34,878 --> 01:50:36,546 Co tam, skurczybyku? 1953 01:50:36,963 --> 01:50:40,133 Słyszałem w telewizji, że masz już kasę, zgadza się? 1954 01:50:41,259 --> 01:50:42,719 Tak. Gdzie ją zanieść? 1955 01:50:42,802 --> 01:50:43,637 Nie, chuju. 1956 01:50:43,928 --> 01:50:48,224 Jeśli ci się zdaje, że zostanę przy pierwotnej kwocie, to głupi jesteś. 1957 01:50:48,892 --> 01:50:50,977 Teraz chcę dwa miliony. 1958 01:50:51,770 --> 01:50:54,105 Przysięgam na córki, że nie mam więcej. 1959 01:50:54,189 --> 01:50:56,358 Mam tylko milion. Tyle mi dali. 1960 01:50:56,441 --> 01:50:57,859 Dobra, chuju. 1961 01:50:58,610 --> 01:51:01,613 Znasz kopalnię żelaza obok dworca? 1962 01:51:01,821 --> 01:51:02,947 Tak. 1963 01:51:03,448 --> 01:51:04,908 Idź tam teraz. 1964 01:51:05,241 --> 01:51:07,619 Weź ze sobą telefon i czekaj na sygnał. 1965 01:51:08,620 --> 01:51:11,831 Ale ostrzegam, skurczybyku, 1966 01:51:12,332 --> 01:51:15,919 jak zrobisz coś głupiego, jak na przykład sprowadzenie glin, 1967 01:51:16,044 --> 01:51:18,755 możesz się pożegnać z pierdolonymi córeczkami. 1968 01:51:19,297 --> 01:51:20,465 Jasne, dupku? 1969 01:51:21,341 --> 01:51:23,093 Już jadę. 1970 01:51:27,138 --> 01:51:29,432 - Muszę iść. Szybko. - Chavo, jak tylko 1971 01:51:29,557 --> 01:51:32,394 dowiesz się, gdzie są dziewczynki, daj nam znać. 1972 01:51:32,519 --> 01:51:35,897 Maryja zawsze dziewica cię chroni. Wszystko będzie dobrze. 1973 01:51:35,980 --> 01:51:38,358 Sprowadź moje córki. 1974 01:51:38,441 --> 01:51:39,943 Muszę już iść. 1975 01:51:42,404 --> 01:51:44,406 Ojcze nasz, któryś jest w niebie 1976 01:51:44,531 --> 01:51:45,824 święć się imię twoje, 1977 01:51:46,700 --> 01:51:49,536 bądź królestwo twoje... 1978 01:51:50,912 --> 01:51:52,831 jako w niebie, tak i na ziemi... 1979 01:52:06,052 --> 01:52:08,513 Jesteśmy poza miastem. 1980 01:52:08,972 --> 01:52:10,932 Odległe światła to auto 1981 01:52:11,015 --> 01:52:13,768 pana Garzy, ojca dziewczynek. 1982 01:52:13,935 --> 01:52:18,857 Jedzie teraz wręczyć okup, którego żądają porywacze. 1983 01:52:19,065 --> 01:52:21,943 Wiemy, że nasze życie jest w niebezpieczeństwie, 1984 01:52:22,068 --> 01:52:25,363 ale naszym obowiązkiem jest cały czas państwa informować. 1985 01:52:25,447 --> 01:52:26,531 Więcej dramatyzmu! 1986 01:52:26,740 --> 01:52:28,992 Zbliżamy się. 1987 01:52:30,160 --> 01:52:32,620 W powietrzu czuć napięcie i nerwy, 1988 01:52:32,704 --> 01:52:35,582 ale nic nas nie powstrzyma przed zapewnieniem wam 1989 01:52:35,957 --> 01:52:37,250 ważnych wieści. 1990 01:52:37,751 --> 01:52:39,002 Dobra. 1991 01:53:28,593 --> 01:53:29,636 Na górę. 1992 01:53:32,222 --> 01:53:34,057 Carlos, czekaj! 1993 01:53:34,182 --> 01:53:36,893 To zbyt niebezpieczne, nie wiemy, co tam jest. 1994 01:53:36,976 --> 01:53:39,938 Ricardo, wyobraź sobie oglądalność, nie bądź ciota. 1995 01:53:47,111 --> 01:53:48,029 A dziewczynki? 1996 01:53:48,404 --> 01:53:51,032 - Gdzie moje dziewczynki? - Poczekaj, dupku. 1997 01:53:52,367 --> 01:53:54,828 - Gdzie one są? - Dość już o nich. 1998 01:53:56,830 --> 01:53:59,290 - Gdzie moje córki? - Dość, pizdo jedna! 1999 01:53:59,791 --> 01:54:01,167 Stul pierdolony ryj! 2000 01:54:06,506 --> 01:54:07,507 Dalej nie idę. 2001 01:54:08,466 --> 01:54:10,343 Jestem cenny dla stacji. 2002 01:54:10,426 --> 01:54:12,428 Odpowiesz, jak coś mi się stanie? 