1 00:00:09,300 --> 00:00:19,300 2 00:01:07,340 --> 00:01:08,800 ‫"مادلين"؟‬ 3 00:01:10,640 --> 00:01:12,560 ‫{\an8}أتريدين أن تأكلي مجددًا؟‬ 4 00:01:13,680 --> 00:01:16,560 ‫{\an8}تأكلين كثيرًا لأنك مكتئبة.‬ 5 00:01:18,850 --> 00:01:19,940 ‫{\an8}"مادلين"!‬ 6 00:01:21,110 --> 00:01:21,900 ‫{\an8}أجل؟‬ 7 00:01:24,650 --> 00:01:25,940 ‫{\an8}"مادلين"!‬ 8 00:01:26,030 --> 00:01:27,280 ‫{\an8}أجل يا أمي؟‬ 9 00:01:27,740 --> 00:01:29,410 ‫{\an8}أشعر بالعطش يا عزيزتي.‬ 10 00:01:29,700 --> 00:01:30,780 ‫{\an8}أنا آتية!‬ 11 00:01:31,870 --> 00:01:34,580 ‫{\an8}- أتريدين دواءك؟ ‫- أجل يا عزيزتي.‬ 12 00:01:41,500 --> 00:01:43,090 ‫{\an8}أتريدين أن تلعبي لعبة؟‬ 13 00:01:45,250 --> 00:01:46,760 ‫{\an8}أنتظر عودة أبي إلى المنزل.‬ 14 00:01:50,340 --> 00:01:52,390 ‫{\an8}ماذا يعمل والدك برأيك؟‬ 15 00:01:53,220 --> 00:01:54,350 ‫{\an8}إنه طبيب.‬ 16 00:01:56,180 --> 00:01:57,270 ‫{\an8}يشفي الناس.‬ 17 00:01:59,390 --> 00:02:02,360 ‫{\an8}لا، والدك يقتل الناس.‬ 18 00:02:02,810 --> 00:02:06,610 ‫{\an8}- لا. ‫- هل هؤلاء من تحبينهم؟ القتلة؟‬ 19 00:02:36,850 --> 00:02:40,350 ‫أمي.‬ 20 00:02:41,310 --> 00:02:43,270 ‫{\an8}- أمي. ‫- دعيني وشأني، اذهبي والعبي.‬ 21 00:02:45,110 --> 00:02:47,280 ‫{\an8}- أمي! ‫- دعيني وشأني!‬ 22 00:03:10,670 --> 00:03:12,340 ‫أمي!‬ 23 00:03:43,790 --> 00:03:45,630 ‫هل السيد "وايت" في المنزل؟‬ 24 00:03:46,960 --> 00:03:48,540 ‫لا، رحل.‬ 25 00:03:48,630 --> 00:03:51,590 ‫أُدعى "لوتسيفر سافن".‬ 26 00:03:52,340 --> 00:03:54,550 ‫قتل زوجك عائلتي.‬ 27 00:03:54,630 --> 00:03:56,800 ‫قلت لك، رحل.‬ 28 00:03:56,890 --> 00:04:00,470 ‫أعلم، سيؤذيه هذا الأمر أكثر.‬ 29 00:07:23,090 --> 00:07:23,970 ‫هل أنت بخير؟‬ 30 00:07:26,390 --> 00:07:27,390 ‫أجل.‬ 31 00:07:29,350 --> 00:07:30,680 ‫لنذهب.‬ 32 00:07:45,360 --> 00:07:46,450 ‫كيف المنظر؟‬ 33 00:07:47,910 --> 00:07:49,540 ‫يزيد إعجابي به شيئًا فشيئًا.‬ 34 00:07:53,000 --> 00:07:54,750 ‫أيمكنك أن تسرع أكثر؟‬ 35 00:07:55,290 --> 00:07:57,130 ‫لا داعي لأن نسرع.‬ 36 00:07:58,500 --> 00:08:00,510 ‫لدينا كامل الوقت.‬ 37 00:08:43,170 --> 00:08:45,680 ‫ما بيدك حيلة، تنظر دومًا خلفك متيقظًا.‬ 38 00:08:45,760 --> 00:08:48,390 ‫- ماذا؟ ‫- لا أحد آت.‬ 39 00:08:48,470 --> 00:08:51,390 ‫- لم أكن أنظر خلفي. ‫- بلى.‬ 40 00:08:51,470 --> 00:08:53,470 ‫لا، هل سنتشاجر بشأن ذلك؟‬ 41 00:08:54,560 --> 00:08:56,140 ‫ماذا يحرقون؟‬ 42 00:08:56,230 --> 00:08:59,650 ‫أسرار وأمنيات ويتخلون عن الماضي.‬ 43 00:08:59,730 --> 00:09:02,440 ‫يتخلصون من الأشياء القديمة، ليأتي الجديد.‬ 44 00:09:36,020 --> 00:09:37,850 ‫أين شردت بذهنك؟‬ 45 00:09:38,850 --> 00:09:41,360 ‫اليوم، قرب الشاطئ.‬ 46 00:09:41,440 --> 00:09:42,940 ‫أخبريني.‬ 47 00:09:45,150 --> 00:09:47,400 ‫سأخبرك إن أخبرتني عن "فيسبر".‬ 48 00:09:50,530 --> 00:09:52,330 ‫هل هذا سبب وجودنا هنا؟‬ 49 00:09:52,410 --> 00:09:55,500 ‫- إنها مدفونة في الحصن. ‫- أعلم أين هي مدفونة.‬ 50 00:09:57,120 --> 00:10:00,710 ‫أيمكنك مسامحتها؟ لأجلنا؟‬ 51 00:10:03,040 --> 00:10:05,170 ‫توقفت عن حبها منذ وقت طويل.‬ 52 00:10:10,680 --> 00:10:14,810 ‫لن نتجاوز الماضي ما دمنا ننظر خلفنا.‬ 53 00:10:20,440 --> 00:10:23,520 ‫عليك التخلي عنها، حتى إن كان ذلك صعبًا.‬ 54 00:10:24,320 --> 00:10:27,320 ‫أتقصدين، إن كنا سنحظى بمستقبل؟‬ 55 00:10:27,400 --> 00:10:28,650 ‫أجل.‬ 56 00:10:30,150 --> 00:10:32,870 ‫إذًا أفعل هذا ثم...‬ 57 00:10:33,530 --> 00:10:35,450 ‫أخبرك بجميع أسراري.‬ 58 00:10:38,120 --> 00:10:39,370 ‫حسنًا.‬ 59 00:10:42,000 --> 00:10:43,840 ‫{\an8}"الرجل المقنّع"‬ 60 00:11:49,030 --> 00:11:51,440 ‫سأذهب وأفعل ذلك.‬ 61 00:11:51,530 --> 00:11:53,950 ‫ثم سأعود لتناول الفطور.‬ 62 00:11:56,030 --> 00:11:57,030 ‫شكرًا.‬ 63 00:11:58,450 --> 00:12:01,790 ‫ثم ستخبرينني أين سنذهب تاليًا.‬ 64 00:12:05,040 --> 00:12:06,380 ‫إلى المنزل.‬ 65 00:12:58,220 --> 00:13:01,310 ‫"(فيسبر لند)، 1983 - 2006"‬ 66 00:13:17,780 --> 00:13:19,030 ‫أفتقدك.‬ 67 00:13:29,920 --> 00:13:32,040 ‫"سامحني"‬ 68 00:14:33,360 --> 00:14:34,520 ‫"مادلين"؟‬ 69 00:14:36,070 --> 00:14:37,190 ‫"مادلين"؟‬ 70 00:16:30,060 --> 00:16:32,060 ‫يرسل "بلوفيلد" إليك تحياته.‬ 71 00:16:33,180 --> 00:16:34,810 ‫تعلم...‬ 72 00:16:34,890 --> 00:16:38,270 ‫"مادلين" هي ابنة "سبكتر".‬ 73 00:16:39,400 --> 00:16:42,740 ‫هي ابنة "سبكتر".‬ 74 00:17:27,400 --> 00:17:29,280 ‫سبق أن جهزنا أمتعتك يا سيد "بوند"،‬ 75 00:17:29,700 --> 00:17:31,120 ‫كما طلبت زوجتك.‬ 76 00:17:37,960 --> 00:17:39,460 ‫كنت محقة.‬ 77 00:17:42,000 --> 00:17:43,590 ‫من الصعب عليّ التخلي عن الماضي.‬ 78 00:17:44,300 --> 00:17:45,670 ‫"جيمس"!‬ 79 00:17:45,760 --> 00:17:47,180 ‫ماذا حدث؟‬ 80 00:17:48,930 --> 00:17:50,340 ‫ماذا حدث؟‬ 81 00:17:50,430 --> 00:17:51,720 ‫كيف عرفوا أنني هنا؟‬ 82 00:17:51,800 --> 00:17:53,180 ‫- عمّ تتكلم؟ ‫- "مادلين"!‬ 83 00:17:53,260 --> 00:17:55,180 ‫كيف عرفوا أنني هنا؟‬ 84 00:17:55,270 --> 00:17:57,560 ‫- لا فكرة لديّ... ‫- "سبكتر"، كيف عرفوا؟‬ 85 00:17:57,640 --> 00:18:00,060 ‫عمّ تتكلم؟ "جيمس"!‬ 86 00:18:02,520 --> 00:18:03,860 ‫لم أقترف أي ذنب‬ 87 00:18:05,740 --> 00:18:07,070 ‫لم أقترف أي ذنب.‬ 88 00:18:13,080 --> 00:18:14,290 ‫سنرحل.‬ 89 00:18:29,430 --> 00:18:30,840 ‫هناك أمر عليّ إخبارك به.‬ 90 00:18:30,930 --> 00:18:32,720 ‫أنا واثق من ذلك.‬ 91 00:18:38,100 --> 00:18:39,060 ‫"جيمس"!‬ 92 00:19:01,040 --> 00:19:02,880 ‫أجيبي!‬ 93 00:19:15,720 --> 00:19:17,770 ‫"بلوفيلد" يتحدث يا حبيبتي.‬ 94 00:19:17,890 --> 00:19:20,480 ‫سيفخر بك والدك جدًا.‬ 95 00:19:20,560 --> 00:19:22,400 ‫ستكون تضحيتك مجدًا لنا.‬ 96 00:19:22,480 --> 00:19:23,350 ‫لا أفهم.‬ 97 00:19:23,440 --> 00:19:24,440 ‫أحسنت.‬ 98 00:19:31,070 --> 00:19:31,740 ‫{\an8}مرحبًا؟‬ 99 00:19:31,900 --> 00:19:33,610 ‫{\an8}- أخرج الخراف يا فتى. ‫- لماذا؟‬ 100 00:19:33,910 --> 00:19:35,240 ‫{\an8}لأنني سأقتلك إن لم تفعل.‬ 101 00:19:37,660 --> 00:19:41,160 ‫"جيمس"، لماذا؟ لماذا قد أخونك؟‬ 102 00:19:41,620 --> 00:19:43,830 ‫لكل منا أسراره،‬ 103 00:19:43,920 --> 00:19:45,920 ‫لكننا لم نكتشف أسرارك بعد.‬ 104 00:20:16,820 --> 00:20:19,120 ‫"جيمس"، اسمعني.‬ 105 00:20:19,200 --> 00:20:20,790 ‫أفضّل الموت على أن تخالني...‬ 106 00:21:21,260 --> 00:21:22,270 ‫"جيمس"!‬ 107 00:21:24,270 --> 00:21:25,270 ‫"جيمس"!‬ 108 00:21:25,350 --> 00:21:26,690 ‫افعل شيئًا! "جيمس"!‬ 109 00:21:29,360 --> 00:21:30,860 ‫قل شيئًا يا "جيمس"!‬ 110 00:21:33,030 --> 00:21:34,030 ‫أرجوك.‬ 111 00:21:44,580 --> 00:21:45,580 ‫حسنًا.‬ 112 00:21:47,210 --> 00:21:48,580 ‫{\an8}"سلاح أمامي"‬ 113 00:22:03,060 --> 00:22:04,140 ‫{\an8}"عداد الدوران في الدقيقة"‬ 114 00:22:10,900 --> 00:22:12,060 ‫{\an8}"دخان"‬ 115 00:22:41,970 --> 00:22:42,970 ‫هيا.‬ 116 00:22:57,610 --> 00:22:58,610 ‫إذًا...‬ 117 00:23:00,820 --> 00:23:02,450 ‫هذه النهاية؟‬ 118 00:23:03,370 --> 00:23:04,490 ‫هذه النهاية.‬ 119 00:23:13,380 --> 00:23:15,210 ‫كيف سأعلم أنك بخير؟‬ 120 00:23:16,550 --> 00:23:17,670 ‫لن تعلمي.‬ 121 00:23:18,800 --> 00:23:20,220 ‫لن تريني مجددًا أبدًا.‬ 122 00:27:21,750 --> 00:27:25,040 ‫"بعد مرور خمسة أعوام"‬ 123 00:27:58,790 --> 00:28:00,080 ‫دخلنا.‬ 124 00:28:00,160 --> 00:28:01,160 ‫تابعوا.‬ 125 00:28:03,830 --> 00:28:07,040 ‫تذكّروا أخذ نسخة احتياطية للمعلومات ‫قبل العاشرة من مساء اليوم،‬ 126 00:28:07,130 --> 00:28:08,840 ‫إذ سنجري صيانة للخادم.‬ 127 00:28:11,420 --> 00:28:12,630 ‫هل أنت بخير؟‬ 128 00:28:13,130 --> 00:28:16,890 ‫أتعرف "إس إل 5" داء الجدري المعد كسلاح ‫الذي كنت أستعمله هذا الصباح؟‬ 129 00:28:16,970 --> 00:28:20,180 ‫هل رأيته؟ وضعته في...‬ 130 00:28:21,100 --> 00:28:23,440 ‫"فالدو"، هل رأيت وعاء الجدري؟‬ 131 00:28:24,690 --> 00:28:26,400 ‫"طعام (فالدو)، ممنوع اللمس! الجدري"‬ 132 00:28:26,480 --> 00:28:29,530 ‫كان حساء لذيذًا، والآن بات مهدورًا.‬ 133 00:28:29,610 --> 00:28:31,400 ‫وإن كانت مزحة.‬ 134 00:28:31,490 --> 00:28:32,780 ‫أبله.‬ 135 00:28:32,860 --> 00:28:35,450 ‫حساء البندورة خاصتي أكثر تعقيدًا‬ 136 00:28:35,530 --> 00:28:37,950 ‫من دماغيكما مجموعين.‬ 137 00:28:38,030 --> 00:28:40,870 ‫"فالدو"، هذا فظ جدًا، هذا جد...‬ 138 00:28:40,950 --> 00:28:43,500 ‫ذات يوم، سأضع الـ"إيبولا" ‫في مشروب الشاي خاصتكما‬ 139 00:28:43,620 --> 00:28:47,750 ‫ثم سأشاهد وجهيكما ينزفان دمًا.‬ 140 00:28:47,840 --> 00:28:49,840 ‫- وسأضحك. ‫- هذا لطيف.‬ 141 00:28:50,300 --> 00:28:51,300 ‫حافظ على هدوئك.‬ 142 00:28:51,380 --> 00:28:54,050 ‫لديه مخيلة مرعبة، أليس كذلك؟‬ 143 00:28:54,130 --> 00:28:55,180 ‫د. "أوبروشيف".‬ 144 00:28:55,970 --> 00:28:57,220 ‫إنهم قادمون.‬ 145 00:28:57,300 --> 00:28:58,260 ‫من؟‬ 146 00:28:58,350 --> 00:28:59,510 ‫"سبكتر".‬ 147 00:29:04,060 --> 00:29:04,980 ‫"سافن".‬ 148 00:29:05,060 --> 00:29:06,980 ‫لا تحاول منعهم،‬ 149 00:29:07,060 --> 00:29:09,150 ‫هذا ما كنا ننتظره.‬ 150 00:29:11,820 --> 00:29:17,160 ‫سيطلبون منك الدخول إلى براد أمن أحيائي ‫ذي المستوى الرابع ونزع السلاح.‬ 151 00:29:17,240 --> 00:29:19,330 ‫لا يجدر بأحد رؤية ما تفعله.‬ 152 00:29:20,700 --> 00:29:23,330 ‫لن يقتلوك، يخالون أنهم بحاجة إليك.‬ 153 00:29:23,870 --> 00:29:25,370 ‫لن يقتلوني؟‬ 154 00:29:27,500 --> 00:29:29,840 ‫{\an8}أنقل الملفات بينما نتكلم.‬ 155 00:29:30,670 --> 00:29:34,010 ‫والآن تم الأمر، ماذا أفعل به؟‬ 156 00:29:34,090 --> 00:29:35,340 ‫ابلعه، وداعًا.‬ 157 00:29:35,930 --> 00:29:37,090 ‫أبلع...‬ 158 00:29:37,510 --> 00:29:41,640 ‫أجل، أحب الحيوانات!‬ 159 00:29:41,720 --> 00:29:42,720 ‫وداعًا.‬ 160 00:29:55,360 --> 00:29:57,950 ‫خطر، جرى الكشف عن دخول غير شرعي.‬ 161 00:29:58,030 --> 00:30:00,700 ‫أمنوا على جميع المواد الخطرة أحيائيا.‬ 162 00:30:04,580 --> 00:30:05,750 ‫تحركوا! اتبعوه!‬ 163 00:30:08,210 --> 00:30:09,380 ‫لا!‬ 164 00:30:10,380 --> 00:30:13,710 ‫انتباه، عُثر على عناصر ‫غير مخولة في هذا القسم.‬ 165 00:30:23,470 --> 00:30:27,390 ‫أرجوكم، نحن علماء، نحن عزل، ماذا تريدون؟‬ 166 00:30:29,980 --> 00:30:31,400 ‫"فالدو أوبروشيف".‬ 167 00:30:32,650 --> 00:30:33,480 ‫مرحبًا.‬ 168 00:30:34,070 --> 00:30:36,280 ‫افتح براد الأمن الأحيائي ‫ذي المستوى الرابع.‬ 169 00:30:36,900 --> 00:30:39,820 ‫- ثم؟ ‫- أعطني السلاح.‬ 170 00:30:40,280 --> 00:30:41,620 ‫أي سلاح؟‬ 171 00:30:41,740 --> 00:30:42,990 ‫لدينا...‬ 172 00:30:44,240 --> 00:30:45,410 ‫"هيراكليس".‬ 173 00:30:45,500 --> 00:30:47,910 ‫يتطلب إذنًا مزدوجًا.‬ 174 00:30:48,000 --> 00:30:49,290 ‫أيهم؟‬ 175 00:30:51,290 --> 00:30:52,290 ‫هو.‬ 176 00:30:53,090 --> 00:30:54,880 ‫"هاردي"! لا تسمح لهم.‬ 177 00:30:54,960 --> 00:30:57,260 ‫لا تسمح لهم، أرجوك.‬ 178 00:30:57,340 --> 00:30:58,260 ‫لا!‬ 179 00:31:44,510 --> 00:31:47,890 ‫تحذير، إقفال المنشأة جار.‬ 180 00:31:47,970 --> 00:31:50,140 ‫أُقفلت جميع المخارج الآن.‬ 181 00:31:51,230 --> 00:31:54,020 ‫تحذير، إقفال المنشأة جار.‬ 182 00:31:54,730 --> 00:31:56,820 ‫أُقفلت جميع المخارج الآن.‬ 183 00:31:59,150 --> 00:32:02,410 ‫أهو حزام أمان؟ هذا؟‬ 184 00:32:06,330 --> 00:32:07,540 ‫عجبًا.‬ 185 00:32:23,510 --> 00:32:24,760 ‫لا أستطيع!‬ 186 00:32:25,180 --> 00:32:27,510 ‫هذا ليس مصعدًا!‬ 187 00:32:33,230 --> 00:32:34,690 ‫مغانط.‬ 188 00:32:48,580 --> 00:32:50,330 ‫"عاجل"‬ 189 00:32:54,330 --> 00:32:56,080 ‫سيدي، تلقيت للتو أغرب شيء...‬ 190 00:32:56,170 --> 00:32:57,170 ‫رأيته.‬ 191 00:33:04,130 --> 00:33:05,840 ‫يا إلهي.‬ 192 00:33:09,680 --> 00:33:13,640 ‫سيدي، ما مشروع "هيراكليس"؟‬ 193 00:33:15,020 --> 00:33:16,400 ‫هذا المختبر ليس مدرجًا في السجلات الرسمية.‬ 194 00:33:16,480 --> 00:33:17,650 ‫بالفعل، ليس مدرجًا.‬ 195 00:33:20,360 --> 00:33:22,360 ‫- وقعت ضحايا. ‫- كان تسرب غاز.‬ 196 00:33:23,280 --> 00:33:24,400 ‫هل أنذر رئيس الوزراء؟‬ 197 00:33:24,490 --> 00:33:26,110 ‫كان تسرب غاز، سأهتم بالأمر.‬ 198 00:33:26,200 --> 00:33:27,280 ‫"مونيبيني".‬ 199 00:33:29,660 --> 00:33:31,200 ‫أين 007؟‬ 200 00:34:45,030 --> 00:34:47,450 ‫"(دلكتادو)، (بايوما)، (كوبا)"‬ 201 00:35:15,560 --> 00:35:17,980 ‫{\an8}"حكم بالسجن المؤبد على إرهابي عالمي"‬ 202 00:35:59,020 --> 00:36:01,190 ‫يا لها من مفاجأة يا "فيلكس".‬ 203 00:36:01,270 --> 00:36:02,140 ‫"جيمس".‬ 204 00:36:03,480 --> 00:36:04,860 ‫من الأشقر؟‬ 205 00:36:05,610 --> 00:36:08,320 ‫"لوغن آش"، وزارة الخارجية، تشرفت بمعرفتك.‬ 206 00:36:08,400 --> 00:36:12,570 ‫سمعت الكثير عنك، أنا من كبار المعجبين بك.‬ 207 00:36:12,660 --> 00:36:14,120 ‫- "بابيلون". ‫- الفتى الشرطي.‬ 208 00:36:14,200 --> 00:36:15,320 ‫أحتاج إلى خدمة يا أخي.‬ 209 00:36:15,410 --> 00:36:17,290 ‫ألم تسمع الخبر؟ أنا متقاعد.‬ 210 00:36:17,370 --> 00:36:20,330 ‫ما كنت لأطلبها منك ‫لو كنت ما زلت في خدمة الحكومة.‬ 211 00:36:20,410 --> 00:36:21,830 ‫وما معنى ذلك؟‬ 212 00:36:23,040 --> 00:36:26,380 ‫قادتنا المنتخبون لا يظهرون أي تعاون.‬ 213 00:36:27,500 --> 00:36:28,500 ‫"جيمس".‬ 214 00:36:29,920 --> 00:36:33,590 ‫هل من مكان هادئ بوسعنا ‫التكلم فيه على انفراد؟‬ 215 00:36:35,300 --> 00:36:37,100 ‫هادئ؟ أجل.‬ 216 00:36:40,140 --> 00:36:41,890 ‫كنت آمل أن تجلب لي طردًا.‬ 217 00:36:41,980 --> 00:36:43,600 ‫- خمسة. ‫- أربعة.‬ 218 00:36:45,560 --> 00:36:46,650 ‫أين الطرد؟‬ 219 00:36:46,730 --> 00:36:48,570 ‫رحلة قصيرة، "كوبا".‬ 220 00:36:48,650 --> 00:36:50,360 ‫تحب ذلك المكان.‬ 221 00:36:50,440 --> 00:36:52,280 ‫أحب ذلك المكان؟‬ 222 00:36:52,360 --> 00:36:55,530 ‫- "فالدو أوبروشيف". ‫- ستقول إنك لم تسمع به قط.‬ 223 00:36:55,620 --> 00:36:57,240 ‫لم أسمع به قط.‬ 224 00:36:57,330 --> 00:36:58,830 ‫- اثنان. ‫- ثلاثة.‬ 225 00:37:00,620 --> 00:37:01,870 ‫إنها حياة جميلة.‬ 226 00:37:02,580 --> 00:37:06,420 ‫ألم تسمع به قط؟ ألم ينشق ‫أثناء عملك في الاستخبارات البريطانية؟‬ 227 00:37:06,500 --> 00:37:10,090 ‫خُطف "أوبروشيف" منذ 3 أيام من مختبر سري ‫للاستخبارات البريطانية في "لندن".‬ 228 00:37:10,630 --> 00:37:13,510 ‫منذ يومين، ظهرت صورته ‫في عملية مسح للتعرف على الوجوه‬ 229 00:37:13,590 --> 00:37:15,640 ‫في "سانتياغو دي كوبا".‬ 230 00:37:15,720 --> 00:37:17,550 ‫لم يذكر أفضل جزء في الخبر.‬ 231 00:37:17,640 --> 00:37:19,060 ‫"سبكتر".‬ 232 00:37:19,140 --> 00:37:22,310 ‫لديّ وسيط هناك، يقول إنهم يجتمعون.‬ 233 00:37:23,310 --> 00:37:24,440 ‫هل هذه صدفة؟‬ 234 00:37:26,900 --> 00:37:29,480 ‫هيا، سيكون الأمر كالأيام الخوالي.‬ 235 00:37:30,820 --> 00:37:31,860 ‫- ثلاثة. ‫- اثنان.‬ 236 00:37:36,070 --> 00:37:37,950 ‫أنت حقًا ‫الشخص الوحيد المناسب لإنجاز العمل.‬ 237 00:37:39,240 --> 00:37:40,370 ‫أنت الشخص المناسب.‬ 238 00:37:40,910 --> 00:37:42,120 ‫هذه الجولة على حسابي.‬ 239 00:37:50,380 --> 00:37:51,380 ‫مرحبًا.‬ 240 00:37:56,340 --> 00:37:57,970 ‫- ويسكي. ‫- أجل يا رجل.‬ 241 00:38:01,930 --> 00:38:03,470 ‫أين وجدت ذلك المبشر المورموني؟‬ 242 00:38:03,560 --> 00:38:06,270 ‫معيّن سياسيًا، ليس خياري.‬ 243 00:38:06,350 --> 00:38:08,860 ‫يبدو أن الاستخبارات ما عادت مركزية.‬ 244 00:38:09,690 --> 00:38:11,190 ‫يبتسم أكثر من اللازم.‬ 245 00:38:11,900 --> 00:38:13,440 ‫ساعدنا لإيصال هذا إلى الأيدي المناسبة.‬ 246 00:38:13,530 --> 00:38:16,030 ‫- وأنت صاحب الأيدي المناسبة؟ ‫- لست مجرد صاحب وجه جميل.‬ 247 00:38:16,110 --> 00:38:18,950 ‫ما عدت أثق بالوجوه الجميلة ‫منذ وقت طويل يا "فيلكس".‬ 248 00:38:19,030 --> 00:38:21,160 ‫أجل، سمعت بذلك، حظك عاثر.‬ 249 00:38:21,240 --> 00:38:22,990 ‫- سوء تقدير. ‫- أجل.‬ 250 00:38:23,620 --> 00:38:27,870 ‫بات يصعب أكثر التمييز بين الصالح والطالح ‫وبين الأشرار والأبطال هذه الأيام.‬ 251 00:38:28,620 --> 00:38:30,250 ‫أحتاج إليك يا "جيمس".‬ 252 00:38:30,330 --> 00:38:32,800 ‫أنت الوحيد الذي بوسعي ائتمانه على هذا، ‫لا أعبث معك.‬ 253 00:38:32,880 --> 00:38:36,260 ‫أريد العودة إلى عائلتي، ‫لأقول لهم إنني أنقذت العالم مجددًا.‬ 254 00:38:37,010 --> 00:38:38,130 ‫ألا تريد ذلك؟‬ 255 00:38:41,180 --> 00:38:42,890 ‫سرتني رؤيتك مجددًا يا "فيلكس".‬ 256 00:38:44,640 --> 00:38:46,640 ‫- أقله خذ رقمي. ‫- معي رقمك.‬ 257 00:39:13,090 --> 00:39:14,500 ‫هل تواجهك متاعب؟‬ 258 00:39:17,470 --> 00:39:18,510 ‫على الدوام.‬ 259 00:39:19,180 --> 00:39:20,680 ‫أتحتاج إلى توصيلة؟‬ 260 00:39:21,550 --> 00:39:23,010 ‫بالطبع، لم لا؟‬ 261 00:39:26,720 --> 00:39:27,730 ‫تشبّث.‬ 262 00:39:31,230 --> 00:39:32,810 ‫- ما اسمك؟ ‫- "نومي".‬ 263 00:39:32,900 --> 00:39:35,360 ‫- وأنت؟ ‫- ناديني "جيمس".‬ 264 00:39:35,440 --> 00:39:36,730 ‫ما طبيعة عملك يا "نومي"؟‬ 265 00:39:36,820 --> 00:39:37,820 ‫أنا غطاسة.‬ 266 00:39:37,900 --> 00:39:39,450 ‫لأي سبب تغطسين؟‬ 267 00:39:39,530 --> 00:39:41,530 ‫لديّ ولع بحطام السفن القديمة.‬ 268 00:39:42,570 --> 00:39:44,580 ‫إذًا أتيت إلى المكان المناسب.‬ 269 00:39:51,790 --> 00:39:52,790 ‫من بعدك.‬ 270 00:40:06,560 --> 00:40:07,930 ‫هذا منزل جميل.‬ 271 00:40:08,020 --> 00:40:09,140 ‫شكرًا.‬ 272 00:40:10,020 --> 00:40:11,600 ‫هل هذه غرفة النوم؟‬ 273 00:40:15,650 --> 00:40:17,230 ‫أجل.‬ 274 00:40:34,790 --> 00:40:38,050 ‫لم أخله أول شيء قد تخلعينه، لكن...‬ 275 00:40:38,130 --> 00:40:39,130 ‫أجل.‬ 276 00:40:39,840 --> 00:40:43,890 ‫تبدو رجلًا تواقًا للحركة يا سيد "بوند".‬ 277 00:40:43,970 --> 00:40:46,890 ‫هلا ندخل صلب الموضوع؟‬ 278 00:40:46,970 --> 00:40:48,890 ‫أنا هنا بداعي اللياقة المهنية.‬ 279 00:40:48,970 --> 00:40:50,270 ‫لست لائقة جدًا.‬ 280 00:40:50,350 --> 00:40:52,020 ‫عطلت سيارتي...‬ 281 00:40:52,100 --> 00:40:54,400 ‫أُدعى القائد "بوند"، لكنك تعلمين ذلك.‬ 282 00:40:56,270 --> 00:40:57,360 ‫عميلة؟‬ 283 00:40:57,440 --> 00:40:58,860 ‫- منذ عامين. ‫- شابة جدًا.‬ 284 00:40:58,940 --> 00:41:01,530 ‫- حققت إنجازات كبرى. ‫- يا إلهي.‬ 285 00:41:01,610 --> 00:41:04,320 ‫مضى العالم قدمًا منذ تقاعدك ‫أيها القائد "بوند".‬ 286 00:41:04,410 --> 00:41:06,700 ‫- ربما لم تلحظ ذلك. ‫- لا، لا أظنني لاحظت ذلك.‬ 287 00:41:07,410 --> 00:41:10,790 ‫وبرأيي المتواضع، لا يتغير العالم كثيرًا.‬ 288 00:41:11,160 --> 00:41:12,830 ‫لا يفاجئني قولك هذا.‬ 289 00:41:12,910 --> 00:41:16,500 ‫اسمع، يبدو كل هذا كالجنة، ‫هذه الفقاعة الصغيرة أو ما إلى ذلك.‬ 290 00:41:17,000 --> 00:41:20,590 ‫لكن الأمر جلي جدًا، ‫أنت رجل لديه الكثير من وقت الفراغ.‬ 291 00:41:20,670 --> 00:41:21,920 ‫لا شيء تعيش من أجله.‬ 292 00:41:22,010 --> 00:41:24,800 ‫إذًا، لا يمكنك التعاطي ‫مع "فالدو أوبروشيف".‬ 293 00:41:25,470 --> 00:41:28,220 ‫إن اعترضت طريقي، فسأطلق رصاصة على ركبتك.‬ 294 00:41:30,260 --> 00:41:31,350 ‫الصالحة.‬ 295 00:41:33,730 --> 00:41:36,020 ‫عليك أن تطرحي على نفسك مزيدًا من الأسئلة.‬ 296 00:41:38,310 --> 00:41:40,860 ‫الاستخبارات البريطانية والأميركية ‫تطاردان الرجل عينه،‬ 297 00:41:40,940 --> 00:41:42,940 ‫ولا تتواصلان مع بعضهما.‬ 298 00:41:43,860 --> 00:41:45,400 ‫هذا أمر غير جيد.‬ 299 00:41:46,860 --> 00:41:47,990 ‫أتعلمين أمرًا؟‬ 300 00:41:48,070 --> 00:41:51,040 ‫انقلي تحياتي إلى "إم" لكن... ‫ما عدت أعمل لديه.‬ 301 00:41:52,330 --> 00:41:53,330 ‫أخبره ذلك بنفسك.‬ 302 00:41:56,790 --> 00:41:58,670 ‫بالمناسبة،‬ 303 00:41:58,750 --> 00:42:00,800 ‫لست أي عميلة عادية.‬ 304 00:42:01,750 --> 00:42:03,760 ‫أنا 007.‬ 305 00:42:05,880 --> 00:42:07,970 ‫خلت على الأرجح أنهم سيسحبون الرقم.‬ 306 00:42:10,140 --> 00:42:11,810 ‫إنه مجرد رقم.‬ 307 00:42:13,350 --> 00:42:14,350 ‫أجل.‬ 308 00:42:15,770 --> 00:42:17,100 ‫هل سأراك في "كوبا"؟‬ 309 00:42:19,770 --> 00:42:20,980 ‫كيف الحال يا "كيو"؟‬ 310 00:42:21,070 --> 00:42:24,650 ‫يبدو أن العديد من الملفات الضخمة حُذفت ‫من قرص "أوبروشيف" الصلب.‬ 311 00:42:24,740 --> 00:42:27,450 ‫كان يعمل على خوارزمية متقدمة جدًا.‬ 312 00:42:27,530 --> 00:42:29,120 ‫أيمكنك استعادة الملفات؟‬ 313 00:42:29,200 --> 00:42:30,280 ‫أحاول ذلك.‬ 314 00:42:30,370 --> 00:42:32,330 ‫أعطني كل المعلومات الممكنة ثم أتلف القرص.‬ 315 00:42:32,410 --> 00:42:34,160 ‫إن عرفت المزيد عما كان هذا، فبوسعي...‬ 316 00:42:34,250 --> 00:42:36,290 ‫شكرًا يا "كيو"، هذا كل شيء.‬ 317 00:42:36,370 --> 00:42:38,710 ‫أجل، دقيقة، رئيس الوزراء يتصل مجددًا.‬ 318 00:42:38,790 --> 00:42:40,920 ‫007، قل لهم شيئًا، أي شيء.‬ 319 00:42:43,460 --> 00:42:44,300 ‫007.‬ 320 00:42:44,380 --> 00:42:46,720 ‫"إم" عزيزي، هناك بعض الأمور.‬ 321 00:42:48,510 --> 00:42:51,140 ‫- "بوند". ‫- قابلت عميلتك الجديدة 007.‬ 322 00:42:51,720 --> 00:42:53,430 ‫إنها شابة فاتنة.‬ 323 00:42:54,100 --> 00:42:56,270 ‫إذًا، "أوبروشيف"...‬ 324 00:42:56,350 --> 00:42:58,230 ‫كان مستخدمًا لديك، صحيح؟‬ 325 00:42:58,310 --> 00:43:00,940 ‫لا تتدخل في هذا الأمر، لا علاقة لك به.‬ 326 00:43:01,020 --> 00:43:03,360 ‫بلى له علاقة، إنها "سبكتر".‬ 327 00:43:03,900 --> 00:43:05,280 ‫"مالوري"،‬ 328 00:43:06,070 --> 00:43:07,400 ‫ماذا فعلت؟‬ 329 00:43:16,750 --> 00:43:19,960 ‫- مشاكل مع 007؟ ‫- الاستخبارات الأميركية متقدمة علينا.‬ 330 00:43:20,040 --> 00:43:21,130 ‫اتصل بـ"بلوفيلد".‬ 331 00:43:21,210 --> 00:43:22,840 ‫سيدي، لا يتكلم إلا مع طبيبه النفسي.‬ 332 00:43:22,920 --> 00:43:24,750 ‫أعلم، ما أريده هو الفيديو المباشر.‬ 333 00:43:31,010 --> 00:43:35,060 ‫يبقون مباشرة في الوسط، ثم يرفعونه.‬ 334 00:43:35,140 --> 00:43:37,850 ‫إنه بهذه الحالة كل يوم، مجنون بالكامل.‬ 335 00:43:37,930 --> 00:43:39,600 ‫- إنه يوم التتويج. ‫- جيد.‬ 336 00:43:40,600 --> 00:43:42,150 ‫ما الأمر؟‬ 337 00:43:42,230 --> 00:43:43,230 ‫لا شيء.‬ 338 00:43:43,310 --> 00:43:45,820 ‫إنه نظيف، نظيف قدر الإمكان.‬ 339 00:43:45,900 --> 00:43:49,110 ‫يريد الجميع حفلة، أجل، أريدهما أن يسمعاني.‬ 340 00:43:50,740 --> 00:43:52,200 ‫ستكون مفاجأة.‬ 341 00:44:17,640 --> 00:44:19,020 ‫"فيلكس"،‬ 342 00:44:19,100 --> 00:44:20,770 ‫أنا معك.‬ 343 00:44:20,850 --> 00:44:21,980 ‫إنه معنا.‬ 344 00:44:22,060 --> 00:44:24,520 ‫هناك شابة في "سانتياغو" أريدك أن تقابلها.‬ 345 00:45:13,860 --> 00:45:14,700 ‫"بالوما"؟‬ 346 00:45:17,700 --> 00:45:19,080 ‫تأخرت. هيا بنا.‬ 347 00:45:20,910 --> 00:45:23,160 ‫شيء بشأن قبعة؟ "باريس"...‬ 348 00:45:24,540 --> 00:45:26,170 ‫أي قبعة؟‬ 349 00:45:27,750 --> 00:45:30,000 ‫أنسى أمورًا حين أتوتر.‬ 350 00:45:30,590 --> 00:45:32,510 ‫هذه أكبر مهمة حظيت به يومًا.‬ 351 00:45:46,150 --> 00:45:47,610 ‫أهذه غرفتك؟‬ 352 00:45:48,190 --> 00:45:49,440 ‫إنه قبو نبيذ.‬ 353 00:45:51,730 --> 00:45:52,990 ‫حسنًا، تعال إلى هنا.‬ 354 00:45:56,700 --> 00:46:00,450 ‫ألا تخالين أنه يجدر بنا ‫توطيد معرفتنا ببعض قبل أن...‬ 355 00:46:02,080 --> 00:46:03,410 ‫لا.‬ 356 00:46:03,960 --> 00:46:05,210 ‫لا، آسفة.‬ 357 00:46:07,920 --> 00:46:09,040 ‫- حسنًا. ‫- افعل ذلك.‬ 358 00:46:09,130 --> 00:46:10,090 ‫شكرًا‬ 359 00:46:13,970 --> 00:46:15,260 ‫أتمانعين؟‬ 360 00:46:20,430 --> 00:46:21,600 ‫سيسير الأمر على أكمل وجه.‬ 361 00:46:22,390 --> 00:46:24,890 ‫أعلم، أنجزت تدريبًا لثلاثة أسابيع.‬ 362 00:46:48,500 --> 00:46:49,880 ‫لنحتس كأسًا.‬ 363 00:46:50,670 --> 00:46:51,920 ‫فكرة جيدة.‬ 364 00:46:57,180 --> 00:46:59,340 ‫كأسا فودكا مارتيني، اخفقهما، لا تحركهما.‬ 365 00:47:12,150 --> 00:47:13,520 ‫كي أسمعك.‬ 366 00:47:20,700 --> 00:47:22,030 ‫نخب ماذا سنشرب؟‬ 367 00:47:23,240 --> 00:47:24,080 ‫"فيلكس"؟‬ 368 00:47:24,620 --> 00:47:25,870 ‫نخب "فيلكس".‬ 369 00:47:27,460 --> 00:47:29,290 ‫ذكريني أن أجلب له سيجارًا.‬ 370 00:47:40,590 --> 00:47:42,050 ‫- بالطبع. ‫- حسنًا.‬ 371 00:47:49,100 --> 00:47:50,350 ‫"مسح الحمض النووي"‬ 372 00:47:50,440 --> 00:47:52,770 ‫هل ستكون هذه العينة كافية بالنسبة إليك؟‬ 373 00:47:52,860 --> 00:47:55,110 ‫إن استعملها، أجل.‬ 374 00:47:55,190 --> 00:47:57,110 ‫إنها قيد العمل الآن.‬ 375 00:47:58,950 --> 00:47:59,900 ‫"اكتمال السلسلة"‬ 376 00:48:04,740 --> 00:48:05,870 ‫آسف.‬ 377 00:48:06,660 --> 00:48:10,290 ‫قفازان فظيعان، زلقان جدًا.‬ 378 00:48:11,210 --> 00:48:12,120 ‫سامحني.‬ 379 00:48:12,830 --> 00:48:14,040 ‫كم من الوقت يلزمك بعد؟‬ 380 00:48:17,590 --> 00:48:19,260 ‫"ملف أحادي - ملفات متعددة"‬ 381 00:48:19,340 --> 00:48:22,130 ‫"تحميل ملفات متعددة"‬ 382 00:48:22,220 --> 00:48:24,140 ‫نخب مستقبل جديد سعيد لـ"سبكتر".‬ 383 00:48:24,220 --> 00:48:25,220 ‫"جاري تشفير الملفات المستهدفة"‬ 384 00:48:25,300 --> 00:48:26,390 ‫"اكتمال التشفير الجيني"‬ 385 00:48:26,470 --> 00:48:27,810 ‫"جرى التحويل إلى سلاح"‬ 386 00:48:27,890 --> 00:48:28,980 ‫إنه جاهز الآن.‬ 387 00:48:58,710 --> 00:49:01,550 ‫اذهبي في ذلك الاتجاه، ‫وسأذهب في هذا الاتجاه.‬ 388 00:49:09,020 --> 00:49:12,100 ‫ما هذا؟ حفل صاخب لمسؤولي "سبكتر"؟‬ 389 00:49:13,770 --> 00:49:15,100 ‫هل حضرت يومًا حفلًا مماثلًا؟‬ 390 00:49:15,190 --> 00:49:17,650 ‫كيف تخالني حصلت على هذه المهمة؟‬ 391 00:49:17,730 --> 00:49:19,110 ‫لا تدعي شيئًا يصرف انتباهك.‬ 392 00:49:19,190 --> 00:49:21,490 ‫تذكّري، نبحث عن العالم الروسي.‬ 393 00:49:21,570 --> 00:49:23,490 ‫أرى الكثير من عملاء "سبكتر".‬ 394 00:49:23,570 --> 00:49:24,700 ‫أجل.‬ 395 00:49:25,620 --> 00:49:27,120 ‫ويبدو أنهم جميعًا هنا.‬ 396 00:49:43,300 --> 00:49:44,680 ‫أحد أصدقائك؟‬ 397 00:49:44,760 --> 00:49:46,010 ‫"سايكلوبس".‬ 398 00:49:46,090 --> 00:49:48,050 ‫التقينا في "إيطاليا".‬ 399 00:49:48,550 --> 00:49:50,770 ‫كانت تجربة مفاجئة.‬ 400 00:49:53,430 --> 00:49:55,060 ‫يضعون سماعات أذن.‬ 401 00:49:55,480 --> 00:49:56,560 ‫جاري المسح.‬ 402 00:50:03,740 --> 00:50:06,030 ‫سيكون كل شيء سالكًا، سيكون العمل نظيفًا.‬ 403 00:50:06,110 --> 00:50:08,030 ‫الوضع جيد، جيد بقدر ما يمكن ذلك.‬ 404 00:50:08,120 --> 00:50:09,910 ‫- هذا حفلي. ‫- وجدته.‬ 405 00:50:09,990 --> 00:50:13,410 ‫احتفلوا معي بعيد ميلادي، يوم تتويجي.‬ 406 00:50:15,750 --> 00:50:17,330 ‫من هو فتى العيد؟‬ 407 00:50:18,750 --> 00:50:20,340 ‫"إيرنست ستافرو بلوفيلد".‬ 408 00:50:20,960 --> 00:50:22,050 ‫هل هو هنا؟‬ 409 00:50:22,130 --> 00:50:25,090 ‫- لا، هو... ‫- ارسموا خطاكم، اتبعوا إيقاع الموسيقى.‬ 410 00:50:25,170 --> 00:50:27,220 ‫إنه في "لندن" في السجن.‬ 411 00:50:27,300 --> 00:50:29,350 ‫كيف تعرف ذلك على وجه اليقين؟‬ 412 00:50:29,850 --> 00:50:31,430 ‫لأنني وضعته هناك.‬ 413 00:50:31,510 --> 00:50:33,850 ‫اشعروا بعناقي الحميم.‬ 414 00:50:33,930 --> 00:50:36,980 ‫اختبروا مفاجأة رائعة.‬ 415 00:50:38,270 --> 00:50:41,820 ‫دعونا نرعى الإنسانية بقدرتنا الجديدة.‬ 416 00:50:41,940 --> 00:50:45,610 ‫رأيته، عالمنا الروسي الصغير.‬ 417 00:50:45,700 --> 00:50:47,070 ‫هل تراقبينه؟‬ 418 00:50:47,150 --> 00:50:49,160 ‫- أراقبه. ‫- اتبعيه.‬ 419 00:50:49,870 --> 00:50:52,790 ‫لكنني أراكم بعيني الصغيرة،‬ 420 00:50:52,870 --> 00:50:55,330 ‫وتنقل إليكم عيني الصغيرة تحياتها،‬ 421 00:50:55,450 --> 00:50:57,790 ‫والآن انظروا...‬ 422 00:50:58,830 --> 00:51:02,500 ‫نخرج من الظلال كآلهة على جبل "الأوليمب".‬ 423 00:51:04,050 --> 00:51:06,340 ‫نخب نهاية منبوذنا.‬ 424 00:51:07,840 --> 00:51:10,340 ‫عبئي وأخي...‬ 425 00:51:12,010 --> 00:51:13,560 ‫"جيمس بوند".‬ 426 00:51:14,850 --> 00:51:16,350 ‫وداعًا يا "جيمس".‬ 427 00:51:20,400 --> 00:51:22,480 ‫أنت محبوب الليلة.‬ 428 00:51:22,570 --> 00:51:25,650 ‫لا يمكنك أن تهرب، فات الأوان.‬ 429 00:51:29,740 --> 00:51:32,580 ‫بدأ يزحف تحت جلدك بالفعل.‬ 430 00:51:33,580 --> 00:51:36,080 ‫لا تخافوا، ليس مؤذيًا لنا.‬ 431 00:51:36,160 --> 00:51:38,750 ‫بل له فقط، لذيذ جدًا.‬ 432 00:51:46,840 --> 00:51:47,670 ‫سيدي!‬ 433 00:51:51,050 --> 00:51:52,510 ‫نجح الأمر.‬ 434 00:51:52,600 --> 00:51:54,760 ‫نجح الأمر، يموت عناصر "سبكتر" فقط.‬ 435 00:52:06,690 --> 00:52:07,530 ‫مرحبًا.