1 00:00:12,760 --> 00:00:17,760 KHÔNG PHẢI LÚC CHẾT 2 00:01:07,160 --> 00:01:08,010 Madeleine? 3 00:01:08,020 --> 00:01:09,440 Madeleine? 4 00:01:10,180 --> 00:01:12,180 Em muốn ăn nữa hả? 5 00:01:13,230 --> 00:01:16,190 Em ăn nhiều vì em trầm cảm đấy. 6 00:01:18,440 --> 00:01:19,640 Madeleine? 7 00:01:20,650 --> 00:01:21,930 Dạ? 8 00:01:24,240 --> 00:01:25,490 Madeleine? 9 00:01:25,570 --> 00:01:26,910 Con nghe mẹ? 10 00:01:27,280 --> 00:01:29,030 Mẹ khát quá, thiên thần nhỏ ơi. 11 00:01:29,240 --> 00:01:30,410 Dạ con đây. 12 00:01:31,410 --> 00:01:34,210 - Mẹ uống thuốc luôn không? - Có, cục cưng. 13 00:01:41,090 --> 00:01:42,760 Con muốn chơi không? 14 00:01:44,800 --> 00:01:46,380 Con chờ ba về chơi. 15 00:01:49,890 --> 00:01:52,020 Con biết ba làm nghề gì không? 16 00:01:52,770 --> 00:01:53,980 Ba là bác sĩ. 17 00:01:55,720 --> 00:01:56,950 Ba chữa lành mọi người. 18 00:01:56,960 --> 00:01:58,650 Ôi, không, không. Không đâu. 19 00:01:58,940 --> 00:02:01,980 Ba của con giết người. 20 00:02:03,030 --> 00:02:06,240 - Không có. - Con yêu kẻ đó sao? Sát nhân đấy. 21 00:02:36,890 --> 00:02:41,160 Mẹ. Mẹ. Mẹ ơi! 22 00:02:41,190 --> 00:02:42,820 Để mẹ nghỉ. Đi chơi đi. 23 00:02:43,600 --> 00:02:45,170 Mẹ ơi! 24 00:02:45,320 --> 00:02:46,740 Đi chỗ khác chơi! 25 00:03:10,030 --> 00:03:12,360 Mẹ! 26 00:03:43,290 --> 00:03:48,060 - Ông White có nhà không? - Không. Đi rồi. 27 00:03:48,100 --> 00:03:51,870 Tao là Lyutsifer Safin. 28 00:03:51,900 --> 00:03:54,270 Chồng mày giết cả nhà tao. 29 00:03:54,310 --> 00:03:56,910 Tôi nói là đi rồi. 30 00:03:56,940 --> 00:04:00,310 Tao biết. Thế này sẽ làm hắn đau hơn. 31 00:07:22,450 --> 00:07:23,910 Em không sao chứ? 32 00:07:25,720 --> 00:07:26,920 Dạ. 33 00:07:28,790 --> 00:07:30,020 Đi thôi. 34 00:07:44,800 --> 00:07:46,440 Quang cảnh thế nào? 35 00:07:47,540 --> 00:07:49,020 Em đang quen dần. 36 00:07:52,410 --> 00:07:54,070 Anh đi nhanh hơn được không? 37 00:07:54,750 --> 00:07:56,510 Đâu cần phải vội. 38 00:07:57,980 --> 00:08:00,610 Mình có trọn thời gian trên thế giới. 39 00:08:30,980 --> 00:08:32,350 Chào buổi tối, thưa ngài. 40 00:08:32,360 --> 00:08:33,660 Chào buổi tối. 41 00:08:42,630 --> 00:08:45,230 Anh đừng lo lắng ngó nghiêng nữa. 42 00:08:45,260 --> 00:08:48,000 - Sao chứ? - Chẳng có ai đâu. 43 00:08:48,030 --> 00:08:50,390 Anh không hề lo lắng. 44 00:08:50,400 --> 00:08:51,690 - Có đấy. - Không. 45 00:08:51,700 --> 00:08:53,440 Mình chuẩn bị cãi nhau đó hả? 46 00:08:54,040 --> 00:08:55,710 Họ đang đốt gì vậy? 47 00:08:55,740 --> 00:08:59,210 Bí mật. Ước muốn. Rũ bỏ quá khứ. 48 00:08:59,240 --> 00:09:01,810 Gạt bỏ điều cũ, đón nhận cái mới. 49 00:09:35,480 --> 00:09:37,140 Em lạc vào đâu vậy? 50 00:09:38,320 --> 00:09:40,720 Hôm nay, ở dưới nước. 51 00:09:40,750 --> 00:09:42,420 Kể anh nghe đi. 52 00:09:44,760 --> 00:09:46,940 Em sẽ kể nếu anh kể chuyện Vesper trước. 53 00:09:49,930 --> 00:09:52,060 Mình đến đây vì chuyện đó à? 54 00:09:52,100 --> 00:09:53,500 Cô ấy được chôn cất tại Acropolis. 55 00:09:53,530 --> 00:09:55,030 Cái đó anh biết. 56 00:09:56,670 --> 00:10:00,100 Anh tha thứ cho cô ấy được không? Vì chúng ta? 57 00:10:02,610 --> 00:10:04,610 Anh quên cô ấy lâu rồi. 58 00:10:10,320 --> 00:10:12,750 Khi anh chưa thôi ám ảnh, 59 00:10:12,780 --> 00:10:14,480 quá khứ sẽ không buông tha. 60 00:10:19,890 --> 00:10:23,690 Dù khó đến mức nào, anh cũng phải để cô ấy ra đi. 61 00:10:23,730 --> 00:10:26,660 Ý em là, để có tương lai? 62 00:10:29,700 --> 00:10:32,300 Vậy anh làm được thì... 63 00:10:32,340 --> 00:10:34,540 Em sẽ kể anh nghe tất cả bí mật của em. 64 00:10:37,640 --> 00:10:38,880 Được. 65 00:10:41,490 --> 00:10:43,500 Người đàn ông đeo mặt nạ. 66 00:11:48,450 --> 00:11:51,210 Giờ anh đi làm chuyện đó... 67 00:11:51,250 --> 00:11:53,120 xong rồi về ăn sáng. 68 00:11:55,550 --> 00:11:57,960 Cảm ơn anh. 69 00:11:57,990 --> 00:12:00,760 Sau đó em sẽ cho anh biết mình đi đâu tiếp theo. 70 00:12:04,490 --> 00:12:05,860 Về nhà. 71 00:12:25,340 --> 00:12:28,960 Chào buổi sáng. Cho tôi hỏi mộ của bà Lynd. 72 00:12:29,200 --> 00:12:31,890 Vâng. Mời ông. 73 00:12:32,140 --> 00:12:34,970 Dẫn ông đây đến bia mộ bà Lynd. 74 00:12:36,240 --> 00:12:37,920 Theo tôi. 75 00:12:47,520 --> 00:12:49,220 Mộ bà Lynd ở đây. 76 00:13:16,970 --> 00:13:18,500 Anh nhớ em. 77 00:13:29,370 --> 00:13:31,490 Tha lỗi cho anh 78 00:14:17,360 --> 00:14:19,060 Chuyện... 79 00:14:32,880 --> 00:14:34,110 Madeleine? 80 00:14:35,550 --> 00:14:36,810 Madeleine? 81 00:16:29,530 --> 00:16:31,140 Blofeld gửi lời chào. 82 00:16:32,660 --> 00:16:34,760 Mày biết... 83 00:16:34,800 --> 00:16:37,670 Madeleine, là con gái của Spectre. 84 00:16:38,770 --> 00:16:42,110 Cô ta là con gái của Spectre. 85 00:17:26,720 --> 00:17:28,720 Hành lý đã đưa xuống, thưa ông Bond. 86 00:17:28,750 --> 00:17:30,540 Như vợ ngài yêu cầu. 87 00:17:37,330 --> 00:17:38,740 Em nói đúng. 88 00:17:41,400 --> 00:17:43,600 Buông bỏ thật khó. 89 00:17:43,630 --> 00:17:44,970 James. 90 00:17:45,000 --> 00:17:46,640 Chuyện gì thế? 91 00:17:48,240 --> 00:17:51,140 - Có chuyện gì vậy? - Sao chúng biết anh ở đây? 92 00:17:51,170 --> 00:17:52,710 - Anh nói gì vậy? - Madeleine, 93 00:17:52,740 --> 00:17:54,880 Sao bọn nó biết tôi ở đây? 94 00:17:54,910 --> 00:17:57,210 - Em không biết anh đang... - Spectre. Làm sao chúng biết? 95 00:17:57,250 --> 00:17:59,390 Anh đang nói gì vậy? James! 96 00:18:01,990 --> 00:18:03,490 Em không làm gì cả. 97 00:18:04,660 --> 00:18:06,540 Em không làm gì hết. 98 00:18:12,360 --> 00:18:14,130 Đi thôi. 99 00:18:29,210 --> 00:18:30,810 Có chuyện em cần nói với anh. 100 00:18:30,850 --> 00:18:32,340 Anh cá là có. 101 00:18:37,490 --> 00:18:38,860 James! 102 00:19:00,640 --> 00:19:02,350 Nghe máy, nghe máy đi! 103 00:19:15,230 --> 00:19:16,460 Ta Blofeld đây, cháu yêu. 104 00:19:16,490 --> 00:19:18,530 Cha của con sẽ rất tự hào. 105 00:19:19,660 --> 00:19:22,100 Sự hy sinh của con sẽ là vinh quang của chúng ta. 106 00:19:22,130 --> 00:19:24,030 - Em không hiểu. - Hoan hô. 107 00:19:30,720 --> 00:19:31,470 A lô. 108 00:19:31,490 --> 00:19:33,290 - Thả cừu ra đi nhóc. - Tại sao? 109 00:19:33,450 --> 00:19:34,910 Vì nếu không thì mày chết. 110 00:19:37,050 --> 00:19:40,890 James, tại sao? Sao em lại phản bội anh chứ? 111 00:19:40,920 --> 00:19:45,020 Ai cũng có bí mật, nhưng ai biết em che giấu điều gì. 112 00:20:16,420 --> 00:20:18,890 James. James, hãy nghe em. 113 00:20:18,920 --> 00:20:20,720 Em thà chết còn hơn để anh nghĩ... 114 00:21:20,820 --> 00:21:22,020 James! 115 00:21:23,710 --> 00:21:24,980 James! 116 00:21:24,990 --> 00:21:26,390 Làm gì đi. James! 117 00:21:28,990 --> 00:21:30,540 Nói gì đi, James! 118 00:21:32,330 --> 00:21:33,580 Làm ơn. 119 00:21:44,310 --> 00:21:45,540 Được thôi. 120 00:21:46,830 --> 00:21:48,340 SÚNG MÁY TRƯỚC 121 00:22:10,560 --> 00:22:12,000 KHÓI 122 00:22:41,470 --> 00:22:42,730 Đi. 123 00:22:57,380 --> 00:23:01,150 Đến lúc rồi sao? 124 00:23:02,950 --> 00:23:04,200 Đúng thế. 125 00:23:13,000 --> 00:23:14,930 Có cách nào để em biết anh vẫn ổn không? 126 00:23:15,930 --> 00:23:17,230 Không. 