2003 01:54:13,596 --> 01:54:15,056 Kręć... 2004 01:54:17,392 --> 01:54:20,186 Napięcie sięga zenitu. 2005 01:54:20,895 --> 01:54:24,148 Widzimy pana Garzę z teczką z okupem 2006 01:54:24,232 --> 01:54:26,401 przed porywaczem, 2007 01:54:26,860 --> 01:54:28,194 który, jak widzimy 2008 01:54:28,695 --> 01:54:30,947 - jest uzbrojony. - Ricardo, przestań! 2009 01:54:31,656 --> 01:54:34,534 Mówisz to, co widzimy, zmontuję to. 2010 01:54:36,828 --> 01:54:40,415 - Mam nadzieję, że się zgadza. - Przysięgam na Boga. 2011 01:54:43,418 --> 01:54:45,753 Kurwa mać! 2012 01:54:46,129 --> 01:54:47,755 Mówiłem, że masz być sam. 2013 01:54:48,381 --> 01:54:50,675 Masz przejebane! 2014 01:55:11,070 --> 01:55:13,323 Ricardo, możesz wejść na górę! 2015 01:55:14,240 --> 01:55:15,950 - Zabił go? - Zemdlał. 2016 01:55:16,034 --> 01:55:20,330 Myślałem, że to dla ciebie powszedniość. Co z Husseinem, Kadafim i innymi? 2017 01:55:20,455 --> 01:55:21,414 To nie to samo. 2018 01:55:22,040 --> 01:55:24,042 Tam szanowali prasę, nie jak tu. 2019 01:55:24,125 --> 01:55:26,794 Toño, sprawdź materiał, zobacz czy się nadaje. 2020 01:55:26,878 --> 01:55:29,589 Niech Ramon sprowadzi vana, zobaczę co z Garzą. 2021 01:56:16,594 --> 01:56:18,596 Skurwiele! 2022 01:56:18,930 --> 01:56:20,932 Pierdolone ćpuny. 2023 01:56:22,433 --> 01:56:23,476 Pani Chole! 2024 01:56:29,565 --> 01:56:30,525 Pani Chole! 2025 01:56:32,819 --> 01:56:35,655 Pierdolona stara pizda! 2026 01:57:24,537 --> 01:57:26,664 Powinnaś była mnie widzieć, Juanito. 2027 01:57:26,748 --> 01:57:28,499 Jedyny zachowałem zimną krew, 2028 01:57:28,583 --> 01:57:31,002 prawie musiałem skończyć materiał sam. 2029 01:57:31,419 --> 01:57:34,255 Gdyby nie moja reakcja, zastrzeliliby mnie. 2030 01:58:10,708 --> 01:58:12,919 - Dzięki Bogu! - Ricardo, mikrofon! 2031 01:58:13,377 --> 01:58:14,962 - Mama! - Kochanie! 2032 01:58:15,421 --> 01:58:16,380 Kochanie! 2033 01:58:17,882 --> 01:58:19,884 - Chodź. - Chodź tu. 2034 01:58:21,010 --> 01:58:21,928 Ricardo, teraz. 2035 01:58:22,011 --> 01:58:23,387 Jesteśmy w domu Garzów, 2036 01:58:23,513 --> 01:58:25,723 gdzie przeżywamy historyczne chwile. 2037 01:58:25,807 --> 01:58:28,017 - Lucio, Salvadorze, co... - Odejdź! 2038 01:58:28,101 --> 01:58:30,186 - Salvadorze, co...? - Z drogi! 2039 01:58:30,269 --> 01:58:33,898 - Wszystko dobrze, kochanie? - Dwie minutki. 2040 01:58:34,023 --> 01:58:36,275 - Lucio... - Zostaw nas! 2041 01:58:37,151 --> 01:58:38,986 - Won! - Ale... 2042 01:58:39,445 --> 01:58:40,488 Tylko... 2043 01:58:42,406 --> 01:58:43,533 Proszę, otwórzcie. 2044 01:58:44,283 --> 01:58:46,577 Przypominam o umowie! 2045 01:58:47,328 --> 01:58:49,622 - Chwała Panu! - Ricardo, mikrofon. 2046 01:58:50,289 --> 01:58:51,874 - Mamo! - Jak się czujesz? 2047 01:58:51,958 --> 01:58:54,085 - Mamo! - Jak się czujesz, kochanie? 2048 01:58:54,210 --> 01:58:55,044 Kręcimy? 2049 01:58:55,169 --> 01:58:56,087 Mamo! 2050 01:58:57,880 --> 01:58:59,340 Jesteśmy w domu Garzów 2051 01:58:59,465 --> 01:59:03,261 w tej historycznej chwili. Jakie są twoje pierwsze myśli, Lucio? 2052 01:59:03,344 --> 01:59:05,012 - Zostaw nas! - Salvadorze... 2053 01:59:05,096 --> 01:59:07,765 - Wszystko dobrze, kochanie? - Dwie minutki... 2054 01:59:08,182 --> 01:59:09,058 Lucio... 2055 01:59:09,475 --> 01:59:11,269 - Zostaw nas! - Won! 2056 01:59:12,270 --> 01:59:14,188 Przypominam o umowie! 2057 01:59:14,272 --> 01:59:16,566 Co za gówno, kurwa. 