‬ 436 00:52:09,200 --> 00:52:11,740 ‫هل أتيت لتكوني مرافقتي...‬ 437 00:52:13,370 --> 00:52:14,530 ‫لا؟‬ 438 00:52:20,540 --> 00:52:21,540 ‫اذهبي!‬ 439 00:52:33,300 --> 00:52:35,180 ‫- شكرًا، سآخذ هذه. ‫- لا!‬ 440 00:52:35,260 --> 00:52:36,560 ‫ما كان ذلك؟‬ 441 00:52:46,110 --> 00:52:47,650 ‫حان وقت الذهاب، لنذهب!‬ 442 00:52:59,450 --> 00:53:00,500 ‫الطريق سالكة.‬ 443 00:53:05,500 --> 00:53:07,130 ‫أتسمح لي بالتدخل؟‬ 444 00:53:11,170 --> 00:53:12,760 ‫اذهب واجلبه، سأؤخرهم.‬ 445 00:53:13,340 --> 00:53:14,300 ‫راقبوا المخارج!‬ 446 00:53:15,430 --> 00:53:16,430 ‫"بالوما".‬ 447 00:53:20,180 --> 00:53:21,430 ‫لا تدعوهم يهربون!‬ 448 00:53:26,770 --> 00:53:28,520 ‫هل لحقت بهما؟‬ 449 00:53:28,610 --> 00:53:29,610 ‫تقريبًا.‬ 450 00:53:30,480 --> 00:53:31,280 ‫لا!‬ 451 00:53:48,630 --> 00:53:49,840 ‫انبطح!‬ 452 00:53:52,670 --> 00:53:54,430 ‫أمسكوا بهم! لا تدعوهم يهربون!‬ 453 00:53:54,510 --> 00:53:57,930 ‫"بالوما"، أعلم أنك منشغلة ‫لكن نهاية هذا الأمر وشيكة.‬ 454 00:53:58,010 --> 00:53:59,890 ‫بوسعي تأمين سيارة، أين تريدها؟‬ 455 00:53:59,970 --> 00:54:00,970 ‫سآتي فورًا.‬ 456 00:54:07,480 --> 00:54:08,310 ‫ابق منخفضًا!‬ 457 00:54:12,070 --> 00:54:13,360 ‫تحرك!‬ 458 00:54:52,690 --> 00:54:53,690 ‫هيا!‬ 459 00:55:01,580 --> 00:55:03,240 ‫تدريب ثلاثة أسابيع، حقًا؟‬ 460 00:55:03,370 --> 00:55:04,330 ‫تقريبًا.‬ 461 00:55:04,410 --> 00:55:06,210 ‫ما زلنا سنحتاج إلى تلك السيارة.‬ 462 00:55:31,900 --> 00:55:35,440 ‫- إلى أين تأخذينني؟ ‫- أعيدك إلى الوطن الأم يا عزيزي.‬ 463 00:55:35,570 --> 00:55:37,820 ‫الأم؟ لا.‬ 464 00:55:42,240 --> 00:55:43,740 ‫ها أنت ذا.‬ 465 00:55:51,420 --> 00:55:52,250 ‫لا!‬ 466 00:55:59,930 --> 00:56:01,390 ‫ابق هناك! هل أنت بخير؟‬ 467 00:56:01,470 --> 00:56:03,180 ‫أنا بأفضل حال.‬ 468 00:56:10,810 --> 00:56:13,270 ‫سأستعير طائرتك، عذرًا.‬ 469 00:56:34,840 --> 00:56:36,300 ‫إنها طريق مختصرة.‬ 470 00:56:50,350 --> 00:56:52,690 ‫هذه محطتي، وداعًا.‬ 471 00:56:55,190 --> 00:56:57,110 ‫- كنت رائعة. ‫- أنت أيضًا.‬ 472 00:56:57,190 --> 00:56:58,610 ‫في المرة المقبلة، ابق لوقت أطول.‬ 473 00:56:58,690 --> 00:56:59,820 ‫سأفعل ذلك.‬ 474 00:56:59,900 --> 00:57:02,030 ‫- سيجار لـ"فيلكس". ‫- شكرًا، هيا.‬ 475 00:57:02,150 --> 00:57:03,160 ‫- وداعًا. ‫- وداعًا.‬ 476 00:57:11,000 --> 00:57:12,000 ‫هيا، لنذهب.‬ 477 00:57:12,080 --> 00:57:15,380 ‫لا يا سيدي، لن أصعد على متنها.‬ 478 00:57:15,500 --> 00:57:19,170 ‫هذا مؤسف لأنه ليس لدينا خيار.‬ 479 00:57:19,260 --> 00:57:20,880 ‫لنذهب، هيا.‬ 480 00:57:23,010 --> 00:57:25,010 ‫حسنًا، ماذا لدينا هنا؟‬ 481 00:57:40,400 --> 00:57:44,820 ‫سيدي، أنقذت حياتك للتو، ‫اتفقنا؟ أرجو أن تتذكر ذلك.‬ 482 00:57:44,910 --> 00:57:48,530 ‫إذًا، أيمكنك أن تخبرني بما يجري؟‬ 483 00:57:48,620 --> 00:57:50,080 ‫إلى أين تصحبني؟‬ 484 00:57:51,290 --> 00:57:52,540 ‫إلى مكان آمن.‬ 485 00:58:19,230 --> 00:58:20,820 ‫أقله، اجعل الأمر يبدو صعبًا.‬ 486 00:58:20,900 --> 00:58:23,070 ‫شكرًا يا "فيلكس"، قدتني إلى شرك، ادخل.‬ 487 00:58:25,070 --> 00:58:25,910 ‫أي شرك؟‬ 488 00:58:25,990 --> 00:58:27,740 ‫أعضاء "سبكتر" ماتوا، اجلس.‬ 489 00:58:27,820 --> 00:58:29,330 ‫- من مات؟ ‫- جميعهم.‬ 490 00:58:29,410 --> 00:58:30,410 ‫جيد.‬ 491 00:58:33,250 --> 00:58:35,540 ‫ما هذا؟ اشرح لي.‬ 492 00:58:35,620 --> 00:58:38,460 ‫لا أملك الكلمات الملائمة لوصفه لشخص مثلك.‬ 493 00:58:38,580 --> 00:58:39,750 ‫جرّب واحدة.‬ 494 00:58:41,130 --> 00:58:43,630 ‫إنها... كاملة.‬ 495 00:58:43,760 --> 00:58:45,220 ‫ما الكامل فيها؟‬ 496 00:58:45,300 --> 00:58:46,630 ‫ماذا؟ قاتل كامل.‬ 497 00:58:46,760 --> 00:58:49,220 ‫- شكرًا يا "بوند"، انتهت مهمتك. ‫- لماذا لم تقتلني؟‬ 498 00:58:49,300 --> 00:58:50,970 ‫لست مجبرًا على إجابة تلك الأسئلة.‬ 499 00:58:51,100 --> 00:58:52,810 ‫- لماذا "سبكتر"؟ ‫- "بوند"، أرجوك كف عن طرح الأسئلة.‬ 500 00:58:52,930 --> 00:58:53,890 ‫اصمت!‬ 501 00:58:53,980 --> 00:58:55,100 ‫تكلم.‬ 502 00:58:55,600 --> 00:58:58,980 ‫لأنك لم تكن قط الهدف المنشود.‬ 503 00:58:59,110 --> 00:59:00,820 ‫كان هدفًا؟ لماذا؟‬ 504 00:59:00,940 --> 00:59:03,190 ‫غيّرت الحمض النووي كما قررنا.‬ 505 00:59:03,280 --> 00:59:06,400 ‫والآن اكتملت الخطة وأنا مرتبك.‬ 506 00:59:06,490 --> 00:59:08,530 ‫- من تقصد بنحن؟ هل طلب منك "إم" بناء هذا؟ ‫- ليس مسموحًا له بفعل هذا.‬ 507 00:59:08,610 --> 00:59:09,780 ‫تجاوز حدوده هنا يا "فيلكس".‬ 508 00:59:09,870 --> 00:59:11,740 ‫- هل أمرك "إم" بقتل "سبكتر"؟ ‫- "آش".‬ 509 00:59:11,830 --> 00:59:13,490 ‫- لا تجب على هذا السؤال! ‫- هل "إم" هو المسؤول عن هذا؟‬ 510 00:59:13,620 --> 00:59:14,830 ‫- تجاوز حدوده! ‫- "فيلكس"!‬ 511 00:59:14,950 --> 00:59:16,620 ‫"آش"، اقفل فمك!‬ 512 00:59:16,710 --> 00:59:18,710 ‫ساعدني "إم" على بنائه.‬ 513 00:59:18,790 --> 00:59:20,750 ‫لكن أرجوك، لا يملك البصيرة اللازمة ‫حول كيفية استعماله.‬ 514 00:59:20,840 --> 00:59:22,460 ‫ومن يملكها؟‬ 515 00:59:23,130 --> 00:59:26,800 ‫"بلوفيلد"؟ كيف عرف أنني سأكون هناك؟‬ 516 01:00:24,020 --> 01:00:25,440 ‫أنا مع "سافن"، أتفهم؟‬ 517 01:00:25,530 --> 01:00:27,860 ‫أجل، أنا د. "أوبروشيف".‬ 518 01:00:28,900 --> 01:00:30,530 ‫أعرف من تكون.‬ 519 01:00:32,780 --> 01:00:34,200 ‫لا أعلم بشأنك،‬ 520 01:00:34,870 --> 01:00:37,750 ‫لكن يساورني حدسي ‫بأن "آش" قد لا يكون في صفنا.‬ 521 01:00:39,210 --> 01:00:42,710 ‫علينا أن نجري حديثًا بشأن رفقتك.‬ 522 01:00:42,790 --> 01:00:43,920 ‫أنا معك.‬ 523 01:00:46,710 --> 01:00:47,800 ‫نزفت كثيرًا.‬ 524 01:00:51,630 --> 01:00:53,890 ‫إذًا، إلى أين سنذهب؟‬ 525 01:00:55,560 --> 01:00:56,720 ‫اصعد إلى الطائرة يا دكتور.‬ 526 01:00:56,810 --> 01:00:59,140 ‫قد تكون هذه مهمتي الأخيرة، ما رأيك؟‬ 527 01:00:59,230 --> 01:01:02,770 ‫أظنك تبحث عن عذر لعدم مساعدتي وحسب.‬ 528 01:01:02,900 --> 01:01:03,940 ‫هاك.‬ 529 01:01:04,060 --> 01:01:07,690 ‫"بالوما"، أعطتني سيجارًا ‫لكي تدخنه وستدخنه.‬ 530 01:01:07,780 --> 01:01:10,320 ‫هذا لطيف، ‫لكن ربما يجدر بك الاحتفاظ به حاليًا.‬ 531 01:01:10,400 --> 01:01:13,280 ‫الزم مكانك، استمر في الضغط عليه.‬ 532 01:01:13,410 --> 01:01:15,450 ‫سأجد لنا مخرجًا.‬ 533 01:01:16,490 --> 01:01:17,870 ‫سأكون هنا.‬ 534 01:01:17,950 --> 01:01:20,250 ‫أتعلم "فيلكس"، ‫يجدر بنا فعلًا أن نكف عن اللقاء...‬ 535 01:01:27,090 --> 01:01:28,460 ‫حسنًا.‬ 536 01:01:29,510 --> 01:01:31,630 ‫كنت من كبار المعجبين به.‬ 537 01:01:38,260 --> 01:01:39,270 ‫"فيلكس"!‬ 538 01:01:52,610 --> 01:01:54,110 ‫لا يبدو الوضع جيدًا.‬ 539 01:01:55,030 --> 01:01:58,660 ‫هيا يا "فيلكس" ‫مررنا بمواقف أسوأ من هذا، لنذهب.‬ 540 01:01:59,950 --> 01:02:02,710 ‫هذا شبيه بما حدث حين كنت صغيرًا ‫على مركب القريدس ذلك.‬ 541 01:02:02,790 --> 01:02:04,750 ‫أنت من "ميلووكي".‬ 542 01:02:04,830 --> 01:02:07,170 ‫حقًا؟ خلتني اختلقت ذلك.‬ 543 01:02:12,880 --> 01:02:14,300 ‫نال مني.‬ 544 01:02:15,800 --> 01:02:18,300 ‫أفلتني وحسب، أفلتني.‬ 545 01:02:25,520 --> 01:02:27,060 ‫أيمكنك فعل ذلك؟‬ 546 01:02:29,650 --> 01:02:31,190 ‫أجل.‬ 547 01:02:33,190 --> 01:02:34,900 ‫ليكن جديرًا بالعناء.‬ 548 01:02:37,410 --> 01:02:38,660 ‫"جيمس"...‬ 549 01:02:39,330 --> 01:02:42,250 ‫إنها حياة جميلة، أليس كذلك؟‬ 550 01:02:44,210 --> 01:02:45,920 ‫الأفضل.‬ 551 01:02:50,250 --> 01:02:51,250 ‫"فيلكس".‬ 552 01:02:54,090 --> 01:02:55,090 ‫"فيلكس".‬ 553 01:02:55,510 --> 01:02:56,510 ‫"فيلكس".‬ 554 01:05:25,160 --> 01:05:25,950 ‫الاسم؟‬ 555 01:05:26,030 --> 01:05:26,870 ‫"بوند".‬ 556 01:05:30,200 --> 01:05:32,170 ‫"جيمس بوند".‬ 557 01:05:36,590 --> 01:05:38,050 ‫كيف حال التقاعد؟‬ 558 01:05:38,170 --> 01:05:39,210 ‫هادئ.‬ 559 01:05:41,760 --> 01:05:44,390 ‫مرحبًا، أين "أوبروشيف"؟‬ 560 01:05:45,340 --> 01:05:46,680 ‫كنت واثقة من أنكما ستتفقان.‬ 561 01:05:46,760 --> 01:05:48,470 ‫تقريرك يا "007".‬ 562 01:05:48,560 --> 01:05:49,560 ‫شكرًا.‬ 563 01:05:50,770 --> 01:05:52,190 ‫"007"؟‬ 564 01:05:53,940 --> 01:05:55,520 ‫لا بد أن الأمر يزعجك.‬ 565 01:05:58,570 --> 01:05:59,730 ‫أين هو؟‬ 566 01:05:59,860 --> 01:06:01,820 ‫هجرني... لأجل شخص آخر.‬ 567 01:06:01,900 --> 01:06:03,030 ‫هذا...‬ 568 01:06:03,110 --> 01:06:04,030 ‫إذًا، هل فقدته؟‬ 569 01:06:04,110 --> 01:06:04,950 ‫بوسعك الدخول.‬ 570 01:06:05,030 --> 01:06:06,200 ‫- شكرًا. ‫- شكرًا.‬ 571 01:06:07,280 --> 01:06:08,780 ‫بمفردك، على ما أخشى.‬ 572 01:06:10,290 --> 01:06:11,750 ‫هل يزعجك ذلك؟‬ 573 01:06:18,420 --> 01:06:19,800 ‫أفهم لما أطلقت النار عليه.‬ 574 01:06:19,880 --> 01:06:20,760 ‫أجل، حسنًا.‬ 575 01:06:21,420 --> 01:06:23,550 ‫يحاول الجميع مرة على الأقل.‬ 576 01:06:27,600 --> 01:06:30,720 ‫هل ازداد حجم هذا المكتب؟‬ 577 01:06:32,560 --> 01:06:34,440 ‫أم أنك صغرت حجمًا؟‬ 578 01:06:36,480 --> 01:06:39,900 ‫لا يمكنني التظاهر أننا لم نأسف ‫على رحيلك يا "بوند".‬ 579 01:06:39,980 --> 01:06:42,780 ‫لكننا فقدنا كل اتصال بك لوقت طويل،‬ 580 01:06:42,900 --> 01:06:44,900 ‫بحيث خلناك ميتًا بكل تأكيد.‬ 581 01:06:46,070 --> 01:06:50,740 ‫والآن، بعد أن علمنا أنك حي تُرزق و...‬ 582 01:06:53,080 --> 01:06:54,410 ‫تعمل لدى الاستخبارات المركزية الأميركية.‬ 583 01:06:54,910 --> 01:06:56,080 ‫حسنًا...‬ 584 01:06:59,000 --> 01:07:00,420 ‫كانت تلك صدمة فعلية.‬ 585 01:07:00,960 --> 01:07:03,420 ‫طلبوا مني بلطف شديد.‬ 586 01:07:05,010 --> 01:07:07,930 ‫مؤسف أنك لم تفقد لمستك.‬ 587 01:07:09,600 --> 01:07:10,850 ‫ما كنا لنكون في هذه الفوضى.‬ 588 01:07:12,270 --> 01:07:13,770 ‫هذه فوضاك.‬ 589 01:07:15,350 --> 01:07:17,230 ‫حاول "بلوفيلد" قتلي في "كوبا"،‬ 590 01:07:17,310 --> 01:07:19,610 ‫لكن أحدهم خرب خطته.‬ 591 01:07:20,150 --> 01:07:25,110 ‫وأيًا كان من سرق سلاحك، ‫استعمله لإبادة عناصر "سبكتر" بدلًا من ذلك.‬ 592 01:07:25,190 --> 01:07:27,780 ‫والآن هرب أحدهم مع سلاحك‬ 593 01:07:27,860 --> 01:07:29,950 ‫ولا أحد يعلم من أخذه على ما يبدو.‬ 594 01:07:30,660 --> 01:07:32,950 ‫لذا يمكنك أن تتخيل سبب عودتي إلى الساحة.‬ 595 01:07:33,330 --> 01:07:34,330 ‫نتقصى عن ذلك.‬ 596 01:07:34,450 --> 01:07:36,330 ‫بوسعي تعريف هوية الشخص ‫الذي أخذ "أوبروشيف".‬ 597 01:07:36,460 --> 01:07:38,120 ‫وماذا تريد بالمقابل يا "بوند"؟‬ 598 01:07:39,540 --> 01:07:40,380 ‫"بلوفيلد".‬ 599 01:07:40,460 --> 01:07:43,500 ‫- مستحيل، إنه في "بلمارش". ‫- أجل.‬ 600 01:07:43,630 --> 01:07:47,510 ‫أدار اجتماعًا لـ"سبكتر" ‫في "كوبا" من "بلمارش".‬ 601 01:07:47,630 --> 01:07:48,930 ‫- كيف؟ ‫- لا.‬ 602 01:07:49,010 --> 01:07:51,800 ‫كيف؟ لا أحد يملك القدرة على الولوج.‬ 603 01:07:51,890 --> 01:07:57,520 ‫لماذا لم توقف "هيراكليس"؟‬ 604 01:07:57,640 --> 01:08:00,480 ‫ألبي مصالح بلادي وليس مصالحك.‬ 605 01:08:00,560 --> 01:08:01,440 ‫وماذا عن "فيلكس لايتر"؟‬ 606 01:08:01,520 --> 01:08:04,190 ‫لا ألبي حتمًا مصالح "فيلكس لايتر".‬ 607 01:08:04,570 --> 01:08:06,240 ‫ربما لأنه مات.‬ 608 01:08:12,990 --> 01:08:14,490 ‫آسف.‬ 609 01:08:16,160 --> 01:08:18,000 ‫كنت أكن احترامًا كبيرًا لـ"لايتر".‬ 610 01:08:23,500 --> 01:08:26,550 ‫اسمع، إن كنت تملك المعلومات، ‫يسرّني تلقيها.‬ 611 01:08:26,670 --> 01:08:27,880 ‫أدخلني إلى "بلمارش".‬ 612 01:08:28,010 --> 01:08:29,930 ‫لا، "بلوفيلد" هو عنصر "سبكتر" الوحيد‬ 613 01:08:30,010 --> 01:08:31,640 ‫الذي ما زال حيًا، لا يمكنني المخاطرة بذلك.‬ 614 01:08:31,720 --> 01:08:35,310 ‫لكنك تخاطر بتطوير سلاح يستهدف الحمض النووي‬ 615 01:08:35,390 --> 01:08:36,890 ‫مع عالم فاسد طوال‬ 616 01:08:37,020 --> 01:08:37,890 ‫عشرة أعوام؟‬ 617 01:08:38,020 --> 01:08:42,190 ‫لم يكن لدينا ما يوحي بأن "أوبروشيف" ‫كان يعمل لصالح أحد غيرنا.‬ 618 01:08:42,270 --> 01:08:44,520 ‫يا إلهي، تحتاج حتمًا إلى الكحول حاليًا.‬ 619 01:08:46,110 --> 01:08:48,900 ‫لا يحق لك أن تكلمني بهذه الطريقة.‬ 620 01:08:49,030 --> 01:08:52,700 ‫لا يحق لك التعريض بأحكامي.‬ 621 01:08:52,780 --> 01:08:56,370 ‫إن لم يبق لديك ما تعطيه، فأنت غير مجد.‬ 622 01:08:56,450 --> 01:08:59,000 ‫أنجزت دورك ونشكرك على خدمتك.‬ 623 01:08:59,080 --> 01:09:01,460 ‫مجددًا، وداعًا.‬ 624 01:09:03,130 --> 01:09:05,420 ‫"مونيبيني"، أدخلي "007".‬ 625 01:09:05,710 --> 01:09:06,920 ‫بوسعك الذهاب يا "بوند".‬ 626 01:09:13,970 --> 01:09:15,890 ‫إنه حتمًا المكتب عينه.‬ 627 01:09:20,600 --> 01:09:21,770 ‫شكرًا.‬ 628 01:09:27,400 --> 01:09:28,230 ‫اذهبي إلى "بلمارش"‬ 629 01:09:28,320 --> 01:09:32,910 ‫أريدك أن تمسحي كل ما يصغي إليه "بلوفيلد"، ‫كل ما يراه ويلمسه.‬ 630 01:09:32,990 --> 01:09:35,120 ‫امسحي كل زاوية من تلك الزنزانة.‬ 631 01:09:35,240 --> 01:09:39,660 ‫امسحي السجن بكامله، في الواقع، ‫امسحي الرجل بكامله.‬ 632 01:09:39,750 --> 01:09:42,420 ‫حسنًا يا سيدي، سأحضر قفازي.‬ 633 01:09:46,130 --> 01:09:47,170 ‫"جيمس"...‬ 634 01:09:50,630 --> 01:09:52,260 ‫ماذا تفعل على العشاء؟‬ 635 01:10:22,000 --> 01:10:22,910 ‫إذًا، لم تمت؟‬ 636 01:10:23,000 --> 01:10:24,330 ‫مرحبًا يا "كيو"، افتقدتك.‬ 637 01:10:25,790 --> 01:10:27,460 ‫الرائحة شهية جدًا.‬ 638 01:10:28,000 --> 01:10:29,460 ‫أكنت تنتظر أحدًا؟‬ 639 01:10:30,460 --> 01:10:32,300 ‫لا، ماذا... عذرًا.‬ 640 01:10:35,050 --> 01:10:38,050 ‫هذه أول مرة... سيصل بعد 20 دقيقة.‬ 641 01:10:38,140 --> 01:10:39,970 ‫لا يمكنني أن أفقد تركيزي...‬ 642 01:10:40,060 --> 01:10:41,970 ‫أريدك أن تخبرني بما يوجد على هذا.‬ 643 01:10:42,480 --> 01:10:43,980 ‫لا، عليّ إعداد الطاولة.‬ 644 01:10:47,980 --> 01:10:50,150 ‫أتعلم؟ تأتي مرفقة بفراء هذه الأيام.‬ 645 01:10:50,650 --> 01:10:54,150 ‫أريد أن أوضّح تمامًا أنه ليس مسموحًا لي ‫بمساعدتك وأقسمت...‬ 646 01:10:54,240 --> 01:10:56,160 ‫للأمر علاقة بـ"هيراكليس".‬ 647 01:10:58,990 --> 01:11:00,870 ‫أفترض أن "إم" لا يعرف بحدوث هذا الأمر.