127 00:23:18,570 --> 00:23:20,270 Em sẽ không bao giờ gặp lại anh nữa. 128 00:24:06,920 --> 00:24:09,150 KHÔNG PHẢI LÚC CHẾT 129 00:24:09,150 --> 00:24:12,890 ♪ Em đáng ra phải biết ♪ 130 00:24:15,830 --> 00:24:19,560 ♪ Em sẽ phải bỏ đi một mình ♪ 131 00:24:22,830 --> 00:24:26,500 ♪ Tất cả chỉ để thấy rằng ♪ 132 00:24:28,010 --> 00:24:30,210 ♪ Những giọt máu anh đổ ra ♪ 133 00:24:30,240 --> 00:24:33,640 ♪ Cũng chỉ vì anh nợ máu ♪ 134 00:24:36,380 --> 00:24:39,850 ♪ Chúng ta vốn là một cặp ♪ 135 00:24:42,750 --> 00:24:46,820 ♪ Nhưng rồi em thấy anh ở đó ♪ 136 00:24:49,830 --> 00:24:53,700 ♪ Và thật quá sức chịu đựng của em ♪ 137 00:24:53,730 --> 00:24:56,100 ♪ Anh từng là cả nguồn sống của em ♪ 138 00:24:56,130 --> 00:25:01,410 ♪ Mà cuộc sống vốn dĩ bất công ♪ 139 00:25:01,440 --> 00:25:05,010 ♪ Có phải em quá ngu ngốc khi yêu anh? ♪ 140 00:25:05,040 --> 00:25:08,580 ♪ Có phải em quá bất cẩn để giúp đỡ? ♪ 141 00:25:08,610 --> 00:25:15,020 ♪ Có phải nó quá rõ ràng với mọi người? ♪ 142 00:25:15,050 --> 00:25:21,890 ♪ Rằng em đã tin vào lời nói dối của anh? ♪ 143 00:25:21,930 --> 00:25:28,500 ♪ Anh chẳng bao giờ thuộc về em ♪ 144 00:25:28,530 --> 00:25:31,870 ♪ Lừa dối em lần một, rồi lần hai ♪ 145 00:25:31,900 --> 00:25:35,270 ♪ Anh là thiên đường hay chính là địa ngục? ♪ 146 00:25:35,310 --> 00:25:40,840 ♪ Giờ anh sẽ không còn thấy em khóc nữa ♪ 147 00:25:40,880 --> 00:25:44,050 ♪ Vì chẳng còn cả thời gian để chết nữa rồi ♪ 148 00:25:56,930 --> 00:26:00,830 ♪ Em để mọi thứ cháy rụi ♪ 149 00:26:03,470 --> 00:26:07,640 ♪ Sẽ chẳng còn phải lo nghĩ về anh thêm nữa ♪ 150 00:26:10,280 --> 00:26:14,980 ♪ Những khuôn mặt từ quá khứ cứ quay trở lại ♪ 151 00:26:15,010 --> 00:26:21,920 ♪ Và một bài học khác nữa để học ♪ 152 00:26:21,950 --> 00:26:27,990 ♪ Rằng em đã tin vào lời nói dối của anh ♪ 153 00:26:28,030 --> 00:26:35,000 ♪ Trong khi thật sự anh chẳng bao giờ thuộc về em ♪ 154 00:26:35,030 --> 00:26:38,570 ♪ Lừa dối em lần một, rồi lần hai ♪ 155 00:26:38,600 --> 00:26:41,740 ♪ Anh là thiên đường hay chính là địa ngục? ♪ 156 00:26:41,770 --> 00:26:47,340 ♪ Giờ anh sẽ không còn thấy em khóc nữa ♪ 157 00:26:47,380 --> 00:26:51,050 ♪ Vì chẳng còn cả thời gian để chết nữa rồi ♪ 158 00:26:54,790 --> 00:26:59,320 ♪ Chẳng phải lúc để chết đâu ♪ 159 00:27:01,490 --> 00:27:05,360 ♪ Không phải lúc để chết ♪ 160 00:27:21,490 --> 00:27:24,750 5 NĂM SAU 161 00:27:58,450 --> 00:28:00,020 Chúng tôi vào rồi. 162 00:28:00,050 --> 00:28:01,420 Hành động. 163 00:28:03,390 --> 00:28:05,260 Vui lòng ghi nhớ sao lưu... 164 00:28:05,290 --> 00:28:06,720 tất cả dữ liệu trước mười giờ tối nay... 165 00:28:06,760 --> 00:28:08,390 để bảo trì máy chủ theo kế hoạch. 166 00:28:11,030 --> 00:28:12,760 Ổn chứ? 167 00:28:12,800 --> 00:28:14,270 Anh biết, ờm, SL5, 168 00:28:14,300 --> 00:28:16,700 bệnh đậu mùa vũ khí hóa tôi dùng sáng nay không? 169 00:28:16,730 --> 00:28:20,600 Anh thấy nó không? Tôi... tôi đã cho nó vào... 170 00:28:20,640 --> 00:28:23,210 Valdo, anh thấy cái bình đậu mùa không? 171 00:28:24,380 --> 00:28:25,380 ĐỒ ĂN CỦA VALDO! CẤM SỜ! SMALLPOX 172 00:28:25,390 --> 00:28:27,690 Món súp này ngon lắm đấy. 173 00:28:27,710 --> 00:28:31,080 Bây giờ thành đồ bỏ, dù nó chỉ là trò đùa. 174 00:28:32,650 --> 00:28:35,190 Món súp cà chua của tôi phức tạp hơn... 175 00:28:35,220 --> 00:28:37,550 bộ não của hai người cộng lại. 176 00:28:37,590 --> 00:28:40,430 Valdo, xúc phạm quá đó. Thật là... 177 00:28:40,460 --> 00:28:43,290 Hôm nào tôi sẽ cho Ebola vào trà của cô. 178 00:28:43,330 --> 00:28:46,760 Rồi từ từ ngắm khuôn mặt đó rỉ máu... 179 00:28:46,800 --> 00:28:48,800 và tôi sẽ cười hả hê. 180 00:28:48,830 --> 00:28:51,070 - Hay đấy. Hạ hỏa đi. - Chà. 181 00:28:51,100 --> 00:28:53,800 Trí tưởng tượng đáng sợ nhỉ? 182 00:28:53,840 --> 00:28:55,410 Tiến sĩ Obruchev. 