2058 01:59:17,441 --> 01:59:19,443 Przykro mi, Carlosie. 2059 01:59:19,986 --> 01:59:21,904 Wiesz lepiej ode mnie, 2060 01:59:22,405 --> 01:59:24,407 że aresztowanie rodziców może 2061 01:59:24,490 --> 01:59:27,493 - być niekorzystne dla gubernatora. - Zabiliby nas. 2062 01:59:27,618 --> 01:59:30,621 W dupie to mam, chuje podpisały umowę na wyłączność, 2063 01:59:30,705 --> 01:59:32,290 dałem im milion dolarów... 2064 01:59:32,373 --> 01:59:33,624 Można ich pozwać. 2065 01:59:33,749 --> 01:59:35,751 Chociaż to by nie pomogło. 2066 01:59:36,335 --> 01:59:38,462 Nie sądzę, że odzyskasz pieniądze. 2067 01:59:38,546 --> 01:59:40,089 Powinienem pozwać ciebie. 2068 01:59:40,173 --> 01:59:42,091 Miałeś mnie informować. 2069 01:59:42,175 --> 01:59:43,092 Tak, Carlosie, 2070 01:59:43,217 --> 01:59:46,053 ale, jak mówiłem, szef dostał anonimowy telefon 2071 01:59:46,137 --> 01:59:48,973 o miejscu pobytu dziewczynek i mi nie powiedział! 2072 01:59:49,056 --> 01:59:51,392 Policjanci znaleźli je same w parku 2073 01:59:51,517 --> 01:59:53,269 i zabrali na komendę. 2074 01:59:53,519 --> 01:59:55,980 Zadzwonili do nas i tak znaleźliśmy 2075 01:59:56,522 --> 01:59:58,691 miejsce, gdzie były. 2076 01:59:58,774 --> 02:00:00,193 Moje jebane szczęście! 2077 02:00:00,276 --> 02:00:03,112 Tydzień ogromnej oglądalności i nie mamy finału. 2078 02:00:03,196 --> 02:00:04,572 Co teraz, Carlosie? 2079 02:00:05,531 --> 02:00:06,365 Nie. 2080 02:00:06,532 --> 02:00:09,785 Scenarzysta telenoweli naprawdę tym razem spierdolił. 2081 02:00:09,869 --> 02:00:12,830 - Sprawdźmy, co da nam miasto Meksyk. - Co takiego? 2082 02:00:13,414 --> 02:00:15,583 Jesteśmy w czarnej dupie. 2083 02:00:15,708 --> 02:00:17,376 Co powiedziałeś potem? 2084 02:00:17,501 --> 02:00:19,503 Że scenarzysta telenoweli nawalił. 2085 02:00:20,254 --> 02:00:21,130 Nie. 2086 02:00:21,422 --> 02:00:23,257 Coś jeszcze możemy zrobić. 2087 02:00:23,883 --> 02:00:25,718 To jeszcze nie koniec. 2088 02:00:31,307 --> 02:00:33,309 RAPORT SPECJALNY 2089 02:00:35,519 --> 02:00:38,981 Javier, jesteśmy w miejscy zwanym „Jan Juan el Bajo". 2090 02:00:39,232 --> 02:00:41,108 Przed nami, wewnątrz rancza, 2091 02:00:41,192 --> 02:00:43,778 przetrzymywane są bliźniaczki Garza. 2092 02:00:43,945 --> 02:00:46,906 Władze stanowe zaprosiły nas 2093 02:00:47,031 --> 02:00:50,826 pierwszy raz w historii telewizji meksykańskiej 2094 02:00:51,160 --> 02:00:55,248 do bycia świadkami operacji ratunkowej. 2095 02:00:56,249 --> 02:00:58,626 Zbliżamy się powoli, by pokazać państwu 2096 02:00:58,709 --> 02:01:01,504 szczegóły akcji tych anonimowych bohaterów, 2097 02:01:01,587 --> 02:01:04,507 którzy ryzykują życiem dla naszego bezpieczeństwa. 2098 02:01:05,758 --> 02:01:08,177 Jesteśmy na miejscu. Poruszamy się. 2099 02:01:08,302 --> 02:01:09,470 Idziemy. 2100 02:01:13,599 --> 02:01:17,561 Porywacze wyczuli działania 2101 02:01:17,645 --> 02:01:18,854 i otworzyli ogień. 2102 02:01:25,528 --> 02:01:28,030 Władze odpowiedziały ogniem 2103 02:01:28,114 --> 02:01:30,074 i walecznie idą do przodu. 2104 02:01:31,742 --> 02:01:34,036 Ten krzyżowy ogień przywodzi na myśl 2105 02:01:34,120 --> 02:01:36,872 obrazy z Bliskiego Wschodu, które pokazywaliśmy 2106 02:01:36,956 --> 02:01:38,165 kilka miesięcy temu. 2107 02:01:38,249 --> 02:01:40,293 Ale tu, w przeciwieństwie do wojny, 2108 02:01:40,376 --> 02:01:43,004 czynnikiem wywołującym emocje jest dobro dziewczynek, 2109 02:01:43,129 --> 02:01:46,090 o które się martwimy i pozostajemy czujni. 