‬ 648 01:11:00,990 --> 01:11:05,000 ‫لا، لكن هناك أمرًا يحدث يا "كيو"، ‫علينا أن نكتشف ما هو.‬ 649 01:11:10,840 --> 01:11:12,590 ‫لا نعمل أبدًا من 9 إلى 5، صحيح؟‬ 650 01:11:14,420 --> 01:11:15,380 ‫شكرًا.‬ 651 01:11:20,760 --> 01:11:21,930 ‫- "بوند"؟ ‫- أجل؟‬ 652 01:11:22,850 --> 01:11:24,350 ‫أتعلم أين كانت هذه؟‬ 653 01:11:24,430 --> 01:11:25,730 ‫في كل مكان، حسبما أتخيل.‬ 654 01:11:27,020 --> 01:11:28,270 ‫جاري الاختبار.‬ 655 01:11:30,860 --> 01:11:31,770 ‫"جاري مسح الناقل"‬ 656 01:11:33,780 --> 01:11:34,780 ‫شكرًا.‬ 657 01:11:35,400 --> 01:11:36,700 ‫"حمض نووي"‬ 658 01:11:36,780 --> 01:11:37,860 ‫إنها قاعدة بيانات.‬ 659 01:11:38,870 --> 01:11:40,990 ‫لا تلمسي ذلك رجاءً.‬ 660 01:11:41,080 --> 01:11:42,330 ‫ماذا تكون البيانات؟‬ 661 01:11:42,410 --> 01:11:44,700 ‫إنها حمض نووي، لعدد من الأفراد.‬ 662 01:11:44,790 --> 01:11:45,960 ‫ما الذي كان "إم" يعمل عليه؟‬ 663 01:11:46,040 --> 01:11:48,420 ‫شيء كان يجدر به إيقافه قبل أعوام.‬ 664 01:11:48,540 --> 01:11:50,040 ‫- مرحبًا. ‫- ماذا؟‬ 665 01:11:50,130 --> 01:11:52,500 ‫هناك المزيد، ملفات مخفية.‬ 666 01:11:52,590 --> 01:11:54,670 ‫طلب مني سحب ما أمكنني سحبه‬ 667 01:11:54,760 --> 01:11:57,880 ‫من قرص "أوبروشيف" الصلب ‫بعد الانفجار مباشرةً،‬ 668 01:11:57,970 --> 01:11:59,930 ‫ويساورني شعوري بأن...‬ 669 01:12:00,550 --> 01:12:04,390 ‫هذا ما كان ينقص، أجل، قرص كامل.‬ 670 01:12:07,230 --> 01:12:08,850 ‫"ناشط - متوف"‬ 671 01:12:08,940 --> 01:12:13,070 ‫إذًا "أوبروشيف" يعمل لدى شخص ‫تمكن من قتل جميع عناصر "سبكتر"؟‬ 672 01:12:13,150 --> 01:12:14,480 ‫ليس جميعهم.‬ 673 01:12:14,980 --> 01:12:15,940 ‫"(إيرنست بلوفيلد)"‬ 674 01:12:16,070 --> 01:12:17,400 ‫"بلوفيلد".‬ 675 01:12:17,490 --> 01:12:19,110 ‫أيمكنك أن تريني الملفات الأخرى؟‬ 676 01:12:19,740 --> 01:12:20,950 ‫أجل.‬ 677 01:12:25,910 --> 01:12:28,410 ‫مهلًا، يستحيل أن يكونوا من "سبكتر" وحسب.‬ 678 01:12:29,580 --> 01:12:33,420 ‫يا إلهي، هناك آلاف.‬ 679 01:12:34,960 --> 01:12:35,880 ‫من هم؟‬ 680 01:12:35,960 --> 01:12:37,420 ‫"السكان"‬ 681 01:12:37,510 --> 01:12:40,130 ‫إنهم مقسّمون إلى فئات، ‫سأحتاج إلى مزيد من الوقت لتنظيم...‬ 682 01:12:40,260 --> 01:12:42,390 ‫حدثت اختراقات‬ 683 01:12:42,470 --> 01:12:45,600 ‫لقواعد البيانات الحاملة معلومات ‫عن الحمض النووي حول العالم.‬ 684 01:12:46,350 --> 01:12:47,730 ‫كنا نتعقبها.‬ 685 01:12:47,810 --> 01:12:48,730 ‫عناصرنا؟‬ 686 01:12:48,810 --> 01:12:50,310 ‫لا أظنهم يستثنوننا.‬ 687 01:12:50,440 --> 01:12:51,940 ‫أيًا كانوا.‬ 688 01:12:52,020 --> 01:12:55,690 ‫سيعلم "بلوفيلد" من هم. ‫"كيو"، عليك إدخالي إلى "بلمارش".‬ 689 01:12:58,110 --> 01:13:00,990 ‫حسنًا، هناك شخص وحيد سيقبل التكلم معه.‬ 690 01:13:01,110 --> 01:13:03,910 ‫من؟ قال "إم" إنه لا يمكن لأحد الولوج.‬ 691 01:13:03,990 --> 01:13:05,030 ‫حقًا؟‬ 692 01:13:05,120 --> 01:13:06,040 ‫هل قال ذلك؟‬ 693 01:13:06,540 --> 01:13:07,660 ‫ما هذا؟‬ 694 01:13:09,290 --> 01:13:12,500 ‫هل لي بالحصول على أمسية جميلة واحدة ‫قبل أن ينفجر العالم؟‬ 695 01:13:12,630 --> 01:13:14,790 ‫من لديه إذن الولوج؟ من؟‬ 696 01:13:22,220 --> 01:13:23,140 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير.‬ 697 01:13:23,220 --> 01:13:24,220 ‫مريض جديد.‬ 698 01:13:24,800 --> 01:13:25,810 ‫إنه غريب الأطوار.‬ 699 01:13:26,640 --> 01:13:28,020 ‫لا يمكنك قول ذلك.‬ 700 01:13:34,230 --> 01:13:35,310 ‫آسفة على تأخري.‬ 701 01:13:37,820 --> 01:13:39,690 ‫لم أكن أتوقع استقبال مريض جديد.‬ 702 01:13:44,820 --> 01:13:47,490 ‫آسف إن فاجأتك.‬ 703 01:13:48,160 --> 01:13:50,370 ‫لا، أحب المفاجآت.‬ 704 01:13:53,670 --> 01:13:56,210 ‫أنت جذابة جدًا بالنسبة إلى طبيبة نفسانية.‬ 705 01:13:56,880 --> 01:13:59,260 ‫لا بد أن الأمر خطر على زبائنك.‬ 706 01:14:03,760 --> 01:14:06,180 ‫عادةً يشكّلون خطرًا أكبر على أنفسهم.‬ 707 01:14:10,520 --> 01:14:11,680 ‫أزهار قفاز الثعلب.‬ 708 01:14:12,390 --> 01:14:13,600 ‫جميلة.‬ 709 01:14:14,850 --> 01:14:16,610 ‫- هل اخترتها بنفسك؟ ‫- أجل.‬ 710 01:14:17,190 --> 01:14:18,320 ‫أجدها ودية جدًا.‬ 711 01:14:18,400 --> 01:14:22,610 ‫تعلمين أنك إن أكلتها، قد تجعل قلبك...‬ 712 01:14:25,450 --> 01:14:26,530 ‫يتوقف.‬ 713 01:14:27,950 --> 01:14:29,790 ‫إذًا سأحرص على عدم فعل ذلك.‬ 714 01:14:37,080 --> 01:14:38,500 ‫أتعرف الكثير عن الأزهار؟‬ 715 01:14:38,590 --> 01:14:40,960 ‫كان لوالدي حديقة.‬ 716 01:14:41,050 --> 01:14:42,340 ‫علّمني.‬ 717 01:14:42,420 --> 01:14:45,130 ‫مات في صغري، لكن اهتمامي بها...‬ 718 01:14:46,800 --> 01:14:47,890 ‫دام.‬ 719 01:14:48,890 --> 01:14:50,810 ‫من الصعب على المرء خسارة والد.‬ 720 01:14:52,730 --> 01:14:54,390 ‫خاصةً في سن صغيرة.‬ 721 01:14:55,140 --> 01:14:56,270 ‫أجل.‬ 722 01:14:56,400 --> 01:15:02,570 ‫للموت تأثير خاص على الأولاد، صحيح؟‬ 723 01:15:05,450 --> 01:15:07,410 ‫أي تأثير خلّفه لديك؟‬ 724 01:15:07,910 --> 01:15:09,240 ‫تأثيرًا عميقًا.‬ 725 01:15:09,330 --> 01:15:12,580 ‫لكنني أنقذت حياة شخص مرة.‬ 726 01:15:13,580 --> 01:15:15,750 ‫أظن أنه كان لذلك تأثير أكبر.‬ 727 01:15:17,080 --> 01:15:18,290 ‫ما السبب؟‬ 728 01:15:18,420 --> 01:15:20,590 ‫إنقاذ حياة شخص،‬ 729 01:15:20,670 --> 01:15:25,420 ‫يربطك به إلى الأبد، والأمر مشابه لقبضها.‬ 730 01:15:26,930 --> 01:15:28,140 ‫يصبحون ملكك.‬ 731 01:15:32,930 --> 01:15:35,390 ‫لا أجيد الكلام عن نفسي،‬ 732 01:15:35,480 --> 01:15:37,980 ‫لذا جلبت علبة من الذكريات.‬ 733 01:15:40,940 --> 01:15:42,610 ‫خلتها قد تثير اهتمامك.‬ 734 01:15:43,610 --> 01:15:47,150 ‫أحيانًا قد تكون الأغراض ‫معبرة أكثر من الذكريات.‬ 735 01:15:59,000 --> 01:16:01,880 ‫لم أنس عينيك قط تحت الجليد.‬ 736 01:16:04,050 --> 01:16:05,630 ‫كانتا بحاجة إليّ.‬ 737 01:16:07,630 --> 01:16:10,970 ‫من المروع أن أراهما بعد كل هذه الأعوام‬ 738 01:16:13,470 --> 01:16:14,680 ‫ما زالتا بحاجة إليّ.‬ 739 01:16:15,680 --> 01:16:17,980 ‫تأسرانني بعض الشيء.‬ 740 01:16:18,060 --> 01:16:18,900 ‫ماذا تريد؟‬ 741 01:16:19,350 --> 01:16:20,810 ‫خدمة وحسب.‬ 742 01:16:21,650 --> 01:16:22,650 ‫أنت مدينة لي.‬ 743 01:16:23,860 --> 01:16:25,190 ‫أنت قتلت أمي.‬ 744 01:16:25,320 --> 01:16:28,740 ‫ووالدك قتل عائلتي بأسرها.‬ 745 01:16:31,490 --> 01:16:33,160 ‫الوالدان.‬ 746 01:16:33,580 --> 01:16:35,410 ‫أريدك أن تزوري شخصًا بالنيابة عني،‬ 747 01:16:35,500 --> 01:16:37,000 ‫مرتدية هذا.‬ 748 01:16:38,540 --> 01:16:40,000 ‫لن يؤذيك.‬ 749 01:16:44,670 --> 01:16:47,050 ‫أنت الوحيدة التي بوسعها فعل ذلك.‬ 750 01:16:48,170 --> 01:16:49,380 ‫لا.‬ 751 01:16:50,050 --> 01:16:51,840 ‫لماذا قد أفعل أي شيء لأجلك؟‬ 752 01:16:51,930 --> 01:16:53,180 ‫لأنني...‬ 753 01:16:53,760 --> 01:16:57,930 ‫رجل مستعد لقتل أكثر شخص تحبينه.‬ 754 01:16:58,850 --> 01:17:01,020 ‫سبق أن خسرت جميع الذين أحببتهم يومًا.‬ 755 01:17:02,230 --> 01:17:04,440 ‫لا يمكنك أن تهددني بشيء.‬ 756 01:17:06,860 --> 01:17:09,530 ‫يؤسفني جدًا سماع ذلك يا "مادلين".‬ 757 01:17:14,780 --> 01:17:17,040 ‫لكنه غير صحيح...‬ 758 01:17:21,710 --> 01:17:22,710 ‫أليس كذلك؟‬ 759 01:17:30,800 --> 01:17:32,640 ‫"مادلين سوان"، حقًا؟‬ 760 01:17:33,220 --> 01:17:35,390 ‫أجل، أخذنا معلوماتك على محمل الجد.‬ 761 01:17:35,470 --> 01:17:37,640 ‫لكن ذلك كان منذ خمسة أعوام.‬ 762 01:17:37,720 --> 01:17:38,890 ‫لم نجد شيئًا ضدها.‬ 763 01:17:38,980 --> 01:17:40,980 ‫إنها ذكية جدًا ‫وبارعة جدًا في إخفاء الأمور.‬ 764 01:17:41,060 --> 01:17:42,190 ‫إنها مصدر معلومات مفيد.‬ 765 01:17:42,270 --> 01:17:44,730 ‫إنها الطبيبة النفسانية الوحيدة ‫التي وافق على مكالمتها.‬ 766 01:17:45,570 --> 01:17:46,900 ‫كان عليّ ممارسة حسن تقديري.‬ 767 01:17:46,980 --> 01:17:48,900 ‫المشكلة في تقديرك للأمور.‬ 768 01:17:50,110 --> 01:17:52,320 ‫كان ذلك السلاح معدًا لإنقاذ حياة الناس‬ 769 01:17:52,410 --> 01:17:55,410 ‫ولتجنيب عملائنا الأضرار الجانبية.‬ 770 01:17:56,740 --> 01:17:59,250 ‫طلقة دقيقة وواضحة في كل مرة.‬ 771 01:18:00,080 --> 01:18:01,910 ‫لكن كان علينا إبقاؤه سرًا.‬ 772 01:18:02,830 --> 01:18:05,750 ‫هناك ما يكفي من الثغرات في أمننا القومي.‬ 773 01:18:07,670 --> 01:18:09,050 ‫إن عرف العالم ما بوسعه فعله...‬ 774 01:18:09,130 --> 01:18:10,840 ‫فسيقتلون أيًا كان من أجله.‬ 775 01:18:11,970 --> 01:18:13,130 ‫اسمع...‬ 776 01:18:15,140 --> 01:18:19,770 ‫إن كانت غلطة، فأنا المسؤول عنها، بكل صدق.‬ 777 01:18:21,770 --> 01:18:25,560 ‫كرست حياتي للدفاع عن هذه البلاد.‬ 778 01:18:25,650 --> 01:18:28,360 ‫أومن بالدفاع عن مبادئ هذا...‬ 779 01:18:28,440 --> 01:18:29,860 ‫هذا.‬ 780 01:18:31,610 --> 01:18:33,860 ‫لكننا كنا قادرين في الماضي ‫على لقاء العدو وجهًا لوجه،‬ 781 01:18:33,950 --> 01:18:36,070 ‫وكان بمقدورنا النظر مباشرةً إلى عينه.‬ 782 01:18:36,160 --> 01:18:38,160 ‫والآن...‬ 783 01:18:39,450 --> 01:18:42,210 ‫العدو خفي وغير محسوس.‬ 784 01:18:42,830 --> 01:18:44,500 ‫لا نعلم حتى ما يسعى إليه.‬ 785 01:18:45,790 --> 01:18:46,710 ‫"بلوفيلد".‬ 786 01:18:48,040 --> 01:18:50,840 ‫تمكنا من الولوج إلى قاعدة معطيات لأهدافه.‬ 787 01:18:51,300 --> 01:18:53,220 ‫"نحن"؟‬ 788 01:18:53,970 --> 01:18:55,840 ‫يا للهول!‬ 789 01:18:56,840 --> 01:18:58,140 ‫فهمت.‬ 790 01:18:59,350 --> 01:19:01,180 ‫وبعد "بلوفيلد"، ماذا يريدون؟‬ 791 01:19:02,480 --> 01:19:03,430 ‫يصعب معرفة ذلك يقينًا.‬ 792 01:19:03,520 --> 01:19:07,310 ‫حسبما أتصور، قادة عالم، مدنيون أبرياء،‬ 793 01:19:07,400 --> 01:19:08,940 ‫الحرية، هذا النوع من الأمور.‬ 794 01:19:09,020 --> 01:19:11,730 ‫جيد، المعتاد.‬ 795 01:19:11,820 --> 01:19:13,320 ‫المعتاد.‬ 796 01:19:17,070 --> 01:19:21,370 ‫كان "بلوفيلد" يتواصل مع عملائه في "كوبا" ‫بواسطة عين آلية...‬ 797 01:19:22,410 --> 01:19:23,960 ‫والتي أصبحت بحوزتنا الآن.‬ 798 01:19:24,040 --> 01:19:25,670 ‫على الرحب والسعة.‬ 799 01:19:26,170 --> 01:19:29,090 ‫سيكون لتدمير "سبكتر" عواقب وخيمة.‬ 800 01:19:30,090 --> 01:19:33,550 ‫أيًا كان الفاعل، ‫سيكون خطيرًا جدًا ونافذًا جدًا.‬ 801 01:19:35,760 --> 01:19:38,590 ‫نحتاج إلى كل المعلومات التي بوسعنا جمعها.‬ 802 01:19:38,680 --> 01:19:39,600 ‫سيدي.‬ 803 01:19:41,180 --> 01:19:42,180 ‫سيدي.‬ 804 01:19:43,930 --> 01:19:45,060 ‫"بوند".‬ 805 01:19:46,020 --> 01:19:48,730 ‫إذًا الشائعات صحيحة، تبدو بحالة جيدة.‬ 806 01:19:48,860 --> 01:19:50,190 ‫"تانر".‬ 807 01:19:50,860 --> 01:19:52,360 ‫سيدي، حدث تطور.‬ 808 01:19:55,190 --> 01:19:58,450 ‫كانوا يسقطون وحسب، الواحد تلو الآخر.‬ 809 01:19:58,530 --> 01:20:00,780 ‫كان ذلك مزعجًا، وهذا أقل ما يمكن قوله.‬ 810 01:20:00,870 --> 01:20:03,080 ‫انتظري حتى تري ‫ما يبدو عليه الوضع عن مقربة.‬ 811 01:20:04,120 --> 01:20:05,830 ‫"بوند" في المكتب.‬ 812 01:20:05,910 --> 01:20:06,870 ‫ماذا؟‬ 813 01:20:10,040 --> 01:20:12,880 ‫"بوند"، يا إلهي، لم أرك منذ...‬ 814 01:20:13,750 --> 01:20:14,840 ‫كيف يسير تقاعدك؟‬ 815 01:20:14,920 --> 01:20:17,340 ‫اصمت يا "كيو"، أعلم أنه يمكث معك.‬ 816 01:20:17,430 --> 01:20:19,680 ‫- ولست بريئة أيضًا. ‫- ماذا حدث؟‬ 817 01:20:19,760 --> 01:20:21,550 ‫أُعيد تعيينه كعميل "00".‬ 818 01:20:23,720 --> 01:20:26,390 ‫- "00" ماذا؟ ‫- ماذا لديك؟‬ 819 01:20:28,730 --> 01:20:32,400 ‫عاين "كيو" عينات الدم التي جمعتها ‫من الضحايا في الجنازة.‬ 820 01:20:32,480 --> 01:20:34,070 ‫انظر إلى هذا وحسب.‬ 821 01:20:35,740 --> 01:20:36,650 ‫إلام ننظر؟‬ 822 01:20:36,740 --> 01:20:40,570 ‫هذه جنازة أحد عناصر "سبكتر" ‫الأموات في "كوبا".‬ 823 01:20:40,660 --> 01:20:44,580 ‫وأولئك أفراد عائلته الذين لامسوا الجثة.‬ 824 01:20:45,660 --> 01:20:48,370 ‫وجدنا "هيراكليس" في عينات دمهم جميعًا.‬ 825 01:20:48,460 --> 01:20:50,330 ‫"متوف"‬ 826 01:20:50,420 --> 01:20:52,250 ‫هذا عمل جيد يا "نومي".‬ 827 01:20:52,340 --> 01:20:54,300 ‫شكرًا يا سيدي، "00" ماذا؟‬ 828 01:20:54,420 --> 01:20:58,090 ‫- ما هذه؟ ‫- إنها روبوتات مصغرة.‬ 829 01:20:59,300 --> 01:21:00,470 ‫حسنًا.‬ 830 01:21:00,590 --> 01:21:02,680 ‫روبوتات أحيائية مجهرية ‫بوسعها الولوج إلى جسمك‬ 831 01:21:02,760 --> 01:21:04,600 ‫من خلال أدنى اتصال بجلدك.‬ 832 01:21:04,680 --> 01:21:06,430 ‫"عينة المراقبة، لا تطابق"‬ 833 01:21:06,520 --> 01:21:08,600 ‫"العينة المستهدفة، تطابق في الحمض النووي"‬ 834 01:21:10,310 --> 01:21:14,610 ‫مبرمجة مع الحمض النووي ‫لاستهداف أفراد محددين.‬ 835 01:21:15,530 --> 01:21:17,030 ‫كان "هيراكليس"...‬ 836 01:21:18,530 --> 01:21:22,530 ‫كان معدًا ليكون السلاح ‫الأكثر فعالية في ترسانتنا.‬ 837 01:21:22,620 --> 01:21:26,790 ‫كان ليعبر في الناس من دون التسبب بأذى ‫قبل بلوغ هدفه المنشود.‬ 838 01:21:26,870 --> 01:21:29,160 ‫لكن "أوبروشيف" عدّل الروبوتات المصغرة‬ 839 01:21:29,290 --> 01:21:31,250 ‫لكي تقتل أي شخص متصل بالهدف.‬ 840 01:21:31,330 --> 01:21:32,170 ‫أي شخص؟‬ 841 01:21:32,290 --> 01:21:35,840 ‫بما أنها مرتكزة على الحمض النووي، ‫مع مزيد من التعديلات، أجل.‬ 842 01:21:35,960 --> 01:21:38,630 ‫العائلات، بعض السمات الجينية.‬ 843 01:21:39,220 --> 01:21:41,680 ‫متغيرات في نوكليوتيد واحد وتعدد الأشكال‬ 844 01:21:41,800 --> 01:21:44,470 ‫من شأنها استهداف الناس من الأفراد إلى...‬ 845 01:21:44,550 --> 01:21:46,140 ‫مجموعات إثنية كاملة.‬ 846 01:21:46,720 --> 01:21:50,180 ‫- تصيب ما يكفي من الناس بها... ‫- فيصبح الناس السلاح.‬ 847 01:21:50,310 --> 01:21:53,860 ‫لم يكن معدًا قط ليكون سلاح دمار شاملًا.‬ 848 01:21:55,230 --> 01:21:56,230 ‫كان...‬ 849 01:21:59,150 --> 01:22:01,530 ‫عليّ الاتصال برئيس الوزراء.‬ 850 01:22:01,650 --> 01:22:04,280 ‫"تانر"، افرض حجرًا ‫على العائلات التي كانت في الجنازة.‬ 851 01:22:04,370 --> 01:22:05,280 ‫أجل يا سيدي.‬ 852 01:22:05,370 --> 01:22:09,160 ‫و"كيو"، اخترق عين "بلوفيلد" الآلية ‫لنرى ما بوسعك إيجاده.‬ 853 01:22:11,000 --> 01:22:15,170 ‫تحققت أمنيتك، اذهبا إلى "بلوفيلد" ‫وحاولا استخراج شيء منه.