183 00:28:55,440 --> 00:28:56,810 Chúng đang tới. 184 00:28:56,840 --> 00:28:58,680 - Ai? - Spectre. 185 00:29:03,910 --> 00:29:06,580 - Safin. - Đừng làm gì cản trở. 186 00:29:06,620 --> 00:29:08,620 Chúng ta đã chờ đợi điều này. 187 00:29:11,520 --> 00:29:15,060 Chúng sẽ bắt anh dẫn vào tủ lạnh An ninh Sinh học Cấp Bốn... 188 00:29:15,090 --> 00:29:16,830 để lấy vũ khí. 189 00:29:16,860 --> 00:29:20,160 Anh phải làm trong bí mật. 190 00:29:20,200 --> 00:29:23,570 Chúng sẽ không giết anh vì nghĩ rằng sẽ cần anh. 191 00:29:23,600 --> 00:29:27,100 Họ sẽ không giết tôi? 192 00:29:27,140 --> 00:29:30,480 Đang truyền dữ liệu như đã bàn. 193 00:29:30,510 --> 00:29:33,840 Và giờ... đã xong. Tôi phải làm gì với nó? 194 00:29:33,880 --> 00:29:35,480 Nuốt đi. Tạm biệt. 195 00:29:35,510 --> 00:29:37,110 Nuốt... 196 00:29:37,150 --> 00:29:41,450 Vâng, tôi thích động vật! 197 00:29:41,490 --> 00:29:42,720 Tạm biệt. 198 00:29:55,070 --> 00:29:57,500 Nguy hiểm, phát hiện xâm nhập trái phép. 199 00:29:57,530 --> 00:30:00,070 Lập tức bảo vệ tất cả vật liệu nguy hiểm sinh học. 200 00:30:04,070 --> 00:30:06,040 Di chuyển! Theo tôi! 201 00:30:07,980 --> 00:30:10,610 - Không Không! - Cảnh báo. 202 00:30:10,650 --> 00:30:13,250 Có nhân viên trái phép trong phân khu. 203 00:30:23,390 --> 00:30:25,500 Làm ơn, chúng tôi là nhà khoa học, chúng tôi không có vũ khí. 204 00:30:25,530 --> 00:30:27,430 Chúng tôi không có vũ khí. Các người muốn gì? 205 00:30:29,500 --> 00:30:31,340 Valdo Obruchev. 206 00:30:31,370 --> 00:30:33,140 Xin chào. 207 00:30:33,170 --> 00:30:35,540 Mở tủ lạnh An ninh Sinh học Cấp Bốn. 208 00:30:37,110 --> 00:30:39,380 - Và, ờ... - Đưa tao vũ khí. 209 00:30:39,410 --> 00:30:43,080 Vũ khí... Vũ khí gì? Chúng tôi có... 210 00:30:43,880 --> 00:30:45,320 Heracles. 211 00:30:45,350 --> 00:30:47,490 Nó yêu cầu xác thực kép. 212 00:30:47,520 --> 00:30:48,740 Đứa nào? 213 00:30:50,950 --> 00:30:52,690 Anh ta. 214 00:30:52,720 --> 00:30:54,830 Hardy. Hardy! Đừng để chúng. 215 00:30:54,860 --> 00:30:57,260 Đừng để chúng. Đừng để chúng, làm ơn. 216 00:31:43,570 --> 00:31:45,380 Cảnh báo, 217 00:31:45,410 --> 00:31:47,640 tiến hành khóa cơ sở. 218 00:31:47,680 --> 00:31:50,980 Tất cả lối ra đã được niêm phong. 219 00:31:51,010 --> 00:31:53,450 Cảnh báo, tiến hành khóa cơ sở. 220 00:31:54,650 --> 00:31:56,500 Tất cả lối ra đã được niêm phong. 221 00:31:58,420 --> 00:32:01,960 Cái gì, ờ... Đai an toàn à? Cái này sao? 222 00:32:05,860 --> 00:32:07,100 Ồ. 223 00:32:23,050 --> 00:32:24,810 Tôi... tôi không thể! 224 00:32:24,850 --> 00:32:26,980 Không có thang máy! 225 00:32:32,720 --> 00:32:35,030 Nam châm. 226 00:32:48,120 --> 00:32:49,870 KHẨN CẤP 227 00:32:53,740 --> 00:32:55,650 Thưa sếp, tôi vừa nhận được tin bất thường nhất... 228 00:32:55,680 --> 00:32:57,010 Tôi biết rồi. 229 00:33:03,520 --> 00:33:05,160 Ôi, Chúa ơi. 230 00:33:09,160 --> 00:33:13,230 Dự án Heracles là gì thưa sếp? 231 00:33:13,260 --> 00:33:15,900 Phòng thí nghiệm này không được liệt kê. 232 00:33:15,930 --> 00:33:17,160 Không có đâu. 233 00:33:19,870 --> 00:33:21,670 - Có thương vong. - Rò rỉ khí ga. 234 00:33:22,740 --> 00:33:24,070 Tôi sẽ báo cho Thủ tướng. 235 00:33:24,110 --> 00:33:26,940 Là rò rỉ khí ga. Tôi xử lý được. Moneypenny. 236 00:33:29,050 --> 00:33:30,350 007 đâu? 237 00:35:15,100 --> 00:35:17,510 TUYÊN ÁN TÙ CHUNG THÂN TRÙM KHỦNG BỐ QUỐC TẾ 238 00:35:58,660 --> 00:36:00,460 Chà, bất ngờ quá nhỉ, Felix? 239 00:36:00,500 --> 00:36:01,720 James. 