2110 02:01:50,469 --> 02:01:53,931 Wzrasta intensywność strzelaniny wewnątrz domu. 2111 02:01:54,056 --> 02:01:56,267 Coś się tam dzieje. 2112 02:01:56,517 --> 02:01:59,812 Lecz nasze oddanie informowaniu państwa jest ważniejsze. 2113 02:02:00,021 --> 02:02:01,772 Idziemy więc. 2114 02:02:03,149 --> 02:02:03,983 Dalej! 2115 02:02:04,066 --> 02:02:07,695 POLICJA WKRACZA NA RANCZO 2116 02:02:15,411 --> 02:02:20,124 Ostrzegamy widzów z uwagi na charakter tych scen. 2117 02:02:21,459 --> 02:02:23,544 Znaleźliśmy ciała porywaczy, 2118 02:02:23,627 --> 02:02:25,963 którzy stracili życie, nie poddając się 2119 02:02:26,130 --> 02:02:27,548 policji. 2120 02:02:28,674 --> 02:02:32,470 Wygląda na to, że porwanie nie było jedyną nielegalną czynnością, 2121 02:02:32,553 --> 02:02:34,305 jakiej te zbiry się oddawały. 2122 02:02:34,388 --> 02:02:37,433 Po mojej prawej widać duży arsenał broni. 2123 02:02:37,558 --> 02:02:39,685 Oraz ogromne ilości narkotyków. 2124 02:02:40,102 --> 02:02:43,814 To na pewno finansowało ich działalność. 2125 02:02:46,192 --> 02:02:49,653 Teraz musimy dowiedzieć się, co się stało z bliźniaczkami. 2126 02:02:50,363 --> 02:02:52,656 Módlmy się, by były całe i zdrowe 2127 02:02:52,740 --> 02:02:54,742 i że nie padły ofiarą tych... 2128 02:02:55,326 --> 02:02:56,702 strasznych przestępców. 2129 02:02:56,786 --> 02:02:58,037 Są! Osłaniaj mnie! 2130 02:02:59,038 --> 02:03:00,498 Już dobrze, dziewczynko. 2131 02:03:00,748 --> 02:03:02,500 Zaraz cię wydostaniemy. 2132 02:03:03,751 --> 02:03:05,044 Już dobrze. 2133 02:03:05,294 --> 02:03:06,670 Wszystko dobrze. 2134 02:03:08,506 --> 02:03:10,674 Chodź! 2135 02:03:11,008 --> 02:03:11,967 Jest dobrze. 2136 02:03:12,093 --> 02:03:12,968 Ostrożnie. 2137 02:03:13,386 --> 02:03:15,346 Ciężko znaleźć odpowiednie słowa, 2138 02:03:15,429 --> 02:03:18,349 by wyrazić, co wszyscy czujemy 2139 02:03:18,432 --> 02:03:20,184 i by opisać tę chwilę. 2140 02:03:20,768 --> 02:03:22,395 Najwyraźniej, dzięki Bogu, 2141 02:03:22,478 --> 02:03:24,021 dziewczynkom nic nie jest, 2142 02:03:24,105 --> 02:03:27,900 chociaż dopiero czas pokaże, czy trauma tego okropnego wydarzenia 2143 02:03:27,983 --> 02:03:29,777 nie zostanie z nimi na zawsze. 2144 02:03:29,902 --> 02:03:30,736 Ale teraz, 2145 02:03:31,237 --> 02:03:34,698 dzięki walecznym mężczyznom z Oddziałów Bezpieczeństwa 2146 02:03:34,782 --> 02:03:37,451 oraz determinacji gubernatora Vargasa, 2147 02:03:37,535 --> 02:03:41,038 wydaje się, że historia będzie miała szczęśliwe zakończenie. 2148 02:03:49,839 --> 02:03:53,134 Ana! Elena! Chodźcie, kochane! 2149 02:03:53,676 --> 02:03:54,718 Mama! 2150 02:03:54,844 --> 02:03:57,346 W jednej z najbardziej poruszających scen, 2151 02:03:57,471 --> 02:04:00,349 jakie przyszło mi opisać, Lucia i Salvador Garza 2152 02:04:00,433 --> 02:04:02,852 w końcu połączyli się ze swoimi córkami, 2153 02:04:02,935 --> 02:04:05,604 które rozemocjonowani całowali i ściskali. 2154 02:04:09,483 --> 02:04:12,486 Później gubernator Vargas zaprezentował dziewczynki 2155 02:04:12,570 --> 02:04:14,905 obok rodziców i wygłosił krótką mowę 2156 02:04:14,989 --> 02:04:17,241 do swoich obywateli. Wysłuchajmy jej. 2157 02:04:18,826 --> 02:04:20,119 Drodzy przyjaciele 2158 02:04:20,995 --> 02:04:22,997 Dziękuję, że jesteście tu dziś. 2159 02:04:24,582 --> 02:04:28,127 Dziś szczęśliwy dzień dla wszystkich. 