‬ 854 01:22:15,250 --> 01:22:17,340 ‫واعثرا على ذلك الحقير "أوبروشيف".‬ 855 01:22:18,170 --> 01:22:19,170 ‫سيدي.‬ 856 01:22:23,010 --> 01:22:24,430 ‫ليس لدينا أثر.‬ 857 01:22:25,180 --> 01:22:28,560 ‫"لوغن آش"، وزارة الخارجية سابقًا.‬ 858 01:22:28,680 --> 01:22:30,350 ‫جديه، فتجدين "أوبروشيف".‬ 859 01:22:33,060 --> 01:22:34,190 ‫حظًا موفقًا.‬ 860 01:22:36,400 --> 01:22:37,400 ‫شكرًا‬ 861 01:23:02,550 --> 01:23:06,050 ‫سأكون في الخارج ‫حين تنتهين من إعدادك الهام.‬ 862 01:23:08,470 --> 01:23:09,810 ‫لن أتأخر.‬ 863 01:23:11,060 --> 01:23:12,060 ‫لا بأس.‬ 864 01:23:23,280 --> 01:23:25,400 ‫"(لوغن آش)، جاري البحث"‬ 865 01:23:31,410 --> 01:23:33,620 ‫جرى فتح مقلة عين "بلوفيلد".‬ 866 01:23:37,960 --> 01:23:39,040 ‫"صور"‬ 867 01:23:39,130 --> 01:23:40,920 ‫جاري الولوج إلى مجموعة الصور الواردة.‬ 868 01:23:42,090 --> 01:23:43,670 ‫أعلم أن بينكما ماضيًا حافلًا.‬ 869 01:23:43,760 --> 01:23:46,680 ‫لكننا راقبناها من كثب على مر الأعوام.‬ 870 01:23:47,430 --> 01:23:48,590 ‫كانت مطواعة جدًا.‬ 871 01:23:48,680 --> 01:23:51,720 ‫إن فعل "بوند" أي شيء غريب في الداخل، ‫فستسدينني خدمة كبرى.‬ 872 01:23:51,810 --> 01:23:54,100 ‫لذا لا تسهّلي عليه الأمر، اتفقنا؟‬ 873 01:23:54,180 --> 01:23:55,480 ‫اتفقنا.‬ 874 01:23:55,600 --> 01:23:57,810 ‫إنه مصدر المعلومات الأكثر أهمية ‫في هذه البلاد.‬ 875 01:23:58,600 --> 01:24:01,320 ‫أعلم أنه بينكما ماض حافل،‬ 876 01:24:01,440 --> 01:24:03,360 ‫لكن لا تدعه يؤثّر عليك.‬ 877 01:24:03,440 --> 01:24:05,110 ‫إن شعرت بأنك تفقد السيطرة...‬ 878 01:24:05,190 --> 01:24:08,280 ‫"تانر"، استرخ.‬ 879 01:24:08,360 --> 01:24:09,870 ‫لن أفقد...‬ 880 01:24:14,950 --> 01:24:16,160 ‫السيطرة.‬ 881 01:24:21,710 --> 01:24:23,840 ‫د. "سوان"، طاب يومك.‬ 882 01:24:29,680 --> 01:24:30,890 ‫سيد "بوند".‬ 883 01:24:35,560 --> 01:24:36,680 ‫"007".‬ 884 01:24:41,060 --> 01:24:44,570 ‫ستة سبعة، ‫فتحت الزنزانة الخاصة الثانية الآن.‬ 885 01:24:50,070 --> 01:24:51,870 ‫وحدة العزل مؤمّنة.‬ 886 01:24:51,990 --> 01:24:54,490 ‫سنترككما هنا، حظًا موفقًا.‬ 887 01:24:54,580 --> 01:24:56,040 ‫احصل لنا على اسم وحسب.‬ 888 01:25:03,340 --> 01:25:07,510 ‫لا بد أنه من اللطيف تتبّع أخبار ‫صديق قديم بشكل منتظم هكذا.‬ 889 01:25:08,670 --> 01:25:10,340 ‫نحن مقرّبان جدًا.‬ 890 01:25:12,180 --> 01:25:15,180 ‫كان ذلك غريبًا، ‫ألديه ذلك التأثير على جميع النساء؟‬ 891 01:25:15,850 --> 01:25:17,680 ‫مناصفة، لا يمكن التنبؤ بذلك.‬ 892 01:25:21,400 --> 01:25:23,440 ‫معزول في وحدة الحراسة المشددة.‬ 893 01:25:32,240 --> 01:25:33,530 ‫أنت ترتجفين.‬ 894 01:25:34,950 --> 01:25:36,870 ‫ليس وضعًا مثاليًا.‬ 895 01:26:07,070 --> 01:26:08,400 ‫افتحوا الباب.‬ 896 01:26:09,240 --> 01:26:10,570 ‫افتحوا الباب.‬ 897 01:26:12,070 --> 01:26:12,990 ‫لا تلمسني.‬ 898 01:26:13,070 --> 01:26:14,820 ‫ما الأمر؟‬ 899 01:26:14,910 --> 01:26:18,410 ‫"جيمس"، تجهل ما يحدث.‬ 900 01:26:19,410 --> 01:26:20,910 ‫لا تجبرني على فعل ذلك.‬ 901 01:26:21,000 --> 01:26:22,290 ‫أرجوك.‬ 902 01:26:22,420 --> 01:26:24,000 ‫حسنًا، افتحوا الأبواب.‬ 903 01:26:24,080 --> 01:26:25,590 ‫- افتحوا الباب. ‫- افتحه.‬ 904 01:26:26,290 --> 01:26:27,300 ‫ماذا...‬ 905 01:26:30,260 --> 01:26:31,340 ‫إلى أين تذهبين؟‬ 906 01:26:32,630 --> 01:26:33,930 ‫إلى المنزل.‬ 907 01:26:37,760 --> 01:26:39,100 ‫- سأحضرها. ‫- انتظري.‬ 908 01:26:39,180 --> 01:26:41,980 ‫- لن يتكلم من دونها. ‫- انتظري... وحسب.‬ 909 01:26:43,690 --> 01:26:45,610 ‫طرد سريع.‬ 910 01:27:01,660 --> 01:27:02,660 ‫"جيمس".‬ 911 01:27:03,460 --> 01:27:04,870 ‫مرحبًا يا "بلوفيلد".‬ 912 01:27:07,000 --> 01:27:09,960 ‫ربما بوسعك مساعدتي.‬ 913 01:27:12,010 --> 01:27:13,630 ‫كانت حفلة مميزة في "كوبا".‬ 914 01:27:13,720 --> 01:27:16,010 ‫- عيدًا سعيدًا، بالمناسبة. ‫- شكرًا.‬ 915 01:27:16,140 --> 01:27:19,760 ‫أحاول فهم ما حدث.‬ 916 01:27:19,850 --> 01:27:22,350 ‫كنت هناك، أو كنت هنا،‬ 917 01:27:22,480 --> 01:27:25,940 ‫مع الأشخاص الأقوى نفوذًا في العالم، ‫أصدقائك، جميعهم في غرفة واحدة،‬ 918 01:27:26,020 --> 01:27:28,400 ‫بوجود أنشوطة حول عنقي،‬ 919 01:27:28,480 --> 01:27:31,530 ‫وكانت يداك على السلاح ‫الأكثر فعالية على الإطلاق.‬ 920 01:27:32,900 --> 01:27:34,700 ‫هذا أشبه...‬ 921 01:27:34,820 --> 01:27:38,370 ‫كان ذلك أشبه بشهادة على عظمتك.‬ 922 01:27:38,490 --> 01:27:42,500 ‫احتفاء بكل ما هو عليه ‫"إيرنست ستافرو بلوفيلد".‬ 923 01:27:43,040 --> 01:27:44,660 ‫أجل يا "جيمس".‬ 924 01:27:46,870 --> 01:27:48,500 ‫أجل.‬ 925 01:27:48,580 --> 01:27:50,630 ‫ثم انتهى كل شيء بالسوء،‬ 926 01:27:50,710 --> 01:27:51,880 ‫أليس كذلك؟‬ 927 01:27:53,260 --> 01:27:55,680 ‫عزيزي "جيمس"، ماذا تريد؟‬ 928 01:27:56,180 --> 01:27:58,180 ‫أعداؤك يطبقون عليك يا "بلوفيلد".‬ 929 01:27:59,680 --> 01:28:01,100 ‫والتطور الأبرز هنا،‬ 930 01:28:01,180 --> 01:28:04,980 ‫هو أنك إن أخبرتني من هم،‬ 931 01:28:05,060 --> 01:28:06,520 ‫فبوسعي إنقاذ حياتك.‬ 932 01:28:07,270 --> 01:28:09,400 ‫ملاكي المنتقم.‬ 933 01:28:09,520 --> 01:28:12,280 ‫متعقب الحالات المستعصية.‬ 934 01:28:12,360 --> 01:28:14,900 ‫والآن تتعقب حالتي حتى،‬ 935 01:28:15,030 --> 01:28:16,780 ‫لكنك تطرح السؤال الخطأ.‬ 936 01:28:16,860 --> 01:28:21,450 ‫أجل، ما حدث في "كوبا" كان خيبة أمل ‫لكن الجميع يبكي في عيد ميلاده.‬ 937 01:28:22,620 --> 01:28:26,460 ‫عليك أن تسأل نفسك، ما سبب وجودنا هنا؟‬ 938 01:28:26,540 --> 01:28:29,790 ‫جاري الولوج إلى الملف المصور 472.‬ 939 01:28:31,920 --> 01:28:33,300 ‫تبدو أنيقًا يا "بوند".‬ 940 01:28:33,380 --> 01:28:34,960 ‫473.‬ 941 01:28:36,050 --> 01:28:37,550 ‫474.‬ 942 01:28:39,050 --> 01:28:40,430 ‫475.‬ 943 01:28:42,260 --> 01:28:45,770 ‫476، 477، 478.‬ 944 01:28:49,560 --> 01:28:51,400 ‫479.‬ 945 01:28:56,780 --> 01:28:57,900 ‫"تطابق"‬ 946 01:28:59,070 --> 01:29:01,450 ‫"لوغن آش"، تشرفت بمعرفتك.‬ 947 01:29:01,570 --> 01:29:02,660 ‫يا إلهي، هذا هو.‬ 948 01:29:02,740 --> 01:29:04,370 ‫آسف على خسارتك.‬ 949 01:29:04,450 --> 01:29:07,460 ‫أظنك تعلم من أمثّل ولحساب من أعمل؟‬ 950 01:29:07,580 --> 01:29:09,670 ‫عندنا فرصة لك.‬ 951 01:29:10,420 --> 01:29:13,630 ‫لا تنفك تعود إليّ، ‫خلتني لن أراك أبدًا مجددًا.‬ 952 01:29:13,750 --> 01:29:17,670 ‫- لكن القدر يلم شملنا. ‫- أجل، رأى "كيو" "لوغن آش" في الصور.‬ 953 01:29:18,670 --> 01:29:21,050 ‫- اذهبي. ‫- أجل، أعلمني بما يحدث.‬ 954 01:29:21,140 --> 01:29:22,930 ‫والآن عدوك هو عدوي.‬ 955 01:29:23,010 --> 01:29:24,260 ‫كيف حدث ذلك؟‬ 956 01:29:24,350 --> 01:29:27,100 ‫- تعيش لوقت طويل بما يكفي... ‫- أجل.‬ 957 01:29:27,180 --> 01:29:29,230 ‫انظر إلينا.‬ 958 01:29:29,310 --> 01:29:33,110 ‫رجلان مسنان في مأزق ‫يحاولان اكتشاف من يتلاعب بهما.‬ 959 01:29:36,280 --> 01:29:38,490 ‫ما زالت تحبك، أكنت تعلم ذلك؟‬ 960 01:29:39,030 --> 01:29:41,570 ‫وفطرت قلبها، وخانتك.‬ 961 01:29:41,660 --> 01:29:42,820 ‫ليست ذات صلة.‬ 962 01:29:43,780 --> 01:29:46,290 ‫ما كنت لأتسرع في صرف النظر.‬ 963 01:29:46,370 --> 01:29:49,620 ‫قلتها بنفسك، ‫إنها بارعة جدًا في إخفاء الأمور.‬ 964 01:29:49,710 --> 01:29:53,920 ‫وحين ينكشف سرها، وسينكشف،‬ 965 01:29:54,000 --> 01:29:55,550 ‫سيؤدي إلى هلاكك.‬ 966 01:29:55,630 --> 01:29:57,340 ‫أعطني اسمًا وحسب.‬ 967 01:29:57,460 --> 01:29:58,510 ‫"مادلين".‬ 968 01:29:59,470 --> 01:30:02,970 ‫أرجوك، لا ألاعيب.‬ 969 01:30:04,220 --> 01:30:05,390 ‫"مادلين".‬ 970 01:30:07,310 --> 01:30:10,020 ‫أتعلم أمرًا؟ يجدر بكما القدوم لرؤيتي.‬ 971 01:30:10,140 --> 01:30:12,060 ‫كعلاج للزوجين.‬ 972 01:30:12,140 --> 01:30:15,190 ‫عليّ رؤية وجهك حين تقول لك الحقيقة.‬ 973 01:30:15,820 --> 01:30:18,860 ‫أخبرني وحسب من هم يا "بلوفيلد"،‬ 974 01:30:20,490 --> 01:30:23,110 ‫وحينها سأرحل، سأدعك وشأنك.‬ 975 01:30:23,200 --> 01:30:24,950 ‫لا، لا أريدك أن ترحل.‬ 976 01:30:25,030 --> 01:30:27,030 ‫بدأنا للتو نعاود توطيد العلاقة.‬ 977 01:30:34,000 --> 01:30:36,250 ‫حسنًا، تعال.‬ 978 01:30:36,340 --> 01:30:39,590 ‫كنت صبورًا على غير العادة، ‫عليّ أن أعطيك شيئًا،‬ 979 01:30:39,670 --> 01:30:42,550 ‫بحيث لا تكون قد قطعت ‫كل هذه المسافة هباءً، تعال.‬ 980 01:30:49,020 --> 01:30:50,100 ‫حذار يا "بوند".‬ 981 01:30:50,930 --> 01:30:52,520 ‫أنا كنت الفاعل.‬ 982 01:30:53,600 --> 01:30:55,060 ‫أنت دمرت "سبكتر"؟‬ 983 01:30:55,190 --> 01:30:56,270 ‫لا.‬ 984 01:30:56,360 --> 01:30:58,150 ‫قبر "فسبر".‬ 985 01:30:58,230 --> 01:31:00,360 ‫لم تفعل "مادلين" شيئًا، فعلت كل شيء بنفسي.‬ 986 01:31:00,440 --> 01:31:04,990 ‫عرفت أنك ستأتي لزيارته، ‫كان عليّ انتظار الوقت المناسب وحسب.‬ 987 01:31:05,070 --> 01:31:08,740 ‫أرشدتك مباشرةً إلى هناك من طيبة قلبها.‬ 988 01:31:08,870 --> 01:31:11,750 ‫ثم تركتها، لي.‬ 989 01:31:11,870 --> 01:31:13,040 ‫لا يهم.‬ 990 01:31:13,120 --> 01:31:16,130 ‫لكن بلى، ما زالت تهمك، صحيح؟‬ 991 01:31:16,210 --> 01:31:18,460 ‫عصفور الوقواق الصغير المسكين.‬ 992 01:31:19,710 --> 01:31:22,880 ‫كنت دومًا حساسًا جدًا.‬ 993 01:31:25,890 --> 01:31:27,140 ‫لا ينجح هذا الأمر.‬ 994 01:31:27,220 --> 01:31:28,390 ‫تابع الكلام.‬ 995 01:31:28,470 --> 01:31:32,060 ‫كل هذا الوقت المهدور، ‫الحياة التي كان بوسعك الحصول عليها،‬ 996 01:31:32,730 --> 01:31:36,650 ‫والسبب في أن كل هذا جميل جدًا، ‫جميل بشكل فاتن،‬ 997 01:31:36,730 --> 01:31:39,650 ‫هو أنك تأتي إليّ بحثًا عن الإجابات.‬ 998 01:31:39,730 --> 01:31:42,610 ‫في حين أنها الشخص الذي يعرف كل شيء.‬ 999 01:31:42,740 --> 01:31:43,780 ‫إنها "مادلين".‬ 1000 01:31:43,900 --> 01:31:47,030 ‫تملك الأسرار التي تريدها، جميعها.‬ 1001 01:31:47,110 --> 01:31:48,820 ‫لم يكن من داع لقتلك،‬ 1002 01:31:48,910 --> 01:31:50,580 ‫فسبق أن حطمتك.‬ 1003 01:31:50,660 --> 01:31:52,910 ‫أردت أن أعطيك عالمًا فارغًا...‬ 1004 01:31:54,410 --> 01:31:56,250 ‫كالذي أعطيتني إياه.‬ 1005 01:31:56,330 --> 01:31:58,670 ‫هذا يكفي إذ يكاد يجعلني أندم عليه.‬ 1006 01:31:59,750 --> 01:32:00,800 ‫بالكاد.‬ 1007 01:32:09,470 --> 01:32:10,300 ‫مت.‬ 1008 01:32:15,430 --> 01:32:17,600 ‫مت يا "بلوفيلد"، مت.‬ 1009 01:32:17,690 --> 01:32:19,360 ‫يا إلهي، افتح الباب.‬ 1010 01:32:20,440 --> 01:32:21,980 ‫"بوند"!‬ 1011 01:32:22,780 --> 01:32:23,940 ‫"بوند"!‬ 1012 01:32:24,860 --> 01:32:27,360 ‫افتح الباب يا "بوند"!‬ 1013 01:32:27,450 --> 01:32:28,280 ‫طائر الوقواق.‬ 1014 01:32:28,870 --> 01:32:31,830 ‫- فيم تفكر؟ ‫- أجل، أجيد استجواب مصدر معلومات.‬ 1015 01:32:31,950 --> 01:32:32,910 ‫انتهى هذا الاستجواب.‬ 1016 01:32:32,990 --> 01:32:34,830 ‫"تانر"، لا تعظني!‬ 1017 01:32:34,950 --> 01:32:39,210 ‫"بوند"، خرقت القاعدة الأهم ‫في كامل القوانين اللعينة.‬ 1018 01:32:45,630 --> 01:32:46,630 ‫لا تتحرك.‬ 1019 01:32:56,850 --> 01:32:58,810 ‫أخشى أنني سأحتاج إلى هذه.‬ 1020 01:33:10,990 --> 01:33:11,870 ‫مات.‬ 1021 01:33:14,040 --> 01:33:17,660 ‫من الجيد أنه لا تربطكما صلة قرابة ‫بالفعل وإلا كنت مت أيضًا.‬ 1022 01:33:19,040 --> 01:33:21,500 ‫- كيف أنزع هذه عني؟ ‫- لا تفعل ذلك، لا يمكنك.‬ 1023 01:33:23,340 --> 01:33:25,340 ‫الروبوتات المصغرة ليست كهدايا عيد الميلاد.‬ 1024 01:33:27,380 --> 01:33:30,550 ‫حين يصبح "هيراكليس" في جسمك، ‫يبقى فيه إلى الأبد.‬ 1025 01:33:36,180 --> 01:33:39,350 ‫- هل وجدوا السيارة؟ ‫- تعقبناها، لكنها قد تخلت عنها.‬ 1026 01:33:39,440 --> 01:33:41,900 ‫فتشوا شقتها، لم تعد إلى المنزل.‬ 1027 01:33:43,190 --> 01:33:45,190 ‫- هل هي منهم؟ ‫- لا أعلم.‬ 1028 01:33:45,270 --> 01:33:49,530 ‫"جيمس"، أتعلم إلى أين قد تكون ذهبت؟‬ 1029 01:33:51,030 --> 01:33:53,620 ‫لا، لا أعرفها على الإطلاق.‬ 1030 01:34:39,910 --> 01:34:41,160 ‫هل هذا لي؟‬ 1031 01:34:44,080 --> 01:34:45,130 ‫لا.‬ 1032 01:34:47,920 --> 01:34:49,590 ‫إذًا لماذا أتيت؟‬ 1033 01:34:50,510 --> 01:34:52,090 ‫لأنك طلبت مني ذلك.‬ 1034 01:34:53,590 --> 01:34:55,260 ‫لم أعتقد أنك قد تتذكر.‬ 1035 01:34:56,260 --> 01:34:58,060 ‫أتذكّر كل شيء.‬ 1036 01:34:58,140 --> 01:35:00,980 ‫عليك أن تخبريني من أعطاك السم يا "مادلين".‬ 1037 01:35:02,850 --> 01:35:04,020 ‫هل مات؟‬ 1038 01:35:05,020 --> 01:35:06,360 ‫أجل، مات.‬ 1039 01:35:07,650 --> 01:35:08,480 ‫جيد.‬ 1040 01:35:11,440 --> 01:35:13,320 ‫قال لي إنك لم تخونيني.‬ 1041 01:35:15,200 --> 01:35:17,700 ‫أفهم أنك لست بارعًا في الوثوق بالناس.‬ 1042 01:35:18,990 --> 01:35:19,990 ‫وأنت كذلك.‬ 1043 01:35:20,830 --> 01:35:22,500 ‫إذًا كنا غبيين إذ حاولنا ذلك.‬ 1044 01:35:23,460 --> 01:35:24,830 ‫أردت ذلك.‬ 1045 01:35:31,840 --> 01:35:34,300 ‫لا أعلم إن أردتني أن آتي إلى هنا،‬ 1046 01:35:35,640 --> 01:35:38,510 ‫أو لما حاولت قتل "بلوفيلد" ‫أو من أعطاك السم لفعل ذلك.‬ 1047 01:35:38,640 --> 01:35:39,890 ‫أو لكم من الوقت كنت تعملين معهم،‬ 1048 01:35:39,970 --> 01:35:41,640 ‫لكنني أعلم أمرًا...‬ 1049 01:35:44,060 --> 01:35:48,480 ‫لما بدا لي أشبه بخمس دقائق من حياتي،‬ 1050 01:35:48,560 --> 01:35:50,570 ‫أردت كل شيء معك.‬ 1051 01:35:53,360 --> 01:35:55,490 ‫وليس لأنني لم أكن أثق بك.‬ 1052 01:35:58,700 --> 01:36:00,700 ‫بل كان ذلك الشعور وحسب.‬ 1053 01:36:04,830 --> 01:36:08,500 ‫أعلم أنني أتيت إلى هنا ‫لأكتشف من أعطاك السم...‬ 1054 01:36:09,500 --> 01:36:12,260 ‫لكنني لن أرحل من دون إعلامك...‬ 1055 01:36:13,090 --> 01:36:15,090 ‫أنني أحببتك...‬ 1056 01:36:16,510 --> 01:36:18,260 ‫وسأحبك.‬ 1057 01:36:18,340 --> 01:36:23,520 ‫ولا أندم على أي لحظة في حياتي ‫أوصلتني إليك...‬ 1058 01:36:26,520 --> 01:36:28,560 ‫إلا حين وضعتك على متن ذلك القطار.‬ 1059 01:36:33,360 --> 01:36:35,070 ‫أتعلم ما أسوأ شيء فيك؟‬ 1060 01:36:37,030 --> 01:36:38,610 ‫توقيتي؟‬ 1061 01:36:40,910 --> 01:36:41,910 ‫لا تفعل ذلك.‬ 1062 01:36:50,460 --> 01:36:52,800 ‫حس الدعابة لديّ؟‬ 1063 01:36:54,050 --> 01:36:55,210 ‫لا تفعل ذلك.