240 00:36:02,870 --> 00:36:04,240 Tóc vàng là ai? 241 00:36:05,100 --> 00:36:07,740 Logan Ash, Bộ Ngoại giao. Vô cùng hân hạnh được gặp anh. 242 00:36:07,770 --> 00:36:12,140 Tôi nghe rất nhiều chuyện về anh. Ý tôi là, tôi hâm mộ anh lắm. 243 00:36:12,180 --> 00:36:13,810 - Babylon. - Cu cảnh sát. 244 00:36:13,820 --> 00:36:14,900 Tôi cần một ân huệ, người anh em. 245 00:36:14,910 --> 00:36:16,580 Anh không nhận được lời nhắn à? Tôi nghỉ hưu rồi. 246 00:36:16,610 --> 00:36:18,010 Tôi sẽ không hỏi nếu anh vẫn còn... 247 00:36:18,050 --> 00:36:19,820 phụng sự Nữ hoàng. 248 00:36:19,850 --> 00:36:21,250 Nghĩa là sao? 249 00:36:22,690 --> 00:36:25,420 Bọn lãnh đạo được bầu chẳng ai nhường nhịn ai. 250 00:36:27,060 --> 00:36:29,430 James. 251 00:36:29,460 --> 00:36:32,900 Có nơi nào yên tĩnh để chúng ta nói chuyện riêng không? 252 00:36:34,700 --> 00:36:37,270 Yên tĩnh à? Được. 253 00:36:39,800 --> 00:36:41,540 Vậy mà tôi mong anh nhận lời đi lấy hàng giúp. 254 00:36:41,570 --> 00:36:43,010 - Năm. - Bốn. 255 00:36:45,070 --> 00:36:46,270 Hàng ở đâu? 256 00:36:46,280 --> 00:36:48,110 Gần thôi. Cuba. 257 00:36:48,140 --> 00:36:49,880 Anh thích nơi đó mà. 258 00:36:49,910 --> 00:36:51,750 Ồ, thích à? 259 00:36:51,780 --> 00:36:53,850 Đây. Valdo Obruchev. 260 00:36:53,880 --> 00:36:55,590 Chuẩn bị nói chưa nghe bao giờ. 261 00:36:55,620 --> 00:36:58,390 - Chưa nghe bao giờ. Hai. - Ba. 262 00:36:58,420 --> 00:37:01,460 Ôi cuộc sống tươi đẹp. 263 00:37:01,490 --> 00:37:03,730 Anh không biết thật sao? 264 00:37:03,760 --> 00:37:05,960 Không phải hắn đã đào tẩu trong nhiệm kỳ của anh tại MI6 sao? 265 00:37:06,000 --> 00:37:08,060 Obruchev bị bắt cóc ba ngày trước... 266 00:37:08,100 --> 00:37:10,300 từ một phòng thí nghiệm bí mật của MI6 ở London. 267 00:37:10,330 --> 00:37:13,070 Hai ngày trước, nhận diện khuôn mặt phát hiện anh ta... 268 00:37:13,100 --> 00:37:15,470 ở Santiago de Cuba. 269 00:37:15,510 --> 00:37:17,110 Thiếu phần hay nhất rồi. 270 00:37:17,140 --> 00:37:18,740 Spectre. 271 00:37:18,780 --> 00:37:21,680 Tôi có đầu mối ở đó, báo là chúng đang tập hợp. 272 00:37:22,810 --> 00:37:24,850 Trùng hợp làm sao? 273 00:37:26,320 --> 00:37:28,920 Thôi nào, sẽ như lúc xưa. 274 00:37:30,350 --> 00:37:31,700 - Ba. - Hai. 275 00:37:35,460 --> 00:37:37,500 Anh là người duy nhất phù hợp việc này. 276 00:37:38,700 --> 00:37:41,500 - Người tốt nhất. - Tới lượt tôi. 277 00:37:49,970 --> 00:37:51,210 Chào. 278 00:37:55,510 --> 00:37:57,510 - Scotch. - Có ngay, thưa ông. 279 00:38:01,450 --> 00:38:02,990 Chàng Sách Mặc Môn đó đâu ra vậy? 280 00:38:03,020 --> 00:38:05,990 Bổ nhiệm chính trị. Không có lựa chọn. 281 00:38:06,020 --> 00:38:08,530 Có vẻ tình báo không còn là trung tâm nữa. 282 00:38:09,290 --> 00:38:10,830 Hắn cười nhiều quá. 283 00:38:10,860 --> 00:38:12,600 Hãy giúp những người đáng tin. 284 00:38:12,630 --> 00:38:14,130 Sao, anh là người đáng tin đó hả? 285 00:38:14,160 --> 00:38:15,670 Đây có nhiều hơn cái mặt xinh nhé. 286 00:38:15,700 --> 00:38:18,600 Tôi không tin vẻ đẹp của gương mặt nữa, Felix. 287 00:38:18,640 --> 00:38:20,600 Ừ, có nghe nói. Xui xẻo. 288 00:38:20,640 --> 00:38:23,040 - Đánh giá sai. - Ừ. 289 00:38:23,070 --> 00:38:24,780 Ngày nay, thật khó phân biệt giữa thiện và ác... 290 00:38:24,810 --> 00:38:26,610 anh hùng và phản diện. 291 00:38:27,850 --> 00:38:29,680 Tôi cần anh, James. 292 00:38:29,700 --> 00:38:30,870 Anh là người duy nhất tôi tin tưởng trong chuyện này. 293 00:38:30,880 --> 00:38:32,280 Tôi không muốn phí thời gian. 294 00:38:32,320 --> 00:38:33,620 Tôi muốn trở về với gia đình, 295 00:38:33,650 --> 00:38:35,740 tự hào kể rằng tôi lại cứu thế giới lần nữa. 296 00:38:36,390 --> 00:38:37,740 Anh không muốn sao? 297 00:38:40,660 --> 00:38:42,410 Rất vui khi gặp lại anh, Felix. 