2160 02:04:29,962 --> 02:04:32,423 Udowodniliśmy dziś, 2161 02:04:32,715 --> 02:04:35,843 że dzięki silnej woli, ciężkiej pracy i wrażliwości 2162 02:04:36,510 --> 02:04:38,888 możemy zmienić sytuację w naszym kraju. 2163 02:04:40,681 --> 02:04:43,225 Wszyscy znają problemy i wyzwania, 2164 02:04:43,434 --> 02:04:47,146 z jakimi mierzy się nasz naród. 2165 02:04:47,521 --> 02:04:50,900 Santiago, dodaj kontrastu i ostrości na twarz gubernatora. 2166 02:04:51,066 --> 02:04:53,819 Działając stanowczo i zdecydowanie 2167 02:04:54,153 --> 02:04:56,447 uda nam się pokonać każdą przeszkodę. 2168 02:04:57,823 --> 02:04:58,657 Kilka dni temu 2169 02:04:59,158 --> 02:05:02,119 nikt nie wyobrażał sobie, że historia rodziny Garza 2170 02:05:02,828 --> 02:05:04,997 będzie miała szczęśliwe zakończenie. 2171 02:05:05,372 --> 02:05:06,999 Ale dałem słowo 2172 02:05:07,416 --> 02:05:09,919 i złożyłem wam wszystkim obietnicę 2173 02:05:10,711 --> 02:05:14,173 i dziś dumnie was zapewniam, 2174 02:05:14,507 --> 02:05:17,676 że jeżeli mnie poprzecie i będziemy pracować wspólnie, 2175 02:05:18,260 --> 02:05:20,262 już w niedalekiej przyszłości 2176 02:05:20,721 --> 02:05:23,432 Meksyk może się zmienić. 2177 02:05:25,309 --> 02:05:27,144 MEKSYK MOŻE SIĘ ZMIENIĆ 2178 02:05:27,228 --> 02:05:28,312 Dziękuję! 2179 02:05:28,687 --> 02:05:31,148 Prezydent! 2180 02:05:32,274 --> 02:05:34,151 Prezydent! 2181 02:05:34,610 --> 02:05:36,070 Prezydent! 2182 02:05:38,531 --> 02:05:42,076 WIELU GO DOPINGUJE I DZIĘKUJE ZA JEGO PRACĘ 2183 02:05:42,576 --> 02:05:44,745 Na koniec powiem ci, Javier, 2184 02:05:44,828 --> 02:05:47,039 że w związku z ogromną popularnością, 2185 02:05:47,122 --> 02:05:49,458 którą przyniosła mu sprawa bliźniaczek, 2186 02:05:49,625 --> 02:05:53,295 gubernator Vargas ogłosił swoje zainteresowanie w wystartowaniu 2187 02:05:53,420 --> 02:05:55,756 jako potencjalny kandydat swojej partii 2188 02:05:55,839 --> 02:05:58,717 w wyborach prezydenckich. 2189 02:05:59,468 --> 02:06:04,139 Z miejsca wydarzeń dla 24 godzin w 30 minut 2190 02:06:05,099 --> 02:06:06,183 Ricardo Diaz. 2191 02:06:07,226 --> 02:06:08,352 Dziękuję, Ricardo. 2192 02:06:08,811 --> 02:06:11,814 Gratulacje dla ciebie i całej załogi 2193 02:06:11,897 --> 02:06:14,066 za ten niezwykły materiał, 2194 02:06:14,316 --> 02:06:18,070 który trzymał nas w maksymalnym napięciu, ale dzięki Bogu, 2195 02:06:18,445 --> 02:06:20,030 ma szczęśliwe zakończenie. 2196 02:06:20,114 --> 02:06:23,993 Inne, już nie tak dobre wieści, sprowadzają nas do rzeczywistości. 2197 02:06:24,076 --> 02:06:26,912 Dziś ogłoszono nowe środki ekonomiczne, 2198 02:06:27,079 --> 02:06:30,791 mające na cel złagodzenie poważnej sytuacji gospodarczej kraju. 2199 02:06:30,874 --> 02:06:32,376 Sekretarz Skarbu ogłosił, 2200 02:06:32,459 --> 02:06:35,629 że od jutra koszt podstawowego koszyka spożywczego, 2201 02:06:35,754 --> 02:06:41,051 zawierającego mleko, chleb, tortille, transport i benzynę, 2202 02:06:41,218 --> 02:06:44,346 wzrośnie od 25% do 30%. 2203 02:06:45,014 --> 02:06:48,017 Wiadomość ta spowodowała niestabilność rynków, 2204 02:06:48,225 --> 02:06:50,978 PESO I GIEŁDA DOŁUJĄ 2205 02:06:51,103 --> 02:06:54,231 a giełda spadła do poziomu najniższego od sześciu lat. 2206 02:06:54,815 --> 02:06:57,818 Szczegóły przedsięwziętych środków 2207 02:06:58,193 --> 02:07:01,905 przedstawi prezydent ze swojej 2208 02:07:02,197 --> 02:07:03,616 oficjalnej rezydencji. 