‬ 1064 01:36:59,260 --> 01:37:00,220 ‫ماذا؟‬ 1065 01:37:00,640 --> 01:37:01,680 ‫تبدو...‬ 1066 01:37:01,760 --> 01:37:03,560 ‫تبدين مذهلة.‬ 1067 01:37:15,780 --> 01:37:17,320 ‫هذه "ماتيلد".‬ 1068 01:37:21,280 --> 01:37:23,240 ‫مرحبًا، أنا "جيمس".‬ 1069 01:37:40,640 --> 01:37:43,850 ‫سيدي، عثرنا على "لوغن آش"، ‫تريد "007" مكالمتك.‬ 1070 01:37:44,760 --> 01:37:45,970 ‫أحسنت يا "007".‬ 1071 01:37:46,100 --> 01:37:48,430 ‫شكرًا يا سيدي، ‫أطلب الإذن لاعتقاله أو قتله.‬ 1072 01:37:48,520 --> 01:37:50,270 ‫هل سوينا الأمر مع الأميركيين؟‬ 1073 01:37:51,940 --> 01:37:53,940 ‫منحونا الإذن، وشكرًا على السؤال.‬ 1074 01:37:54,610 --> 01:37:58,030 ‫- كل شيء حسب القواعد سيدي. ‫- سلفك كان أقل مراعاة.‬ 1075 01:37:58,950 --> 01:38:02,530 ‫بصراحة، أعطاني القائد "بوند" المعلومات.‬ 1076 01:38:03,120 --> 01:38:05,080 ‫يسرني أن أراكما متفقين.‬ 1077 01:38:05,160 --> 01:38:06,160 ‫سيدي.‬ 1078 01:38:07,040 --> 01:38:09,120 ‫هل عثرت على د. "سوان"؟‬ 1079 01:38:09,210 --> 01:38:11,000 ‫أخشى أننا لم نجد شيئًا يا سيدي.‬ 1080 01:38:11,120 --> 01:38:12,120 ‫شكرًا.‬ 1081 01:38:14,290 --> 01:38:16,130 ‫{\an8}إن سمعت شيئًا، ماذا تفعلين؟‬ 1082 01:38:17,380 --> 01:38:18,630 ‫{\an8}أختبئ.‬ 1083 01:38:19,720 --> 01:38:20,550 ‫{\an8}جيد جدًا.‬ 1084 01:38:42,150 --> 01:38:43,740 ‫ليست ابنتك.‬ 1085 01:38:45,160 --> 01:38:46,280 ‫لكن...‬ 1086 01:38:46,370 --> 01:38:48,490 ‫حسنًا، العينان الزرقاوان...‬ 1087 01:38:49,700 --> 01:38:51,160 ‫ليست ابنتك.‬ 1088 01:38:53,170 --> 01:38:54,170 ‫حسنًا.‬ 1089 01:38:55,500 --> 01:38:57,210 ‫أريد أن أريك شيئًا.‬ 1090 01:39:00,340 --> 01:39:01,720 ‫طفل آخر؟‬ 1091 01:39:13,350 --> 01:39:17,360 ‫ما قصة والدك والغرف السرية؟ كلميني.‬ 1092 01:39:18,440 --> 01:39:20,690 ‫أردت إحضارك إلى هنا سابقًا.‬ 1093 01:39:21,530 --> 01:39:23,200 ‫لأخبرك كل شيء.‬ 1094 01:39:24,360 --> 01:39:28,030 ‫أمر "بلوفيلد" أبي باغتيال هذه العائلة.‬ 1095 01:39:28,700 --> 01:39:30,290 ‫نجا الصبي.‬ 1096 01:39:31,540 --> 01:39:33,540 ‫يُدعى "لوتسيفر سافن".‬ 1097 01:39:37,290 --> 01:39:40,130 ‫حين كنت صغيرة، أتى إلى هنا لقتل أبي...‬ 1098 01:39:42,050 --> 01:39:44,300 ‫لكنه عثر عليّ وعلى أمي بدلًا منه.‬ 1099 01:39:46,390 --> 01:39:48,050 ‫أبقى على حياتي.‬ 1100 01:39:49,970 --> 01:39:51,560 ‫والآن عاد.‬ 1101 01:39:52,140 --> 01:39:53,430 ‫وماذا يريد؟‬ 1102 01:39:53,560 --> 01:39:55,060 ‫الثأر.‬ 1103 01:39:56,770 --> 01:39:57,770 ‫أنا.‬ 1104 01:40:03,490 --> 01:40:04,450 ‫من كانوا؟‬ 1105 01:40:04,570 --> 01:40:06,200 ‫مسممو "سبكتر".‬ 1106 01:40:06,280 --> 01:40:08,370 ‫أعد أبي مأدبة لهم،‬ 1107 01:40:08,450 --> 01:40:11,080 ‫استعمل وصفتهم في التحلية.‬ 1108 01:40:11,160 --> 01:40:12,410 ‫ديوكسين.‬ 1109 01:40:13,960 --> 01:40:16,040 ‫تعذّب على نحو بشع،‬ 1110 01:40:16,120 --> 01:40:17,630 ‫تسبب له ذلك في ندوب دائمة.‬ 1111 01:40:18,790 --> 01:40:20,340 ‫كانت للعائلة جزيرة،‬ 1112 01:40:21,590 --> 01:40:23,590 ‫أسموها حديقة السم.‬ 1113 01:40:25,590 --> 01:40:26,840 ‫إذًا...‬ 1114 01:40:26,930 --> 01:40:28,390 ‫أخذه "بلوفيلد" منهم...‬ 1115 01:40:28,470 --> 01:40:30,180 ‫واستمر في تشغيله،‬ 1116 01:40:30,260 --> 01:40:33,140 ‫الآن استعاده "سافن" هذا.‬ 1117 01:40:38,770 --> 01:40:42,190 ‫"كيو"، ابحث عن "لوتسيفر سافن".‬ 1118 01:40:42,280 --> 01:40:44,190 ‫مكانه مجهول وما من صور حديثة له.‬ 1119 01:40:44,280 --> 01:40:47,280 ‫لكنني سأرسل إليك ‫ببعض الصور له حين كان صغيرًا.‬ 1120 01:40:47,360 --> 01:40:51,160 ‫وصورة جزيرة، لذا، ابذل قصارى جهدك.‬ 1121 01:40:51,280 --> 01:40:54,120 ‫وسأحتاج إلى طائرة كبيرة للذهاب إلى هناك.‬ 1122 01:40:58,040 --> 01:40:59,670 ‫سأرسل إليك بموقعي بعد قليل.‬ 1123 01:41:04,130 --> 01:41:05,800 ‫هل ستبحث عنه؟‬ 1124 01:41:08,130 --> 01:41:11,300 ‫هناك ألف سبب لما علينا إيجاد هذا الرجل.‬ 1125 01:41:13,640 --> 01:41:15,640 ‫أعطيتني للتو سببًا لقتله.‬ 1126 01:41:26,360 --> 01:41:27,650 ‫{\an8}أنا جائعة.‬ 1127 01:41:51,970 --> 01:41:52,970 ‫ما رأيك؟‬ 1128 01:41:55,180 --> 01:41:56,220 ‫{\an8}لا بأس به.‬ 1129 01:42:07,240 --> 01:42:08,400 ‫أرجو المعذرة.‬ 1130 01:42:08,530 --> 01:42:09,320 ‫أجل؟‬ 1131 01:42:09,400 --> 01:42:10,360 ‫"بوند".‬ 1132 01:42:10,490 --> 01:42:11,700 ‫هل وجدت الجزيرة؟‬ 1133 01:42:11,820 --> 01:42:13,780 ‫أجل، إنها جزء من أرخبيل.‬ 1134 01:42:13,870 --> 01:42:16,240 ‫في مياه قيد النزاع بين "اليابان" و"روسيا".‬ 1135 01:42:16,370 --> 01:42:19,910 ‫هناك مصنع كيميائي ‫يعود إلى الحرب العالمية الثانية،‬ 1136 01:42:20,040 --> 01:42:21,870 ‫يبدو أن له تاريخًا مثيرًا.‬ 1137 01:42:22,540 --> 01:42:24,000 ‫سيدي، أبلغت الاستخبارات اليابانية‬ 1138 01:42:24,090 --> 01:42:26,130 ‫عن وجود نشاط مريب في الجزيرة.‬ 1139 01:42:26,210 --> 01:42:26,840 ‫"كيو"،‬ 1140 01:42:26,920 --> 01:42:29,380 ‫اعرض صور الأقمار الصناعية ‫التي أرسلتها إليك للتو.‬ 1141 01:42:30,380 --> 01:42:32,260 ‫التُقطت هذه الصور ‫في الأيام القليلة الماضية.‬ 1142 01:42:34,760 --> 01:42:36,060 ‫إن كان "سافن" هناك...‬ 1143 01:42:36,180 --> 01:42:37,810 ‫فسيكون "هيراكليس" هناك أيضًا.‬ 1144 01:42:37,890 --> 01:42:39,310 ‫أين تريد الطائرة يا "بوند"؟‬ 1145 01:42:39,390 --> 01:42:40,390 ‫انتظر يا "كيو".‬ 1146 01:42:40,520 --> 01:42:42,520 ‫هل عثرت "007" على "لوغن آش"؟‬ 1147 01:42:42,600 --> 01:42:45,520 ‫تحكم عليه الخناق الآن، سأرسل إليك موقعها.‬ 1148 01:42:53,280 --> 01:42:56,120 ‫خلتها تلحق بـ"لوغن آش"، ليس بي.‬ 1149 01:42:56,240 --> 01:42:57,370 ‫ماذا؟ إنها تفعل ذلك.‬ 1150 01:42:57,450 --> 01:42:59,370 ‫"جيمس"، أين أنت؟‬ 1151 01:43:04,210 --> 01:43:05,750 ‫ضعها في الخلف.‬ 1152 01:43:06,920 --> 01:43:09,090 ‫ها أنت، ادخلي، انتبهي إلى رأسك.‬ 1153 01:43:13,800 --> 01:43:14,970 ‫{\an8}إلى أين نذهب؟‬ 1154 01:43:15,930 --> 01:43:17,560 ‫{\an8}سنذهب في مغامرة. عزيزتي، تشبثي.‬ 1155 01:43:23,100 --> 01:43:25,770 ‫"كيو"، أحتاج إلى تلك الطائرة سريعًا.‬ 1156 01:43:25,900 --> 01:43:28,440 ‫أنا قرب قاعدة حلف شمال الأطلسي ‫في "أورلند"، أيمكنك أن ترسلها إلي؟‬ 1157 01:43:28,900 --> 01:43:30,480 ‫حسنًا، أجل، سنكون هناك.‬ 1158 01:43:31,110 --> 01:43:32,110 ‫شكرًا.‬ 1159 01:43:34,320 --> 01:43:35,740 ‫{\an8}لسعتني بعوضة.‬ 1160 01:43:36,490 --> 01:43:37,450 ‫{\an8}لا بأس.‬ 1161 01:43:37,780 --> 01:43:39,950 ‫{\an8}"دودو"، أتحب البعوض؟‬ 1162 01:44:01,930 --> 01:44:05,140 ‫{\an8}- هل للبعوض أصدقاء؟ ‫- لا أعلم.‬ 1163 01:44:09,190 --> 01:44:10,320 ‫{\an8}لا أظن ذلك.‬ 1164 01:44:26,120 --> 01:44:26,790 ‫{\an8}تشبثي.‬ 1165 01:44:38,800 --> 01:44:39,800 ‫"جيمس"!‬ 1166 01:44:53,860 --> 01:44:54,860 ‫"ماتيلد"!‬ 1167 01:46:03,760 --> 01:46:04,640 ‫إنهم فوقنا!‬ 1168 01:46:32,420 --> 01:46:33,540 ‫اخرج من هنا!‬ 1169 01:46:33,630 --> 01:46:34,630 ‫"جيمس"!‬ 1170 01:48:12,060 --> 01:48:13,560 ‫لازمي مكانك.‬ 1171 01:48:14,230 --> 01:48:15,560 ‫سأعود قريبًا.‬ 1172 01:48:16,400 --> 01:48:19,110 ‫إن دخل أحد عبر ذلك الباب، ‫فأطلقي النار عليه.‬ 1173 01:48:19,230 --> 01:48:20,440 ‫إلا إذا كان أنا.‬ 1174 01:48:21,400 --> 01:48:23,860 ‫الزمي الصمت، اتفقنا؟ الزمي الصمت الشديد.‬ 1175 01:49:39,980 --> 01:49:40,980 ‫مهلًا!‬ 1176 01:49:56,700 --> 01:49:58,000 ‫هيا!‬ 1177 01:50:04,670 --> 01:50:05,710 ‫هناك! ادهسه!‬ 1178 01:50:33,570 --> 01:50:34,990 ‫حركات جميلة يا "بوند".‬ 1179 01:50:36,910 --> 01:50:38,910 ‫لن تتمكن من إيقافه...‬ 1180 01:50:41,040 --> 01:50:42,540 ‫فلم لا تساعدني يا أخي؟‬ 1181 01:50:43,840 --> 01:50:45,380 ‫كان لديّ أخ.‬ 1182 01:50:47,380 --> 01:50:48,920 ‫كان يُدعى "فيلكس لايتر".‬ 1183 01:52:11,420 --> 01:52:12,630 ‫أتحتاج إلى توصيلة؟‬ 1184 01:52:14,180 --> 01:52:15,300 ‫أين كنت؟‬ 1185 01:52:15,840 --> 01:52:17,470 ‫أتتبع المعلومات التي أعطيتني إياها.‬ 1186 01:52:21,020 --> 01:52:22,180 ‫"آش"؟‬ 1187 01:52:22,310 --> 01:52:23,480 ‫مات.‬ 1188 01:52:26,150 --> 01:52:27,770 ‫أخذوا د. "سوان".‬ 1189 01:52:28,690 --> 01:52:30,320 ‫وابنتها.‬ 1190 01:52:32,110 --> 01:52:34,650 ‫كنت أجهل أن لديها ابنة.‬ 1191 01:52:35,610 --> 01:52:37,110 ‫هل دبّر لي "إم" طائرتي؟‬ 1192 01:52:38,280 --> 01:52:40,950 ‫طائرتنا، سأرافقك.‬ 1193 01:52:44,160 --> 01:52:45,160 ‫شكرًا يا "007".‬ 1194 01:52:59,180 --> 01:53:02,180 ‫"سلاح الجو الملكي"‬ 1195 01:53:08,860 --> 01:53:10,060 ‫مرحبًا يا "كيو".‬ 1196 01:53:10,190 --> 01:53:11,190 ‫"بوند".‬ 1197 01:53:12,530 --> 01:53:14,240 ‫آسفة لإخراجك من الفراش.‬ 1198 01:53:16,070 --> 01:53:19,070 ‫أهداف هذه المهمة ثلاثية.‬ 1199 01:53:19,200 --> 01:53:21,240 ‫تأكيد وجود "هيراكليس"،‬ 1200 01:53:21,370 --> 01:53:23,040 ‫قتل "أوبروشيف" و"سافن"،‬ 1201 01:53:23,160 --> 01:53:26,330 ‫إخراج د. "سوان" وابنتها من الجزيرة.‬ 1202 01:53:26,410 --> 01:53:29,330 ‫و"بوند"، آمل أن تكونا هناك.‬ 1203 01:53:29,710 --> 01:53:30,750 ‫شكرًا يا سيدي.‬ 1204 01:53:31,250 --> 01:53:32,250 ‫سيدي.‬ 1205 01:53:34,010 --> 01:53:37,550 ‫أطلب الإذن بإعادة تسمية القائد "بوند" ‫العميل "007".‬ 1206 01:53:40,340 --> 01:53:41,430 ‫إنه مجرد رقم.‬ 1207 01:53:41,550 --> 01:53:42,390 ‫جيد جدًا.‬ 1208 01:53:42,760 --> 01:53:43,760 ‫موافق.‬ 1209 01:53:44,890 --> 01:53:46,140 ‫حظًا موفقًا.‬ 1210 01:53:46,230 --> 01:53:48,230 ‫"بوند"، ساعتك.‬ 1211 01:53:50,610 --> 01:53:53,940 ‫تحوي نبضًا كهرومغناطيسيًا ضمن مسافة قصيرة،‬ 1212 01:53:54,730 --> 01:53:58,150 ‫من شأنها قطع الدارة لأي شبكة ‫بأسلاك صلبة إن اقتربت منها بما يكفي.‬ 1213 01:53:58,240 --> 01:53:59,360 ‫حسنًا.‬ 1214 01:54:00,780 --> 01:54:02,030 ‫وما مدى قوتها؟‬ 1215 01:54:03,080 --> 01:54:04,700 ‫إنها قوية بما يكفي.‬ 1216 01:54:05,370 --> 01:54:06,830 ‫"قوية بما يكفي"، ما معنى ذلك؟‬ 1217 01:54:06,910 --> 01:54:09,210 ‫لم تتسن لنا الفرصة لتجربتها بشكل ملائم. ‫الزم الحذر وحسب.‬ 1218 01:54:10,250 --> 01:54:11,750 ‫حسنًا، هذا "كيو دار".‬ 1219 01:54:12,420 --> 01:54:14,550 ‫من شأنه تخطيط المساحة بينما تعبرها.‬ 1220 01:54:16,920 --> 01:54:18,260 ‫لا تلمسي هذا.‬ 1221 01:54:19,470 --> 01:54:21,930 ‫ونظام الدم الذكي بوسعه تعقبك،‬ 1222 01:54:22,640 --> 01:54:24,600 ‫وإشاراتك الحيوية.‬ 1223 01:54:31,270 --> 01:54:34,070 ‫"بوند"، ألا تمانع تلقّي حقنة أو اثنتين ‫أثناء العمل؟‬ 1224 01:54:34,150 --> 01:54:34,980 ‫هل نفعل ذلك؟‬ 1225 01:54:35,110 --> 01:54:37,190 ‫لم أحتس شرابًا منذ ثلاث أو أربع...‬ 1226 01:54:37,280 --> 01:54:38,280 ‫ساعات.‬ 1227 01:54:39,650 --> 01:54:41,160 ‫لا يبدو ذلك من شيمك.‬ 1228 01:54:44,950 --> 01:54:45,950 ‫جيد.‬ 1229 01:54:46,450 --> 01:54:48,290 ‫أفترض أنك تعلم كيف يعمل الطائر المتسلل.‬ 1230 01:54:48,790 --> 01:54:50,000 ‫لا فكرة لديّ.‬ 1231 01:54:50,750 --> 01:54:52,080 ‫الجاذبية.‬ 1232 01:55:12,310 --> 01:55:14,110 ‫أهلًا بعودتك يا سيد "سافن".‬ 1233 01:55:14,810 --> 01:55:16,440 ‫وأهلًا بعائلتك.‬ 1234 01:55:16,980 --> 01:55:18,610 ‫ما مدى تقدمك في العمل؟‬ 1235 01:55:18,690 --> 01:55:20,150 ‫على أفضل وجه يا سيد "سافن".‬ 1236 01:55:20,700 --> 01:55:22,320 ‫وطلبي؟‬ 1237 01:55:22,950 --> 01:55:24,280 ‫"سفيتلانا"؟‬ 1238 01:55:32,500 --> 01:55:33,500 ‫تابع.‬ 1239 01:55:34,460 --> 01:55:35,670 ‫ما هذا؟‬ 1240 01:55:35,790 --> 01:55:36,840 ‫تأمين.‬ 1241 01:55:37,340 --> 01:55:41,220 ‫شعرة واحدة من رأسك تسقط، ‫فتصبح حياتك بين يديّ.‬ 1242 01:55:43,220 --> 01:55:44,680 ‫وحياتك.‬ 1243 01:55:46,180 --> 01:55:49,020 ‫ما مدى اختلالك لتهدد فتاة صغيرة؟‬ 1244 01:55:50,640 --> 01:55:52,730 ‫وهل أنت أقل اختلالًا؟‬ 1245 01:55:54,150 --> 01:55:55,860 ‫تحبين قاتلًا.‬ 1246 01:55:57,190 --> 01:55:59,980 ‫حملت بطفلته بالرغم من اعتراضه.‬ 1247 01:56:00,860 --> 01:56:03,200 ‫اختبأت وكذبت طوال حياتك.‬ 1248 01:56:03,700 --> 01:56:05,620 ‫أنت مستعدة لفعل أي شيء...‬ 1249 01:56:05,700 --> 01:56:06,990 ‫للنجاة.‬ 1250 01:56:10,910 --> 01:56:13,750 ‫تفهمينني تمامًا كما أفهمك.‬ 1251 01:56:16,670 --> 01:56:17,710 ‫تحركي.‬ 1252 01:56:27,390 --> 01:56:29,220 ‫حديقة أبي.‬ 1253 01:56:29,680 --> 01:56:31,890 ‫كانت كنزه السام.‬ 1254 01:56:32,020 --> 01:56:33,810 ‫دعيني أريها.‬ 1255 01:56:33,890 --> 01:56:34,890 ‫أعطيني إياها.‬ 1256 01:56:35,560 --> 01:56:36,560 ‫لا.‬ 1257 01:56:38,560 --> 01:56:39,730 ‫بوسعي حمايتها.‬ 1258 01:56:44,070 --> 01:56:45,400 ‫"ماتيلد".‬ 1259 01:56:45,530 --> 01:56:48,570 ‫{\an8}تذكري ما قلته لك، لا تلمسي شيئًا، اتفقنا؟‬ 1260 01:56:55,120 --> 01:56:56,040 ‫"ماتيلد".‬ 1261 01:56:56,580 --> 01:56:58,210 ‫إنها حديقة سم.‬ 1262 01:56:59,630 --> 01:57:01,710 ‫لكنها آمنة تمامًا.‬ 1263 01:57:04,090 --> 01:57:05,590 ‫صنعها أبي.‬ 1264 01:57:06,130 --> 01:57:10,390 ‫كان يحب نباتاته كثيرًا، ‫حتى إنه كان يغنّي لها.‬ 1265 01:57:13,140 --> 01:57:15,560 ‫أريد أن أريك إحدى نبتاتي المفضلة.‬ 1266 01:57:19,060 --> 01:57:21,770 ‫بعض هذه النباتات خطرة جدًا.‬ 1267 01:57:21,900 --> 01:57:24,150 ‫لكنها لا تهدف جميعها إلى أذية الناس.‬ 1268 01:57:24,650 --> 01:57:27,570 ‫لديّ نباتات بوسعها فعل مختلف الأشياء.‬ 1269 01:57:34,120 --> 01:57:34,910 ‫"ماتيلد"!‬ 1270 01:57:36,620 --> 01:57:37,620 ‫لا.‬ 1271 01:57:38,620 --> 01:57:41,000 ‫هذه النبتة تجعلك تفعلين ما يُطلب منك.‬ 1272 01:57:42,300 --> 01:57:43,840 ‫لئلا تسيئي السلوك أبدًا،‬ 1273 01:57:43,960 --> 01:57:45,460 ‫وتكونين دومًا صالحة.‬ 1274 01:57:45,590 --> 01:57:47,470 ‫يجب ألا تسيئي السلوك يا "ماتيلد".‬ 1275 01:57:48,840 --> 01:57:51,180 ‫وكذلك أمك.‬ 1276 01:57:53,140 --> 01:57:54,310 ‫أبدًا.‬ 1277 01:57:57,600 --> 01:57:58,810 ‫أيروقك هذا المكان؟‬ 1278 01:57:58,940 --> 01:57:59,810 ‫لا.‬ 1279 01:58:01,190 --> 01:58:02,650 ‫حسنًا، ستتعلمين أن تحبيه.‬ 1280 01:58:03,480 --> 01:58:05,940 ‫ترعرعت هنا، وستفعلين ذلك أيضًا.‬ 1281 01:58:10,530 --> 01:58:12,160 ‫أنت فتاة جميلة جدًا.