298 00:38:44,090 --> 00:38:46,030 - Ít nhất cũng lấy số tôi chứ. - Tôi có rồi. 299 00:39:12,590 --> 00:39:14,290 Xe hỏng à? 300 00:39:16,890 --> 00:39:18,040 Bị suốt. 301 00:39:18,040 --> 00:39:19,590 Cần đi nhờ không? 302 00:39:21,030 --> 00:39:22,500 Chắc rồi. Tại sao không? 303 00:39:26,200 --> 00:39:27,470 Bám chắc. 304 00:39:30,980 --> 00:39:32,430 - Cô tên gì? - Nomi. 305 00:39:32,440 --> 00:39:35,050 - Còn anh? - James. Gọi tôi là James. 306 00:39:35,080 --> 00:39:37,550 - Cô làm gì Nomi? - Tôi là thợ lặn. 307 00:39:37,580 --> 00:39:41,180 - Lặn để làm gì? - Tôi thích ngắm xác tàu đắm. 308 00:39:41,220 --> 00:39:44,560 Chà, cô đến đúng nơi rồi đấy. 309 00:39:50,730 --> 00:39:52,130 Mời cô. 310 00:40:03,970 --> 00:40:06,080 Hừm... 311 00:40:06,110 --> 00:40:07,310 Nhà đẹp đấy. 312 00:40:07,340 --> 00:40:09,480 Cảm ơn. 313 00:40:09,510 --> 00:40:10,940 Phòng ngủ bên đó à? 314 00:40:15,150 --> 00:40:16,490 Vâng, đúng vậy. 315 00:40:34,300 --> 00:40:35,940 Không phải thứ đầu tiên... 316 00:40:35,970 --> 00:40:37,680 tôi nghĩ cô sẽ cởi, nhưng, ờ... 317 00:40:37,710 --> 00:40:39,340 Ừ. 318 00:40:39,380 --> 00:40:42,180 Trông anh như đang cứng họng... 319 00:40:42,210 --> 00:40:46,480 - vì một hành động đấy, anh Bond. - Vào đề luôn được chứ? 320 00:40:46,520 --> 00:40:48,490 Tôi muốn bày tỏ phép lịch sự chuyên nghiệp. 321 00:40:48,520 --> 00:40:49,790 Ờ, không lịch sự lắm đâu. 322 00:40:49,820 --> 00:40:51,690 Cô phá hư xe tôi... 323 00:40:51,720 --> 00:40:53,860 Tư lệnh Bond, chắc cô biết rồi. 324 00:40:55,830 --> 00:40:57,630 - 00 à? - Hai năm rồi. 325 00:40:57,660 --> 00:40:59,000 - Trẻ quá nhỉ. - Nhưng thành thích tốt. 326 00:40:59,030 --> 00:41:01,830 - Chúa ơi. - Thế giới đổi khác nhiều... 327 00:41:01,870 --> 00:41:03,950 từ khi anh nghỉ hưu, Tư lệnh Bond. 328 00:41:03,970 --> 00:41:05,970 - Có lẽ anh không để ý. - Ừ, quan tâm làm gì. 329 00:41:06,900 --> 00:41:08,710 Và theo ngu ý của tôi, 330 00:41:08,740 --> 00:41:10,310 thế giới chẳng thay đổi nhiều lắm. 331 00:41:10,340 --> 00:41:12,440 Ừ anh nói đúng. 332 00:41:12,480 --> 00:41:14,210 Chỗ này như thiên đường, 333 00:41:14,240 --> 00:41:15,950 cuộc sống trong mơ, mọi thứ. 334 00:41:15,980 --> 00:41:17,380 Nhưng một điều rõ ràng, 335 00:41:17,410 --> 00:41:19,620 anh là người chỉ dành thời gian để giết chóc, 336 00:41:19,650 --> 00:41:21,520 không có mục đích sống. 337 00:41:21,550 --> 00:41:25,020 Valdo Obruchev là vạch cấm. 338 00:41:25,060 --> 00:41:27,690 Anh cản đường tôi, thì đầu gối ăn đạn. 339 00:41:29,490 --> 00:41:30,990 Cái còn dùng được. 340 00:41:33,200 --> 00:41:35,330 Cô phải tự vấn mình vài câu. 341 00:41:37,870 --> 00:41:40,400 MI6, CIA cùng đuổi theo một người, 342 00:41:40,440 --> 00:41:43,240 không trao đổi thông tin, nó... 343 00:41:43,270 --> 00:41:45,910 - Không ổn đâu. - Ừm. 344 00:41:45,940 --> 00:41:49,380 Cô biết không, chào M hộ tôi. 345 00:41:49,410 --> 00:41:51,330 Nhưng tôi không còn làm việc cho anh ta. 346 00:41:52,280 --> 00:41:53,940 Tự đi mà nói. 347 00:41:56,250 --> 00:41:58,220 Nhân tiện, 348 00:41:58,260 --> 00:42:00,220 tôi không mang mấy cái danh 00 cũ rích. 349 00:42:01,260 --> 00:42:02,890 Tôi là 007. 350 00:42:05,430 --> 00:42:07,130 Hẳn anh nghĩ họ cho nó về vườn. 351 00:42:09,630 --> 00:42:12,670 Nó chỉ là con số. 352 00:42:12,700 --> 00:42:13,930 Ờ. 353 00:42:15,440 --> 00:42:16,890 Gặp ở Cuba nhé? 354 00:42:19,110 --> 00:42:20,680 Sao rồi Q? 355 00:42:20,710 --> 00:42:22,780 Một lượng lớn dữ liệu bị xóa khỏi... 356 00:42:22,810 --> 00:42:24,410 ổ cứng của Obruchev. 