2209 02:07:04,283 --> 02:07:05,909 Dobry wieczór, prezydencie. 2210 02:07:06,493 --> 02:07:07,870 Dobry wieczór, Javier. 2211 02:07:08,120 --> 02:07:10,122 Miło mi być znów twoim gościem. 2212 02:07:10,331 --> 02:07:11,540 Panie prezydencie... 2213 02:07:11,665 --> 02:07:15,044 dziś ogłoszono nowe środki ekonomiczne, 2214 02:07:15,336 --> 02:07:20,633 jak wpłyną one na rodziny meksykańskie? 2215 02:07:21,133 --> 02:07:22,092 Javier, 2216 02:07:22,426 --> 02:07:26,513 wiem, że ogłoszone wczoraj przez Sekretarza Skarbu środki 2217 02:07:27,014 --> 02:07:30,184 są bolesne, lecz konieczne. 2218 02:07:30,726 --> 02:07:32,728 Co mam na myśli? 2219 02:07:33,145 --> 02:07:35,272 Ten pakiet ekonomiczny 2220 02:07:35,564 --> 02:07:38,567 jest niezbędny do utrzymania równowagi fiskalnej. 2221 02:07:38,984 --> 02:07:41,236 Jeśli chodzi o twoje pytanie, 2222 02:07:41,362 --> 02:07:43,781 dotyczące wpływu na rodziny meksykańskie, 2223 02:07:43,906 --> 02:07:46,700 zrozum, że nie mogę na nie teraz odpowiedzieć, 2224 02:07:47,034 --> 02:07:49,703 bo nie jestem panią domu. 2225 02:07:50,663 --> 02:07:52,665 Przepraszam, panie prezydencie? 2226 02:07:52,915 --> 02:07:54,375 Panią domu? 2227 02:07:54,958 --> 02:07:56,168 Zgadza się, Javier. 2228 02:07:56,627 --> 02:08:00,464 Nie mogę znać wpływu środków ekonomicznych 2229 02:08:00,547 --> 02:08:02,007 na rodziny meksykańskie, 2230 02:08:02,174 --> 02:08:03,592 bo, jak wiesz, 2231 02:08:03,801 --> 02:08:05,803 przy wszystkich moich obowiązkach, 2232 02:08:06,136 --> 02:08:10,391 nie jestem w stanie robić zakupów w sklepie. 2233 02:08:15,104 --> 02:08:16,188 Dobranoc, Javier. 2234 02:08:18,649 --> 02:08:21,610 TRUDNOŚCI TECHNICZNE PRZEPRASZAMY ZA USTERKI 2235 02:08:53,559 --> 02:08:55,227 - Co się dzieje? - Proszę tu. 2236 02:08:55,519 --> 02:08:56,437 Gdzie? 2237 02:08:57,646 --> 02:08:58,480 Puśćcie! 2238 02:09:10,451 --> 02:09:12,786 OFICJALNA REZYDENCJA 2239 02:09:21,920 --> 02:09:24,965 TELEWIZJA MEKSYKAŃSKA 2240 02:09:45,944 --> 02:09:47,946 Dobry wieczór, generale. Czekamy. 2241 02:09:48,030 --> 02:09:49,364 Proszę wejść. 2242 02:09:58,957 --> 02:10:00,751 Otworzę drzwi. 2243 02:10:13,472 --> 02:10:15,849 Dobry wieczór, generale. Czeka na pana. 2244 02:10:27,820 --> 02:10:29,321 ZARZĄD 2245 02:10:36,203 --> 02:10:37,663 Dobry wieczór, generale. 2246 02:10:37,830 --> 02:10:39,248 Dobry wieczór, Carlosie. 2247 02:10:39,373 --> 02:10:41,708 - Gratuluję nominacji. - Proszę usiąść. 2248 02:10:44,253 --> 02:10:46,588 Oto pieniądze, jeśli chcesz przeliczyć. 2249 02:10:46,713 --> 02:10:48,674 To nie jest konieczne, generale. 2250 02:10:48,757 --> 02:10:50,676 To z biura prezydenta. 2251 02:11:01,645 --> 02:11:03,647 W kraju jest naprawdę tak źle? 2252 02:11:04,064 --> 02:11:06,400 Wyślę to teraz, zaraz idziemy na żywo. 2253 02:11:06,483 --> 02:11:07,442 Nie ma sprawy. 2254 02:11:11,864 --> 02:11:12,739 Dobrze. 2255 02:11:12,823 --> 02:11:15,367 Jeśli to wszystko, idę. 2256 02:11:15,492 --> 02:11:16,618 Dziękuję, generale. 2257 02:11:16,910 --> 02:11:19,538 Jak zawsze miło z tobą pracować. 2258 02:11:19,621 --> 02:11:20,664 Z panem również. 2259 02:11:24,042 --> 02:11:24,918 Generale. 