‬ 1282 01:58:14,490 --> 01:58:16,000 ‫ربما يجدر بنا احتساء بعض الشاي.‬ 1283 01:58:16,120 --> 01:58:17,290 ‫- لا. ‫- اجعلوها ترى النور.‬ 1284 01:58:17,370 --> 01:58:19,330 ‫لا يمكنك التفريق بيننا!‬ 1285 01:58:19,460 --> 01:58:20,710 ‫- "ماتيلد"! ‫- أمي!‬ 1286 01:58:20,830 --> 01:58:23,500 ‫{\an8}تذكّري ما قلته لك! سأعود بحثًا عنك!‬ 1287 01:58:23,630 --> 01:58:24,710 ‫{\an8}اتفقنا؟‬ 1288 01:58:26,510 --> 01:58:27,630 ‫لا تقلقي.‬ 1289 01:58:30,010 --> 01:58:31,300 ‫أنا معك.‬ 1290 01:58:40,690 --> 01:58:43,560 ‫ما إن تصبح الجزيرة على مرأى منك، ‫انخفض بالطائرة.‬ 1291 01:58:43,690 --> 01:58:45,020 ‫ابق مخفيًا عن الرادار.‬ 1292 01:58:49,740 --> 01:58:51,240 ‫هل سبق لك أن حلّقت بطائرة مماثلة؟‬ 1293 01:58:52,530 --> 01:58:53,490 ‫لا.‬ 1294 01:59:00,580 --> 01:59:02,460 ‫لا تنسيا إطلاق المظلة.‬ 1295 01:59:02,540 --> 01:59:03,790 ‫وفتح الجناحين.‬ 1296 01:59:03,880 --> 01:59:05,500 ‫الجاذبية ليست دومًا حليفتكما.‬ 1297 01:59:21,940 --> 01:59:24,560 ‫ابحثا عن منشأة سرية ‫في الطرف الغربي للجزيرة.‬ 1298 01:59:25,570 --> 01:59:27,400 ‫هذه أفضل فرصة لكما للدخول.‬ 1299 02:00:13,570 --> 02:00:15,160 ‫سأخرج لتنشق الهواء يا "كيو".‬ 1300 02:00:15,950 --> 02:00:17,240 ‫حسنًا، جيد.‬ 1301 02:00:17,330 --> 02:00:21,000 ‫لا بد أنكما تدخلان الآن إلى حظيرة غواصات ‫من زمن الحرب العالمية الثانية.‬ 1302 02:00:21,910 --> 02:00:24,920 ‫لا يبدو أنها تشهد نشاطًا كبيرًا ‫لكن حذار من الكاميرات على أي حال.‬ 1303 02:00:26,080 --> 02:00:27,670 ‫استعمل ساعتك يا "بوند".‬ 1304 02:00:38,510 --> 02:00:40,850 ‫{\an8}- ماذا يجري؟ ‫- إنها المعدات.‬ 1305 02:00:41,470 --> 02:00:42,930 ‫{\an8}الكاميرات معطّلة.‬ 1306 02:00:43,770 --> 02:00:44,850 ‫{\an8}القسم الأدنى بكامله.‬ 1307 02:00:45,140 --> 02:00:47,270 ‫{\an8}سأعيد تشغيل النظام.‬ 1308 02:01:01,370 --> 02:01:02,830 ‫"(كيو دار)"‬ 1309 02:01:02,950 --> 02:01:03,830 ‫حسنًا.‬ 1310 02:01:03,960 --> 02:01:05,040 ‫ها أنت ذا.‬ 1311 02:01:06,000 --> 02:01:07,420 ‫سيدي، دخلا.‬ 1312 02:01:07,500 --> 02:01:08,880 ‫أجل، لدينا الصورة.‬ 1313 02:01:09,000 --> 02:01:11,250 ‫لا بد أنه يمكنك الآن رؤية ‫هندسة المصنع الكيميائي.‬ 1314 02:01:11,340 --> 02:01:12,340 ‫أي واحد هو "بوند"؟‬ 1315 02:01:12,460 --> 02:01:14,470 ‫إنه الحرف اليوناني.‬ 1316 02:01:14,550 --> 02:01:16,550 ‫إنه الشكل الثلاثي.‬ 1317 02:01:16,680 --> 02:01:18,180 ‫اشرح لنا التصميم.‬ 1318 02:01:18,300 --> 02:01:19,510 ‫حسنًا.‬ 1319 02:01:20,510 --> 02:01:23,350 ‫أنتما على طرف دوامة سامة.‬ 1320 02:01:24,060 --> 02:01:27,060 ‫يجدر بالحركة الرئيسية ‫أن تكون باتجاه المحور المركزي‬ 1321 02:01:27,190 --> 02:01:28,810 ‫وهو فوقكما مباشرةً.‬ 1322 02:02:02,100 --> 02:02:03,100 ‫"بوند".‬ 1323 02:02:03,680 --> 02:02:05,180 ‫"بوند"، هناك شيء...‬ 1324 02:02:05,770 --> 02:02:08,560 ‫هناك شيء ضخم أمامكما، ‫لا أعلم ما هو، إنه...‬ 1325 02:02:09,730 --> 02:02:11,230 ‫لا بد أن تلك الجدران سميكة.‬ 1326 02:02:17,700 --> 02:02:18,530 ‫"بوند".‬ 1327 02:02:19,950 --> 02:02:22,240 ‫"بوند"؟ "007"، أتتلقيانني؟‬ 1328 02:02:23,410 --> 02:02:25,500 ‫- فقدنا الاتصال بهما. ‫- دخلا إلى منطقة عمياء يا سيدي.‬ 1329 02:02:25,580 --> 02:02:27,870 ‫لا أعلم ما الذي دخلا إليه.‬ 1330 02:02:27,960 --> 02:02:29,580 ‫استعد الاتصال بهما وحسب.‬ 1331 02:03:02,450 --> 02:03:04,740 ‫هلا تنظرين إلى تلك الأبواب؟‬ 1332 02:03:05,620 --> 02:03:07,250 ‫كانت هذه صومعة صواريخ.‬ 1333 02:03:07,330 --> 02:03:08,330 ‫صحيح.‬ 1334 02:03:10,250 --> 02:03:11,250 ‫لنذهب.‬ 1335 02:03:19,340 --> 02:03:21,340 ‫الجميع، هناك! قفوا في الزاوية! الآن!‬ 1336 02:03:22,090 --> 02:03:23,720 ‫- ماذا؟ كيف؟ ‫- تحركوا!‬ 1337 02:03:23,800 --> 02:03:25,810 ‫تحركوا! انبطحوا أرضا!‬ 1338 02:03:27,180 --> 02:03:28,470 ‫جهاز الإنذار.‬ 1339 02:03:30,770 --> 02:03:32,060 ‫لا تتحرك.‬ 1340 02:03:49,080 --> 02:03:51,080 ‫ماذا تفعلان؟‬ 1341 02:03:51,160 --> 02:03:55,540 ‫لا يمكنكما تفجير المختبر، رجاءً.‬ 1342 02:03:58,750 --> 02:04:00,880 ‫هذه مهمة انتحارية.‬ 1343 02:04:01,920 --> 02:04:03,220 ‫هيا.‬ 1344 02:04:03,300 --> 02:04:05,220 ‫لن تغادرا هذه الجزيرة ‫على قيد الحياة أبدًا.‬ 1345 02:04:12,140 --> 02:04:13,390 ‫كانت تلك المزرعة.‬ 1346 02:04:14,770 --> 02:04:16,520 ‫وهذا هو المصنع.‬ 1347 02:04:29,410 --> 02:04:30,830 ‫{\an8}ينتجونه بالجملة.‬ 1348 02:04:30,910 --> 02:04:32,330 ‫{\an8}"نومي"، تعالي وألقي نظرة على هذا.‬ 1349 02:04:32,410 --> 02:04:34,920 ‫اسمع، لا يمكنك وقفه يا سيد.‬ 1350 02:04:35,000 --> 02:04:37,130 ‫لدينا مخطط ضخم.‬ 1351 02:04:37,210 --> 02:04:38,880 ‫- لدينا أعداد كبيرة. ‫- ما الأمر؟‬ 1352 02:04:38,960 --> 02:04:41,630 ‫{\an8}إنها محاكاة، لا يهاجمون أفرادًا...‬ 1353 02:04:41,710 --> 02:04:43,380 ‫سيقتلون الملايين.‬ 1354 02:04:43,470 --> 02:04:46,840 ‫لن يتسع في حقيبة هذه المرة يا سيدتي.‬ 1355 02:04:46,930 --> 02:04:49,010 ‫يثير أعصابي بالفعل.‬ 1356 02:04:49,100 --> 02:04:50,470 ‫إذًا، أسكتيه.‬ 1357 02:04:54,480 --> 02:04:56,150 ‫أنفي.‬ 1358 02:04:59,270 --> 02:05:01,860 ‫علينا تدمير هذه المنشأة بكاملها.‬ 1359 02:05:01,940 --> 02:05:03,900 ‫لا داعي للجوء إلى العنف.‬ 1360 02:05:03,990 --> 02:05:06,160 ‫سيد "سافن"، يستعملون المتفجرات.‬ 1361 02:05:06,240 --> 02:05:07,530 ‫اصمت.‬ 1362 02:05:07,620 --> 02:05:08,990 ‫سيد "بوند"...‬ 1363 02:05:09,950 --> 02:05:13,580 ‫عندك شيء يخصني وعندي شيء يخصك.‬ 1364 02:05:15,120 --> 02:05:17,960 ‫لم لا تصعد وبوسعنا التكلم بالأمر؟‬ 1365 02:05:18,040 --> 02:05:19,840 ‫كبالغين.‬ 1366 02:05:21,840 --> 02:05:23,760 ‫أين "سافن"؟‬ 1367 02:05:28,800 --> 02:05:30,680 ‫إن لم أعد...‬ 1368 02:05:32,180 --> 02:05:34,020 ‫ففجّري كل شيء إلى أشلاء.‬ 1369 02:05:34,100 --> 02:05:35,730 ‫لا نملك ما يكفي من المتفجرات لذلك.‬ 1370 02:05:35,810 --> 02:05:37,690 ‫أجل، لكنهم لا يعلمون ذلك.‬ 1371 02:05:56,710 --> 02:05:58,210 ‫قال إن عليك أن تشربي،‬ 1372 02:05:58,290 --> 02:05:59,710 ‫حفاظًا على صحتك.‬ 1373 02:05:59,790 --> 02:06:03,300 ‫أتثق به؟ أجبرني على قتل سيدك الأخير.‬ 1374 02:06:03,380 --> 02:06:05,510 ‫لماذا سمح لك بالانضمام إليه برأيك؟‬ 1375 02:06:05,590 --> 02:06:09,010 ‫أظنه يريدك أن تشربي.‬ 1376 02:06:11,260 --> 02:06:13,680 ‫أريده أن يعيد إليّ ابنتي.‬ 1377 02:06:14,180 --> 02:06:17,560 ‫قال إنك إن أحسنت السلوك، فسترينها، اشربي.‬ 1378 02:06:27,860 --> 02:06:29,860 ‫أتعلم ما تفعله هذه الزهرة؟‬ 1379 02:06:35,540 --> 02:06:37,460 ‫تصيبك بالعمى.‬ 1380 02:06:38,210 --> 02:06:40,250 ‫مجرد نقطة منها في عينك،‬ 1381 02:06:40,330 --> 02:06:42,040 ‫ولن ترى مجددًا أبدًا.‬ 1382 02:06:44,300 --> 02:06:46,380 ‫فقدان عين مأساة.‬ 1383 02:06:46,460 --> 02:06:47,760 ‫فقدان الاثنتين...‬ 1384 02:06:47,840 --> 02:06:50,130 ‫- لا ألاعيب. ‫- ليست لعبة.‬ 1385 02:07:29,010 --> 02:07:30,090 ‫أهلًا بك.‬ 1386 02:07:31,800 --> 02:07:32,800 ‫على الأرض.‬ 1387 02:07:41,980 --> 02:07:43,690 ‫سلاحك الجانبي.‬ 1388 02:07:44,860 --> 02:07:45,770 ‫حذار.‬ 1389 02:07:51,030 --> 02:07:52,990 ‫إنها خفيفة كالريشة!‬ 1390 02:07:53,360 --> 02:07:54,820 ‫حسنًا!‬ 1391 02:08:05,290 --> 02:08:06,710 ‫اجلس، رجاءً.‬ 1392 02:08:12,630 --> 02:08:14,470 ‫سيكون كل شيء على ما يُرام.‬ 1393 02:08:15,050 --> 02:08:17,180 ‫أعدك، سيكون كل شيء على ما يُرام.‬ 1394 02:08:17,720 --> 02:08:19,810 ‫"جيمس بوند".‬ 1395 02:08:19,890 --> 02:08:22,190 ‫تاريخ من العنف.‬ 1396 02:08:22,270 --> 02:08:24,810 ‫تصريح بالقتل.‬ 1397 02:08:24,900 --> 02:08:27,360 ‫ثأر مع "إيرنست بلوفيلد".‬ 1398 02:08:27,440 --> 02:08:30,070 ‫مغرم بـ"مادلين سوان".‬ 1399 02:08:31,360 --> 02:08:33,740 ‫كأنني أتكلم مع انعكاسي.‬ 1400 02:08:33,820 --> 02:08:35,910 ‫اتخذنا خيارات مختلفة بعض الشيء.‬ 1401 02:08:35,990 --> 02:08:36,820 ‫لا.‬ 1402 02:08:36,910 --> 02:08:40,240 ‫طورنا أساليب مختلفة لتحقيق الهدف عينه.‬ 1403 02:08:41,330 --> 02:08:44,250 ‫إلا أن مهاراتك تموت مع جسدك.‬ 1404 02:08:44,330 --> 02:08:47,170 ‫لكن مهاراتي ستبقى حية بعد رحيلي بوقت طويل.‬ 1405 02:08:47,960 --> 02:08:51,420 ‫والحياة تتعلق بترك شيء وراءنا،‬ 1406 02:08:53,670 --> 02:08:54,630 ‫أليس كذلك؟‬ 1407 02:08:55,930 --> 02:08:57,850 ‫لا داعي لأن يكون بشعًا.‬ 1408 02:08:59,100 --> 02:09:03,230 ‫اترك طفلي وشأنه، فأترك طفلتك، ما رأيك؟‬ 1409 02:09:06,310 --> 02:09:08,480 ‫أظنك محقًا.‬ 1410 02:09:10,110 --> 02:09:10,980 ‫شكرًا.‬ 1411 02:09:11,070 --> 02:09:12,860 ‫أظننا متشابهين بالفعل.‬ 1412 02:09:13,950 --> 02:09:17,910 ‫نعلم كلانا معنى أن يُسلب منا كل شيء.‬ 1413 02:09:17,990 --> 02:09:20,740 ‫قبل أن تسنح لنا فرصة الدفاع عن أنفسنا.‬ 1414 02:09:20,830 --> 02:09:27,380 ‫كان ليكون جميلًا أن نحظى بفرصة، ‫ألا تظن ذلك؟‬ 1415 02:09:27,460 --> 02:09:30,920 ‫لكن يجدر بنا جميعًا أن نحظى بفرصة.‬ 1416 02:09:31,420 --> 02:09:33,420 ‫لكن هذا الشيء الذي تبنيه،‬ 1417 02:09:33,510 --> 02:09:38,180 ‫يضع الجميع، العالم بأسره في ساحة معركة،‬ 1418 02:09:38,260 --> 02:09:40,390 ‫لا يحظى أحد بفرصة.‬ 1419 02:09:43,720 --> 02:09:46,850 ‫ما لا يريد أحد الاعتراف به،‬ 1420 02:09:46,940 --> 02:09:50,980 ‫هو أن معظم الناس ‫يريدون أن تحدث لهم أمورًا.‬ 1421 02:09:51,070 --> 02:09:55,900 ‫نخبر بعضنا بأكاذيب ‫عن القتال من أجل الإرادة الحرة والاستقلال،‬ 1422 02:09:55,990 --> 02:09:58,740 ‫لكننا لا نريد ذلك فعلًا.‬ 1423 02:09:59,530 --> 02:10:02,620 ‫نريد أن يُقال لنا كيف نعيش،‬ 1424 02:10:02,700 --> 02:10:05,000 ‫ثم نموت فجأة بلا ألم.‬ 1425 02:10:06,330 --> 02:10:09,380 ‫يريد الناس النسيان،‬ 1426 02:10:10,460 --> 02:10:14,050 ‫وقلة منا يُولدون لصنع ذلك لهم.‬ 1427 02:10:16,010 --> 02:10:20,430 ‫لذا ها أنا ذا، إلههم غير المرئي،‬ 1428 02:10:21,800 --> 02:10:24,600 ‫أتسلل تحت جلدهم.‬ 1429 02:10:25,680 --> 02:10:28,350 ‫تعلم أن التاريخ لا يرأف ‫بالذين يؤدون دور الإله.‬ 1430 02:10:28,440 --> 02:10:29,770 ‫وأنت لا تفعل ذلك؟‬ 1431 02:10:31,190 --> 02:10:35,480 ‫كلانا نستأصل الناس ‫لجعل العالم مكانًا أفضل.‬ 1432 02:10:36,400 --> 02:10:38,070 ‫أريد أن أكون...‬ 1433 02:10:40,070 --> 02:10:41,490 ‫أكثر ترتيبًا بقليل وحسب.‬ 1434 02:10:41,950 --> 02:10:43,990 ‫دون أضرار جانبية.‬ 1435 02:10:44,740 --> 02:10:49,040 ‫أريد أن يتطور العالم، ‫لكنك تريده أن يبقى على حاله.‬ 1436 02:10:50,170 --> 02:10:51,580 ‫لنواجه الواقع،‬ 1437 02:10:54,630 --> 02:10:56,130 ‫جعلت منك شخصًا لا لزوم له.‬ 1438 02:10:56,210 --> 02:10:57,300 ‫لا.‬ 1439 02:10:58,300 --> 02:11:00,760 ‫ليس ما دام هناك أشخاص مثلك في العالم.‬ 1440 02:11:02,300 --> 02:11:08,560 ‫ومع فائق احترامي لضخامة إنجازاتك المرتّبة،‬ 1441 02:11:09,560 --> 02:11:14,770 ‫ما تفعله فعلًا هو الوقوف في صف طويل جدًا ‫من الرجال الصغار الغاضبين.‬ 1442 02:11:14,860 --> 02:11:18,320 ‫لست غاضبًا، بل أنا شغوف وحسب.‬ 1443 02:11:20,240 --> 02:11:22,870 ‫عطّل متفجراتك، وغادر جزيرتي.‬ 1444 02:11:22,950 --> 02:11:26,870 ‫وبوسعك أخذ هذه الملاك الصغيرة الغالية معك.‬ 1445 02:11:28,580 --> 02:11:29,580 ‫و"مادلين"؟‬ 1446 02:11:31,370 --> 02:11:34,090 ‫- ستبقى. ‫- تعلم أنه لا يمكنني فعل ذلك.‬ 1447 02:11:35,840 --> 02:11:37,630 ‫هذا مؤسف.‬ 1448 02:11:38,300 --> 02:11:40,630 ‫أملت منك حقًا أن تفعل ذلك.‬ 1449 02:11:40,720 --> 02:11:43,180 ‫تعلم أنها وسيلتها الوحيدة للنجاة.‬ 1450 02:11:43,260 --> 02:11:45,300 ‫لا، دعها تقول لي ذلك.‬ 1451 02:11:46,140 --> 02:11:50,600 ‫أي أم لا تضحي بحياتها لأجل ابنتها؟‬ 1452 02:11:52,940 --> 02:11:54,860 ‫هل هذا ما حدث لأمك؟‬ 1453 02:12:00,320 --> 02:12:03,410 ‫تمددت أمي أمام قدميّ بينما شاهدتها تموت.‬ 1454 02:12:07,080 --> 02:12:09,160 ‫انتظر! مهلًا.‬ 1455 02:12:12,620 --> 02:12:14,000 ‫سأفعل ما تريده.‬ 1456 02:12:14,080 --> 02:12:15,960 ‫أجل، ستفعل ذلك.‬ 1457 02:12:18,840 --> 02:12:20,340 ‫أعتذر.‬ 1458 02:12:23,630 --> 02:12:24,890 ‫آسف.‬ 1459 02:12:25,800 --> 02:12:27,810 ‫خيارات بسيطة يا سيد "بوند".‬ 1460 02:12:28,930 --> 02:12:31,430 ‫مثلًا، أتريد أن تموت أمام ابنتك؟‬ 1461 02:12:33,020 --> 02:12:35,190 ‫أم تريد أن تموت ابنتك أمامك؟‬ 1462 02:12:35,270 --> 02:12:37,980 ‫لا.‬ 1463 02:12:39,780 --> 02:12:41,110 ‫آسف.‬ 1464 02:12:42,700 --> 02:12:43,530 ‫آسف.‬ 1465 02:12:45,780 --> 02:12:47,580 ‫انظري إلى أبيك يا "ماتيلد".‬ 1466 02:12:51,250 --> 02:12:52,790 ‫هذه قوة.‬ 1467 02:12:52,870 --> 02:12:53,920 ‫آسف.‬ 1468 02:12:54,710 --> 02:12:57,670 ‫آسف حقًا.‬ 1469 02:13:07,300 --> 02:13:08,640 ‫"جيمس"!‬ 1470 02:13:09,600 --> 02:13:11,020 ‫أين هي؟‬ 1471 02:13:15,020 --> 02:13:17,360 ‫الشحنة الأولى على الرصيف جاهزة ‫لاستلامها يا دكتور.‬ 1472 02:13:17,440 --> 02:13:18,610 ‫جيد جدًا.‬ 1473 02:13:19,730 --> 02:13:20,860 ‫{\an8}دبي الدمية "دودو".‬ 1474 02:13:40,840 --> 02:13:43,460 ‫إن كنت لا تريدين حمايتي، إذًا...‬ 1475 02:13:44,970 --> 02:13:46,180 ‫اذهبي.‬ 1476 02:13:56,390 --> 02:13:59,560 ‫تحركوا، الشراة الأوائل قادمون.‬ 1477 02:14:12,330 --> 02:14:15,660 ‫سيدي، كشفت عن وجود نشاط مريب.‬ 1478 02:14:15,750 --> 02:14:18,330 ‫العديد من وسائل النقل السريعة ‫متجهة نحو الجزيرة.‬ 1479 02:14:18,420 --> 02:14:19,460 ‫المصدر مجهول.‬ 1480 02:14:19,540 --> 02:14:20,960 ‫ما زلنا لا نجد أثرًا لـ"007"؟‬ 1481 02:14:23,130 --> 02:14:25,550 ‫بحقك يا "بوند"، أين أنت؟‬ 1482 02:14:26,300 --> 02:14:29,590 ‫هذا وضع ميؤوس منه يا سيدتي، أرجوك.‬ 1483 02:14:32,220 --> 02:14:33,220 ‫"بوند".‬ 1484 02:14:34,680 --> 02:14:35,890 ‫"بوند".‬ 1485 02:14:36,640 --> 02:14:39,190 ‫الوضع فوق الطاقة.‬ 1486 02:14:39,270 --> 02:14:41,730 ‫اسمعي يا سيدتي، أرجوك، أطلقي سراحي.‬ 1487 02:14:43,150 --> 02:14:45,480 ‫ما كان ليتوفر مخرج أبدًا.‬ 1488 02:14:45,860 --> 02:14:49,570 ‫أوقفي هذه الترهات، ‫ليست لديك فرصة على أي حال.