357 00:42:24,450 --> 00:42:27,120 Dùng thuật toán khá tiên tiến... 358 00:42:27,150 --> 00:42:29,720 - Cậu khôi phục được không? - Đang đây. 359 00:42:29,750 --> 00:42:32,020 Chuyển cho tôi mọi thứ cậu lấy được rồi hủy cái ổ cứng đi. 360 00:42:32,060 --> 00:42:33,790 Nếu có nhiều dữ kiện hơn, tôi có thể... 361 00:42:33,820 --> 00:42:36,530 Cảm ơn Q. Chỉ vậy thôi. 362 00:42:36,560 --> 00:42:38,300 Vâng. Đợi chút. Thủ tướng lại gọi. 363 00:42:38,330 --> 00:42:40,430 007. Báo cáo đi, gì cũng được. 364 00:42:43,130 --> 00:42:45,240 - 007. - M yêu dấu. 365 00:42:45,270 --> 00:42:46,620 Có chút chuyện. 366 00:42:48,070 --> 00:42:51,110 - Bond. - Tôi đã gặp 007 mới. 367 00:42:51,140 --> 00:42:53,040 Cô gái trẻ hấp dẫn đấy. 368 00:42:53,510 --> 00:42:55,880 Về Obruchev. 369 00:42:55,910 --> 00:42:57,820 Hắn là nhân viên của anh, phải không? 370 00:42:57,850 --> 00:43:00,480 Tránh xa chuyện này đi. Anh không liên quan. 371 00:43:00,520 --> 00:43:02,950 Có đấy. Là lũ Spectre. 372 00:43:02,990 --> 00:43:06,690 Mallory, anh đã làm gì? 373 00:43:16,500 --> 00:43:18,500 - 00 có chuyện sao? - CIA dẫn trước ta rồi. 374 00:43:19,340 --> 00:43:20,740 Kết nối Blofeld cho tôi. 375 00:43:20,770 --> 00:43:22,510 Hắn chỉ nói chuyện với bác sĩ tâm thần thôi sếp. 376 00:43:22,540 --> 00:43:24,440 Tôi biết. Tôi muốn xem hình ảnh trực tiếp. 377 00:43:30,510 --> 00:43:32,780 Chúng bước đều ngay ngắn giữa trung tâm. 378 00:43:32,820 --> 00:43:34,750 Rước hắn lên hỡi những trung thần. 379 00:43:34,790 --> 00:43:37,450 Ngày nào hắn cũng như thế, điên như một túi ong. 380 00:43:37,490 --> 00:43:39,860 - Lễ đăng quang chính hôm nay. - Tốt. 381 00:43:39,890 --> 00:43:43,430 - Nghĩa là sao? - Không có gì. 382 00:43:43,460 --> 00:43:47,100 Tẩy sạch ô uế, tiệc tùng ngay thôi. 383 00:43:47,130 --> 00:43:48,930 Đúng vậy, chúng phải nghe ta. 384 00:43:50,170 --> 00:43:51,730 Hãy là một bất ngờ. 385 00:44:17,230 --> 00:44:19,530 Felix, tôi tham gia. 386 00:44:19,560 --> 00:44:21,570 Đồng ý rồi. 387 00:44:21,600 --> 00:44:23,870 Tôi muốn anh gặp một thiếu nữ ở Santiago. 388 00:44:41,470 --> 00:44:44,270 - Chào mừng đến Cuba. - Cảm ơn. 389 00:45:13,280 --> 00:45:14,520 Paloma? 390 00:45:17,150 --> 00:45:20,190 - Anh đến muộn. Đi nào. - Tôi... 391 00:45:20,220 --> 00:45:23,030 Còn cái mũ? Paris... 392 00:45:23,060 --> 00:45:24,530 Hả? Mũ gì? 393 00:45:26,100 --> 00:45:27,380 À đúng, đúng. 394 00:45:27,460 --> 00:45:30,130 Căng thẳng làm tôi hay quên. 395 00:45:30,170 --> 00:45:32,170 Tôi chưa nhận vụ vào lớn thế này. 396 00:45:45,650 --> 00:45:47,140 Phòng cô đây à? 397 00:45:47,680 --> 00:45:49,130 Đây là hầm rượu. 398 00:45:51,090 --> 00:45:52,540 Được rồi, đến đây. 399 00:45:56,190 --> 00:45:58,230 Không phải ta nên làm quen nhau... 400 00:45:58,260 --> 00:46:00,060 một chút trước khi, ừm... 401 00:46:00,100 --> 00:46:02,670 Không, không, không. 402 00:46:02,700 --> 00:46:06,500 Không, tôi xin lỗi. 403 00:46:06,540 --> 00:46:08,310 - Được rồi. - Anh tự thay đi. 404 00:46:08,340 --> 00:46:09,870 Cảm ơn. 405 00:46:13,440 --> 00:46:14,690 Phiền cô... 406 00:46:19,850 --> 00:46:23,120 - Chuyện này sẽ thành công rực rỡ. - Tôi biết. 407 00:46:23,150 --> 00:46:25,000 Tôi đã hoàn thành khoá huấn luyện 3 tuần. 408 00:46:47,580 --> 00:46:49,180 Uống một ly nào. 409 00:46:50,150 --> 00:46:51,720 Ý hay đấy. 410 00:46:56,420 --> 00:46:58,860 Hai vodka martini, lắc, không khuấy. 411 00:46:58,890 --> 00:47:00,240 Vâng, thưa ngài. 412 00:47:11,700 --> 00:47:13,340 Để liên lạc. 413 00:47:20,080 --> 00:47:21,540 Uống vì gì đây? 414 00:47:22,910 --> 00:47:24,740 - Felix? - Vì Felix. 