2260 02:11:25,210 --> 02:11:26,628 - Dobranoc. - Dobranoc. 2261 02:11:30,340 --> 02:11:32,551 - Co tam, Carlitosie? - Hej, szefie. 2262 02:11:33,260 --> 02:11:34,887 - Wszystko tu jest? - Tak. 2263 02:11:35,137 --> 02:11:37,097 Patrz, co przysłali z Los Pinos. 2264 02:11:38,140 --> 02:11:39,474 Wysłałem do studia. 2265 02:11:41,268 --> 02:11:42,269 To chyba żarty! 2266 02:11:43,437 --> 02:11:45,147 Musieli się do tego posunąć? 2267 02:11:46,481 --> 02:11:49,026 To pierwszy znak, że jak w starych dniach, 2268 02:11:49,109 --> 02:11:50,736 kraj ma przejebane. 2269 02:11:55,866 --> 02:11:56,700 JUż czas. 2270 02:12:16,053 --> 02:12:17,846 Dobry wieczór. 2271 02:12:17,930 --> 02:12:21,433 Oglądają państwo 24 godziny w 20 minut, jestem Ricardo Diaz, 2272 02:12:21,558 --> 02:12:23,560 a to dzisiejsze nagłówki. 2273 02:12:26,229 --> 02:12:31,610 Prezydent ogłosił wizytę papieża Franciszka w naszym kraju. 2274 02:12:31,735 --> 02:12:34,988 Ojciec święty przybędzie do Meksyku pod koniec sierpnia 2275 02:12:35,113 --> 02:12:37,199 i odwiedzi wiele stanów, 2276 02:12:37,282 --> 02:12:40,452 by wezwać naród do pokoju i harmonii. 2277 02:12:40,869 --> 02:12:43,830 Mamy na wyłączność wszystkie szczegóły 2278 02:12:43,914 --> 02:12:46,124 od naszego korespondenta w Watykanie. 2279 02:12:46,458 --> 02:12:49,544 Ekstremalna pogoda wciąż zbiera żniwo 2280 02:12:49,962 --> 02:12:53,090 w Tabasco, Chiapas i Veracruz. W powodziach zginęło 2281 02:12:53,173 --> 02:12:54,758 ponad 600 osób, 2282 02:12:54,925 --> 02:12:56,510 a dziesiątki są zaginione. 2283 02:12:57,594 --> 02:12:59,638 Przemoc jest niepowstrzymana, 2284 02:12:59,721 --> 02:13:03,558 dziś były strzelaniny w Chihuahua, Zacatecas i Coahuila, 2285 02:13:03,684 --> 02:13:06,436 których ofiarą padły 64 osoby. 2286 02:13:06,937 --> 02:13:10,732 Z wiadomości międzynarodowych, w Europie trwają protesty, 2287 02:13:10,816 --> 02:13:15,153 spowodowane zmianami wprowadzonymi przez Międzynarodowy Fundusz Walutowy. 2288 02:13:15,237 --> 02:13:18,156 Z wiadomości finansowych, Sekretarz Skarbu ogłosił 2289 02:13:18,323 --> 02:13:19,533 nowy plan ratunkowy, 2290 02:13:19,616 --> 02:13:21,827 a peso i giełda ucierpiały na strategicznych 2291 02:13:21,910 --> 02:13:23,704 regulacjach negatywnych. 2292 02:13:23,996 --> 02:13:27,874 Ze świata sportu. Wszystkie dzisiejsze gole i nie tylko. 2293 02:13:29,668 --> 02:13:32,337 Oglądacie państwo 24 godziny w 30 minut. 2294 02:13:32,421 --> 02:13:34,923 Za chwilę szczegółowe informacje. 2295 02:13:35,090 --> 02:13:38,010 Ale najpierw krótka wiadomość od sponsorów. 2296 02:13:44,016 --> 02:13:47,352 RÓŻNICE SPOŁECZNE DZIELĄ NAS 2297 02:13:47,477 --> 02:13:49,312 ALE CELMEX JEDNOCZY MEKSYK 2298 02:13:49,396 --> 02:13:52,190 Ten kraj potrzebuje prawdziwego lidera. 2299 02:13:52,816 --> 02:13:55,068 Mężczyzny, który dotrzymuje obietnic, 2300 02:13:55,402 --> 02:13:58,488 który nie boi się stawić czoła przeciwnościom. 2301 02:13:59,614 --> 02:14:01,283 Nazywam się Carmelo Vargas. 2302 02:14:01,450 --> 02:14:05,078 Z waszą pomocą zostanę następnym prezydentem republik. 2303 02:14:07,289 --> 02:14:09,291 Wspólnie to osiągniemy. 2304 02:14:15,213 --> 02:14:17,758 ZJEDNOCZONA KOALICJA DLA MEKSYKU 2305 02:14:17,883 --> 02:14:20,135 Dziękujemy za oglądanie. 2306 02:14:20,594 --> 02:14:23,638 Dziś wieczorem są z nami wyjątkowi goście 2307 02:14:23,722 --> 02:14:25,182 i chciałbym ich powitać. 