‬ 1489 02:14:52,200 --> 02:14:54,660 ‫لديّ قارورة جيدة لقومك،‬ 1490 02:14:54,740 --> 02:14:57,160 ‫جيدة للمهجرين من غرب "إفريقيا"، ‫قد يكون أمرًا جيدًا.‬ 1491 02:15:14,010 --> 02:15:16,350 ‫تعلمين، لا أحتاج إلى مختبر‬ 1492 02:15:16,430 --> 02:15:19,310 ‫لإبادة كامل عرقك عن وجه الأرض.‬ 1493 02:15:20,980 --> 02:15:23,400 ‫- أتعلم كم الوقت الآن؟ ‫- ماذا؟‬ 1494 02:15:23,860 --> 02:15:25,230 ‫إنه وقت الموت.‬ 1495 02:15:25,980 --> 02:15:27,150 ‫لا!‬ 1496 02:15:37,250 --> 02:15:38,540 ‫تحركوا!‬ 1497 02:15:43,540 --> 02:15:46,750 ‫نزلوا إلى طابق أدنى، ‫لا بد من وجود سلالم في الأسفل.‬ 1498 02:15:52,180 --> 02:15:53,850 ‫{\an8}فقدت دبي الصغير "دودو".‬ 1499 02:15:56,260 --> 02:15:58,140 ‫"ماتيلد"،‬ 1500 02:16:01,850 --> 02:16:03,480 ‫{\an8}بحثت عنك في كل مكان.‬ 1501 02:16:04,110 --> 02:16:05,230 ‫{\an8}أين كنت؟‬ 1502 02:16:05,310 --> 02:16:07,900 ‫{\an8}اختبأت كما قلت لي.‬ 1503 02:16:09,610 --> 02:16:10,570 ‫{\an8}أحبك.‬ 1504 02:16:11,700 --> 02:16:13,110 ‫{\an8}أنا أيضًا أحبك.‬ 1505 02:16:13,530 --> 02:16:15,030 ‫علينا أن نذهب.‬ 1506 02:16:16,910 --> 02:16:19,000 ‫هنا "كيو"، أتتلقاني؟‬ 1507 02:16:19,580 --> 02:16:21,160 ‫أجبني يا "007"، هنا "كيو".‬ 1508 02:16:26,500 --> 02:16:28,130 ‫حركة مرورية.‬ 1509 02:16:28,210 --> 02:16:29,550 ‫أظن أن طائرات أخرى تجاوزتنا للتو.‬ 1510 02:16:29,630 --> 02:16:30,920 ‫إنهما طائرتا "ميغ" روسيتان.‬ 1511 02:16:31,010 --> 02:16:32,470 ‫حركة مرورية، نظام تفادي الاصطدام، ‫لك قدرة التحكم.‬ 1512 02:16:32,550 --> 02:16:36,640 ‫فهمت، وأبذل قصارى جهدي، انتظر رجاءً.‬ 1513 02:16:37,430 --> 02:16:39,520 ‫سيدي، معي البحرية واليابانيون والروس،‬ 1514 02:16:39,600 --> 02:16:40,770 ‫جميعهم يضغطون عليّ،‬ 1515 02:16:40,850 --> 02:16:44,690 ‫يريدون أن يعرفوا لما لدينا طائرة "سي 17" ‫تحلّق حول جزيرة متنازع عليها.‬ 1516 02:16:48,110 --> 02:16:50,280 ‫لا تخبرهم أي شيء بعد.‬ 1517 02:17:08,960 --> 02:17:10,210 ‫في الوقت المناسب.‬ 1518 02:17:10,300 --> 02:17:11,800 ‫"نومي"، تعرفين...‬ 1519 02:17:12,510 --> 02:17:15,050 ‫"مادلين"، "ماتيلد"، إنهما...‬ 1520 02:17:15,130 --> 02:17:16,050 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا.‬ 1521 02:17:16,130 --> 02:17:17,300 ‫عائلتي؟‬ 1522 02:17:19,680 --> 02:17:22,140 ‫"كيو"، أتسمعني؟‬ 1523 02:17:22,230 --> 02:17:23,230 ‫أجل يا "بوند".‬ 1524 02:17:23,680 --> 02:17:27,480 ‫ألدينا أي سفن تابعة للبحرية الملكية قريبة؟‬ 1525 02:17:28,060 --> 02:17:29,230 ‫أجل، لماذا؟‬ 1526 02:17:29,320 --> 02:17:31,900 ‫سنحتاج إلى هجوم فوري على هذا الموقع.‬ 1527 02:17:31,980 --> 02:17:36,570 ‫هذه الجزيرة برمتها ‫هي مصنع لإنتاج"هيراكليس".‬ 1528 02:17:37,160 --> 02:17:39,370 ‫لا نملك الإذن بقصف صاروخي، صحيح؟‬ 1529 02:17:39,450 --> 02:17:40,490 ‫لا.‬ 1530 02:17:40,580 --> 02:17:42,450 ‫"بوند"، هناك أمر آخر عليك معرفته.‬ 1531 02:17:42,540 --> 02:17:45,330 ‫هناك العديد من السفن المجهولة متجهة صوبك.‬ 1532 02:17:45,920 --> 02:17:48,420 ‫يريدون "هيراكليس"، كم يبعدون عنا؟‬ 1533 02:17:49,170 --> 02:17:50,750 ‫20 دقيقة.‬ 1534 02:17:50,840 --> 02:17:52,800 ‫"كيو"، صلني به.‬ 1535 02:17:53,630 --> 02:17:55,550 ‫- "007". ‫- "إم".‬ 1536 02:17:55,630 --> 02:17:58,640 ‫تجذب عمليتنا الكثير من الانتباه الدولي.‬ 1537 02:17:59,220 --> 02:18:00,850 ‫نحاول أن نرى ما بوسعنا فعله.‬ 1538 02:18:00,930 --> 02:18:01,760 ‫هيا.‬ 1539 02:18:03,350 --> 02:18:04,680 ‫لنذهب، هيا.‬ 1540 02:18:11,770 --> 02:18:15,150 ‫سيكون الطقس باردًا جدًا خارجًا، لذا...‬ 1541 02:18:16,150 --> 02:18:17,910 ‫أريدك أن تأخذي هذه.‬ 1542 02:18:19,820 --> 02:18:21,280 ‫ستبقيك دافئة.‬ 1543 02:18:26,410 --> 02:18:29,210 ‫عليّ إنهاء هذا الأمر، من أجلنا.‬ 1544 02:18:30,250 --> 02:18:31,290 ‫أعلم.‬ 1545 02:18:41,510 --> 02:18:43,010 ‫لن أتأخر.‬ 1546 02:18:49,770 --> 02:18:51,110 ‫أهتم بهما.‬ 1547 02:18:52,440 --> 02:18:53,570 ‫قد تفيدك هذه.‬ 1548 02:18:54,940 --> 02:18:55,990 ‫شكرًا.‬ 1549 02:19:18,800 --> 02:19:20,550 ‫"كيو"، كلمني.‬ 1550 02:19:20,630 --> 02:19:23,600 ‫الضيوف غير المدعوين على بعد 15 دقيقة.‬ 1551 02:19:24,220 --> 02:19:26,060 ‫"بوند"، هنا "إم".‬ 1552 02:19:26,140 --> 02:19:28,730 ‫الوضع معقّد دبلوماسيًا.‬ 1553 02:19:28,810 --> 02:19:31,940 ‫ليس لدينا خيار، أطلق النار حين أشير بذلك.‬ 1554 02:19:32,020 --> 02:19:34,110 ‫إن أطلقنا النار، الروس واليابانيون،‬ 1555 02:19:34,190 --> 02:19:36,480 ‫وحتى الأميركيين سيطالبون بإجابات.‬ 1556 02:19:36,570 --> 02:19:37,990 ‫لا تعطهم أي إجابات.‬ 1557 02:19:40,740 --> 02:19:42,280 ‫يجب أن نفكر مليًا يا "بوند".‬ 1558 02:19:42,370 --> 02:19:45,080 ‫أحاول إنقاذ الوضع ‫لئلا يتصاعد إلى حرب شاملة.‬ 1559 02:19:46,660 --> 02:19:51,000 ‫"مالوري"، إن لم نفعل هذا، ‫فلن يبقى شيء لتنقذه.‬ 1560 02:19:53,080 --> 02:19:54,210 ‫أطلق النار حين أشير بذلك.‬ 1561 02:19:55,130 --> 02:19:57,670 ‫"007"، ثمة مشكلة أخرى، ‫تلك الغرفة التي كنت فيها للتو.‬ 1562 02:19:57,760 --> 02:20:00,340 ‫أجل، أعلم، ‫عليّ فتح الأبواب المضادة للتفجير.‬ 1563 02:20:00,420 --> 02:20:03,430 ‫وإلا ارتدّت صواريخنا عنها ‫كأنها اصطدمت بمنصة بهلوان.‬ 1564 02:20:03,510 --> 02:20:05,390 ‫أجل، أعلم.‬ 1565 02:20:07,100 --> 02:20:09,430 ‫جد غرفة التحكم، لا بد أنها في البرج‬ 1566 02:20:09,520 --> 02:20:11,190 ‫فوق الأبواب المضادة للتفجير مباشرةً.‬ 1567 02:20:11,270 --> 02:20:13,900 ‫ستستغرق الصواريخ ‫نحو تسع دقائق من لحظة الإطلاق.‬ 1568 02:20:13,980 --> 02:20:15,650 ‫أتخال أنه بوسعك فعل ذلك قبل وصول السفن؟‬ 1569 02:20:15,730 --> 02:20:17,730 ‫لديّ متسع من الوقت.‬ 1570 02:23:34,260 --> 02:23:36,850 ‫"بوند"، أتتلقاني؟‬ 1571 02:23:38,350 --> 02:23:39,350 ‫أجل.‬ 1572 02:23:40,690 --> 02:23:41,980 ‫أجل يا "كيو".‬ 1573 02:23:42,060 --> 02:23:44,820 ‫- أتلقاك. ‫- يبدو لي كأنك في تشابك في مباراة ركبي.‬ 1574 02:23:44,900 --> 02:23:46,900 ‫عرضت للتو ساعتك على أحدهم.‬ 1575 02:23:48,440 --> 02:23:50,030 ‫أذهلتهم بالفعل.‬ 1576 02:23:52,370 --> 02:23:55,490 ‫حسنًا، جيد، هل وجدت غرفة التحكم؟‬ 1577 02:23:57,080 --> 02:23:59,910 ‫لغتي الروسية غير متقنة لكنني أظن ذلك، أجل.‬ 1578 02:24:13,470 --> 02:24:14,470 ‫حسنًا يا "كيو".‬ 1579 02:24:14,550 --> 02:24:17,470 ‫أجريت بعض الأبحاث، مخططات قديمة...‬ 1580 02:24:17,560 --> 02:24:19,810 ‫"كيو"، سأحتاج إلى بعض...‬ 1581 02:24:19,890 --> 02:24:20,810 ‫أجل؟‬ 1582 02:24:22,440 --> 02:24:23,440 ‫"بوند"؟‬ 1583 02:24:26,230 --> 02:24:27,070 ‫مرحبًا؟‬ 1584 02:24:27,150 --> 02:24:29,110 ‫- طاقة. ‫- طاقة؟‬ 1585 02:24:29,570 --> 02:24:32,150 ‫صحيح، لا بد أن البنية التحتية ‫تعود إلى الخمسينيات.‬ 1586 02:24:32,240 --> 02:24:35,490 ‫لذا سيكون نظام تبديل معقد جدًا وملتبس.‬ 1587 02:24:36,240 --> 02:24:40,000 ‫والآن، يجدر بالترتيب الذي تشغّله به ‫أن يكون دقيقًا بالكامل.‬ 1588 02:24:40,710 --> 02:24:42,580 ‫عليك البحث عن لوحة مفاتيح.‬ 1589 02:24:43,120 --> 02:24:45,750 ‫يجدر بك أن تجد قابضًا بثقل موازن.‬ 1590 02:24:46,500 --> 02:24:49,590 ‫لذا اسمعني جيدًا يا "007"، ‫أول ما يجدر بك فعله...‬ 1591 02:24:49,670 --> 02:24:51,050 ‫وجدته.‬ 1592 02:24:52,050 --> 02:24:53,300 ‫على ما أظن.‬ 1593 02:25:07,400 --> 02:25:09,070 ‫أجل، هذا هو، أطلق الصواريخ.‬ 1594 02:25:09,150 --> 02:25:12,740 ‫- ليس قبل خروجك. ‫- "كيو"، اجعل "إم" يطلق الصواريخ فورًا.‬ 1595 02:25:13,950 --> 02:25:14,990 ‫حسنًا،‬ 1596 02:25:15,450 --> 02:25:16,450 ‫فهمت.‬ 1597 02:25:17,240 --> 02:25:19,490 ‫"إم"، يقول "بوند" أن تطلق النار.‬ 1598 02:25:20,950 --> 02:25:22,620 ‫هنا السفينة البريطانية "دراغون".‬ 1599 02:25:22,710 --> 02:25:23,710 ‫أيها الأميرال.‬ 1600 02:25:23,790 --> 02:25:24,830 ‫سيدي.‬ 1601 02:25:25,540 --> 02:25:26,710 ‫هنا "إم".‬ 1602 02:25:26,790 --> 02:25:28,790 ‫ما تعليماتي؟‬ 1603 02:25:28,880 --> 02:25:30,840 ‫لك الإذن بالإطلاق.‬ 1604 02:25:30,920 --> 02:25:32,760 ‫تلقيتك، جاري إطلاق الهجوم.‬ 1605 02:25:47,060 --> 02:25:49,690 ‫الصواريخ في الجو، ‫إصابة الهدف بعد تسع دقائق.‬ 1606 02:26:18,510 --> 02:26:20,050 ‫لا.‬ 1607 02:26:21,220 --> 02:26:23,270 ‫لا!‬ 1608 02:26:55,420 --> 02:26:58,800 ‫أحدثت جلبة كبرى، كما الحيوان.‬ 1609 02:27:28,250 --> 02:27:33,460 ‫الآن كلانا مسممان بقلب مفطور.‬ 1610 02:27:35,880 --> 02:27:39,130 ‫بطلان في مأساة من صنعنا.‬ 1611 02:27:46,470 --> 02:27:50,390 ‫كل من نلمسه، نصبح لعنته.‬ 1612 02:27:51,270 --> 02:27:53,270 ‫مداعبة على الوجنة...‬ 1613 02:27:53,900 --> 02:27:55,190 ‫قبلة...‬ 1614 02:27:56,730 --> 02:27:59,400 ‫ستقتلهم على الفور.‬ 1615 02:28:03,820 --> 02:28:04,990 ‫أجل...‬ 1616 02:28:06,200 --> 02:28:07,450 ‫"مادلين".‬ 1617 02:28:10,120 --> 02:28:14,000 ‫أجل، "ماتيلد".‬ 1618 02:28:30,690 --> 02:28:32,900 ‫أجبرتني على فعل هذا، أترى؟‬ 1619 02:28:37,980 --> 02:28:39,990 ‫كان هذا خيارك.‬ 1620 02:29:27,530 --> 02:29:29,580 ‫"كيو"، أتسمعني؟‬ 1621 02:29:29,660 --> 02:29:30,790 ‫"بوند"، ها أنت ذا.‬ 1622 02:29:30,870 --> 02:29:32,080 ‫هل هما بمأمن يا "كيو"؟‬ 1623 02:29:32,160 --> 02:29:34,540 ‫أجل، هما بمأمن.‬ 1624 02:29:34,620 --> 02:29:36,630 ‫"بوند"، هل غادرت الجزيرة؟‬ 1625 02:29:37,290 --> 02:29:39,840 ‫هناك مشكلة طفيفة في الأبواب ‫المضادة للمتفجرات.‬ 1626 02:29:40,670 --> 02:29:41,880 ‫لن يستغرق الأمر طويلًا.‬ 1627 02:29:43,420 --> 02:29:44,930 ‫لا يا "بوند".‬ 1628 02:29:45,640 --> 02:29:48,800 ‫سبق أن أُطلقت الصواريخ، غادر المكان.‬ 1629 02:29:59,190 --> 02:30:01,320 ‫"كيو"، كيف...‬ 1630 02:30:02,190 --> 02:30:04,610 ‫كيف أدمر هذا؟‬ 1631 02:30:05,400 --> 02:30:07,660 ‫إن كانت أبواب المبنى الأسطواني مفتوحة، ‫ستتولى الصواريخ ذلك.‬ 1632 02:30:07,740 --> 02:30:09,280 ‫لا.‬ 1633 02:30:09,370 --> 02:30:13,330 ‫إن أُصبت بها، كيف تزيلها عنك؟‬ 1634 02:30:13,410 --> 02:30:15,330 ‫تعلم مثلي تمامًا أنه لا يمكنك ذلك.‬ 1635 02:30:15,410 --> 02:30:17,000 ‫إنها دائمة.‬ 1636 02:30:17,080 --> 02:30:20,420 ‫إنها أزلية، لذا علينا تدميرها.‬ 1637 02:30:20,500 --> 02:30:22,960 ‫اللعنة يا "جيمس"، غادر الجزيرة وحسب.‬ 1638 02:30:23,760 --> 02:30:26,180 ‫إنها غير مؤذية إلا إذا اقتربت من الهدف.‬ 1639 02:30:28,470 --> 02:30:31,720 ‫أجل، لن ينجح ذلك.‬ 1640 02:30:37,770 --> 02:30:39,150 ‫يا إلهي.‬ 1641 02:30:41,570 --> 02:30:42,860 ‫إنها لـ"مادلين".‬ 1642 02:30:46,990 --> 02:30:48,410 ‫لا بأس يا "كيو".‬ 1643 02:30:49,620 --> 02:30:51,240 ‫كل شيء جيد.‬ 1644 02:30:52,990 --> 02:30:54,580 ‫هلا تدعني أكلم "مادلين" من فضلك؟‬ 1645 02:30:54,660 --> 02:30:56,290 ‫أجل، بالطبع، يا لغبائي.‬ 1646 02:31:01,880 --> 02:31:04,340 ‫"نومي"، أجيبي، ‫أيمكنك تمرير الاتصال لـ"مادلين"؟‬ 1647 02:31:05,920 --> 02:31:07,050 ‫"مادلين".‬ 1648 02:31:14,520 --> 02:31:15,890 ‫- "جيمس". ‫- "مادلين".‬ 1649 02:31:16,770 --> 02:31:17,770 ‫أنا هنا.‬ 1650 02:31:18,850 --> 02:31:20,060 ‫أين أنت؟‬ 1651 02:31:21,980 --> 02:31:22,980 ‫هل انتهى الأمر؟‬ 1652 02:31:23,900 --> 02:31:26,400 ‫- "جيمس"؟ ‫- أجل، مات.‬ 1653 02:31:26,490 --> 02:31:27,780 ‫كلتاكما هناك؟‬ 1654 02:31:27,860 --> 02:31:28,700 ‫أجل.‬ 1655 02:31:30,410 --> 02:31:32,780 ‫جيد، أنتما بمأمن، هذا جيد.‬ 1656 02:31:34,040 --> 02:31:35,290 ‫هل غادرت؟‬ 1657 02:31:38,920 --> 02:31:40,040 ‫لا.‬ 1658 02:31:41,750 --> 02:31:43,000 ‫لن أنجو.‬ 1659 02:31:45,460 --> 02:31:46,460 ‫ماذا؟‬ 1660 02:31:49,380 --> 02:31:50,220 ‫لا.‬ 1661 02:31:50,300 --> 02:31:51,930 ‫- وعدتني. ‫- "مادلين".‬ 1662 02:31:52,800 --> 02:31:54,680 ‫غادر تلك الجزيرة وحسب.‬ 1663 02:31:56,890 --> 02:31:58,850 ‫أعلم أنه بوسعك فعل ذلك.‬ 1664 02:32:01,270 --> 02:32:02,900 ‫كل شيء جيد الآن.‬ 1665 02:32:05,780 --> 02:32:08,150 ‫لم يبق أحد ليؤذينا.‬ 1666 02:32:08,240 --> 02:32:09,320 ‫"مادلين"...‬ 1667 02:32:12,530 --> 02:32:13,950 ‫صنعت...‬ 1668 02:32:15,790 --> 02:32:20,250 ‫أجمل شيء رأيته يومًا.‬ 1669 02:32:22,330 --> 02:32:24,000 ‫إنها كاملة.‬ 1670 02:32:27,920 --> 02:32:29,760 ‫لأنها منك.‬ 1671 02:32:41,350 --> 02:32:43,810 ‫يا إلهي، القارورة.‬ 1672 02:32:48,280 --> 02:32:49,820 ‫تعرضت للتسمم.‬ 1673 02:32:51,240 --> 02:32:52,240 ‫أجل.‬ 1674 02:32:53,450 --> 02:32:54,740 ‫لا بد من وجود طريقة.‬ 1675 02:32:59,370 --> 02:33:00,620 ‫لا بد من وجود طريقة.‬ 1676 02:33:12,760 --> 02:33:14,390 ‫نحتاج إلى مزيد من الوقت وحسب.‬ 1677 02:33:15,430 --> 02:33:17,430 ‫لو كان لدينا المزيد من الوقت.‬ 1678 02:33:23,060 --> 02:33:25,060 ‫لديك كل الوقت في العالم.‬ 1679 02:33:29,110 --> 02:33:30,360 ‫أحبك.‬ 1680 02:33:33,860 --> 02:33:35,280 ‫أنا أيضًا أحبك.‬ 1681 02:33:56,260 --> 02:33:58,010 ‫لها عيناك فعلًا.‬ 1682 02:34:01,770 --> 02:34:03,060 ‫أعلم.‬ 1683 02:34:16,950 --> 02:34:17,950 ‫أعلم.‬ 1684 02:34:49,270 --> 02:34:50,820 ‫"غير متصل بالإنترنت"‬ 1685 02:35:22,810 --> 02:35:25,220 ‫يصعب جدًا عليّ تبيان ما يجب قوله.‬ 1686 02:35:25,310 --> 02:35:29,310 ‫لكنني ارتأيت أنه يجدر بنا أن نجتمع ونتذكر.‬ 1687 02:35:30,400 --> 02:35:31,940 ‫وأنا...‬ 1688 02:35:32,480 --> 02:35:36,690 ‫ارتأيت أن هذا ملائم.‬ 1689 02:35:40,870 --> 02:35:45,450 ‫"وظيفة الإنسان هي أن يعيش، ‫ليس أن يتواجد وحسب.‬ 1690 02:35:48,120 --> 02:35:51,380 ‫لن أهدر أيامي، محاولًا إطالتها.‬ 1691 02:35:52,630 --> 02:35:55,210 ‫سأستغل وقتي."‬ 1692 02:36:07,600 --> 02:36:08,600 ‫نخب "جيمس".‬ 1693 02:36:09,940 --> 02:36:11,350 ‫- "جيمس". ‫- "جيمس".‬ 1694 02:36:11,440 --> 02:36:12,440 ‫"جيمس".‬ 1695 02:36:15,070 --> 02:36:16,070 ‫"جيمس".‬ 1696 02:36:24,620 --> 02:36:27,250 ‫حسنًا، لنعاود العمل.‬ 1697 02:36:44,100 --> 02:36:45,260 ‫"ماتيلد".‬ 1698 02:36:46,930 --> 02:36:48,890 ‫سأخبرك قصة...‬ 1699 02:36:51,190 --> 02:36:53,190 ‫عن رجل‬ 1700 02:36:53,270 --> 02:36:55,110 ‫كان يُدعى "بوند"،‬ 1701 02:36:56,570 --> 02:36:57,940 ‫"جيمس بوند".‬ 1702 02:43:13,820 --> 02:43:19,160 ‫"(جيمس بوند) سيعود"‬ ‫ ‫