2308 02:14:25,515 --> 02:14:29,061 Lucio, Salvadorze, Ano, Eleno, cudownie, że tu jesteście. 2309 02:14:29,144 --> 02:14:31,229 Ricardo, dziękujemy za zaproszenie. 2310 02:14:31,438 --> 02:14:34,441 Salvadorze, jak się czujesz po tym, co przeżyliście? 2311 02:14:34,524 --> 02:14:37,360 Po pierwsze, dziękuję ci Ricardo za zaproszenie. 2312 02:14:37,652 --> 02:14:40,238 Muszę przyznać, że porwanie dziewczynek 2313 02:14:40,322 --> 02:14:42,991 było jednym z najcięższych i najboleśniejszych 2314 02:14:43,158 --> 02:14:44,367 doświadczeń w życiu. 2315 02:14:44,451 --> 02:14:47,079 Mogę cię zapewnić, że mimo wszystko, 2316 02:14:47,204 --> 02:14:49,331 dzięki wsparciu stacji telewizyjnej 2317 02:14:49,706 --> 02:14:53,126 oraz poświęceniu i wsparciu kandydata Carmelo Vargasa, 2318 02:14:53,835 --> 02:14:56,713 udało nam się odzyskać wiarę i zaufanie 2319 02:14:56,797 --> 02:14:57,964 w przyszłość kraju. 2320 02:14:58,090 --> 02:15:00,342 Dziękuję za miłe słowa, Salvadorze. 2321 02:15:00,675 --> 02:15:04,304 Nie jesteście tu po to, by rozmawiać o porwaniu, prawda Lucio? 2322 02:15:04,387 --> 02:15:06,723 Chcą się podzielić ważnymi wieściami. 2323 02:15:06,890 --> 02:15:08,100 Zgadza się, Ricardo. 2324 02:15:08,433 --> 02:15:11,353 Chcemy powiedzieć widzom, 2325 02:15:11,436 --> 02:15:13,438 że nasze córki, Ana i Elena, 2326 02:15:13,897 --> 02:15:16,149 dostaną główne role w telenoweli 2327 02:15:16,233 --> 02:15:18,235 zatytułowanej Świat radości, 2328 02:15:18,527 --> 02:15:20,529 która wkrótce będzie nadawana 2329 02:15:20,987 --> 02:15:22,989 w najlepszym czasie antenowym. 2330 02:15:23,156 --> 02:15:26,076 To świetna wiadomość! Na pewno będzie to sukces. 2331 02:15:26,243 --> 02:15:27,828 Zanim zakończymy, 2332 02:15:27,911 --> 02:15:31,206 czy nasze przyszłe gwiazdy mogą pokazać nam swój talent? 2333 02:15:31,289 --> 02:15:32,749 Oczywiście. 2334 02:15:41,133 --> 02:15:45,178 O radości, iskro bogów 2335 02:15:45,262 --> 02:15:49,850 Kwiecie Elizejskich Pół 2336 02:15:50,809 --> 02:15:54,604 Święta na twym świętym progu 2337 02:15:54,688 --> 02:15:58,567 Staje nasz natchniony chór 2338 02:15:59,067 --> 02:16:03,488 Jasność twoja wszystko zaćmi 2339 02:16:03,572 --> 02:16:07,325 Złączy co rozdzielił los 2340 02:16:07,826 --> 02:16:11,538 Wszyscy ludzie będą braćmi 2341 02:16:11,621 --> 02:16:16,001 Tam gdzie twój przemówi głos 2342 02:16:17,961 --> 02:16:23,967 DWA LATA PÓŹNIEJ 2343 02:16:27,470 --> 02:16:28,680 Obywatele Meksyku... 2344 02:16:30,307 --> 02:16:34,060 Solennie przysięgam bronić 2345 02:16:34,769 --> 02:16:38,273 Konstytucji Meksykańskich Stanów Zjednoczonych 2346 02:16:38,440 --> 02:16:40,442 i wynikających z niej praw, 2347 02:16:40,525 --> 02:16:42,277 oraz lojalnie i patriotycznie 2348 02:16:42,986 --> 02:16:45,238 wykonywać 2349 02:16:45,697 --> 02:16:47,908 obowiązki prezydenta republiki 2350 02:16:48,116 --> 02:16:49,868 które przyznał mi naród, 2351 02:16:50,660 --> 02:16:55,540 przez wzgląd i dla dobrobytu Unii. 2352 02:16:56,041 --> 02:16:57,876 Jeśli obowiązku nie wypełnię, 2353 02:16:58,501 --> 02:17:00,503 naród będzie mym sędzią. 2354 02:17:12,724 --> 02:17:17,270 MEKSYK ŚWIĘTUJE POKÓJ I HARMONIĘ 2355 02:17:22,234 --> 02:17:25,237 Meksyk! 2356 02:17:30,659 --> 02:17:36,331 PREZYDENT REPUBLIKI 2018 - 2014 2357 02:23:12,292 --> 02:23:15,086 Tłumaczenie napisów: Małgorzata Ciborska