415 00:47:26,950 --> 00:47:28,910 Nhắc tôi lấy cho anh ta một điếu xì gà. 416 00:47:38,950 --> 00:47:39,950 Đi nhé? 417 00:47:39,960 --> 00:47:41,340 - Được. - Được. 418 00:47:48,600 --> 00:47:49,900 QUÉT DNA 419 00:47:49,940 --> 00:47:52,210 Thế này đã đủ chưa? 420 00:47:52,240 --> 00:47:54,710 Rồi, dùng rồi thì đủ. 421 00:47:54,740 --> 00:47:56,240 Nó đang quét. 422 00:47:58,450 --> 00:47:59,740 HOÀN THÀNH TRÌNH TỰ GEN 423 00:48:03,250 --> 00:48:04,990 Úi. Xin lỗi. 424 00:48:06,290 --> 00:48:09,560 Cái bao tay dở quá. Trơn tuốt. 425 00:48:10,660 --> 00:48:11,930 Xin lỗi nhé. 426 00:48:12,330 --> 00:48:13,730 Bao lâu nữa? 427 00:48:17,130 --> 00:48:18,780 ĐƠN HỒ SƠ ĐA HỒ SƠ 428 00:48:18,880 --> 00:48:21,660 ĐANG NẠP ĐA HỒ SƠ 429 00:48:21,670 --> 00:48:23,610 Chúc mừng tương lai mới của Spectre. 430 00:48:23,750 --> 00:48:24,820 MÃ HOÁ HỒ SƠ MỤC TIÊU 431 00:48:24,850 --> 00:48:25,960 MÃ HOÁ GEN HOÀN TẤT 432 00:48:25,970 --> 00:48:26,670 VŨ KHÍ HOÁ 433 00:48:26,680 --> 00:48:28,280 Giờ nó đã sẵn sàng. 434 00:48:58,640 --> 00:48:59,980 Cô qua bên đó. 435 00:49:00,010 --> 00:49:01,730 Tôi đi bên này. 436 00:49:08,890 --> 00:49:11,620 Gì đây, tiệc thác loạn Spectre à? 437 00:49:13,490 --> 00:49:15,630 Cô đến mấy chỗ như này bao giờ chưa? 438 00:49:15,660 --> 00:49:17,500 Anh nghĩ tôi nhận được việc này kiểu gì? 439 00:49:17,530 --> 00:49:19,300 Đừng để bị phân tâm. 440 00:49:19,330 --> 00:49:21,670 Nhớ là ta đang tìm một nhà khoa học Nga. 441 00:49:21,700 --> 00:49:23,300 Tôi thấy cả đống đặc vụ Spectre. 442 00:49:23,330 --> 00:49:25,470 Ừ. 443 00:49:25,500 --> 00:49:27,040 Và hình như là toàn bộ. 444 00:49:31,240 --> 00:49:32,440 Chà. 445 00:49:43,190 --> 00:49:44,690 Người quen à? 446 00:49:44,720 --> 00:49:47,890 Cyclops. Tình cờ gặp nhau ở Ý. 447 00:49:47,920 --> 00:49:51,060 Đó là một trải nghiệm mở mang tầm mắt. 448 00:49:53,230 --> 00:49:55,210 Chúng đeo tai nghe. 449 00:49:55,230 --> 00:49:56,740 Đang quét. 450 00:50:04,840 --> 00:50:07,980 Tinh khiết. Tốt lành. Cực lạc nhân gian. 451 00:50:08,010 --> 00:50:09,850 - Dạ tiệc của ta. - Được rồi. 452 00:50:09,880 --> 00:50:11,850 Chúc tụng ta, mừng ra đời, 453 00:50:11,880 --> 00:50:13,500 mừng đăng quang. 454 00:50:15,550 --> 00:50:16,910 Sinh nhật của ai vậy? 455 00:50:16,920 --> 00:50:18,690 Ừm... 456 00:50:18,720 --> 00:50:21,990 - Ernst Stavro Blofeld. - Có ở đây không? 457 00:50:22,020 --> 00:50:23,020 Không, hắn... 458 00:50:23,030 --> 00:50:24,930 Hãy tiến lên. Theo tiếng nhạc. 459 00:50:24,960 --> 00:50:26,900 Hắn đang ngồi tù ở London. 460 00:50:26,930 --> 00:50:29,330 Sao anh biết rõ vậy? 461 00:50:29,370 --> 00:50:31,500 Vì tôi nhốt hắn vào đó. 462 00:50:31,540 --> 00:50:33,340 ... cảm nhận vòng tay ấm áp của ta. 463 00:50:33,370 --> 00:50:36,770 Trải nghiệm một bất ngờ ngon miệng. 464 00:50:38,140 --> 00:50:40,440 Để ta chăn dắt nhân loại... 465 00:50:40,460 --> 00:50:41,730 với sức mạnh mới của mình. 466 00:50:41,750 --> 00:50:42,980 Thấy anh ta rồi, 467 00:50:42,980 --> 00:50:45,550 nhà khoa học Nga của chúng ta. 468 00:50:45,580 --> 00:50:47,120 - Bắt được không? - Ta ở đây. 469 00:50:47,150 --> 00:50:49,750 - Để tôi lo. - Trông chừng hắn. 470 00:50:49,790 --> 00:50:52,690 Nhưng ta thấy ngươi từ con mắt nhỏ, 471 00:50:52,720 --> 00:50:55,090 và con mắt nhỏ nói xin chào. 472 00:50:55,130 --> 00:50:58,630 Bây giờ, xem hỡi, bây giờ, 473 00:50:58,660 --> 00:51:02,170 chúng ta hiện thân từ bóng tối như những vị thần trên đỉnh Olympus. 474 00:51:03,800 --> 00:51:06,740 Đây là đoạn kết cho người cùng khổ. 475 00:51:06,770 --> 00:51:09,740 Ôi, gánh nặng của ta, anh em của ta... 476 00:51:11,840 --> 00:51:13,240 James Bond. 477 00:51:14,650 --> 00:51:16,300 Tạm biệt, James. 478 00:51:19,420 --> 00:51:21,590 Anh là nhân vật chính tối nay. 479 00:51:22,850 --> 00:51:24,420 Không thể chạy. 480 00:51:24,460 --> 00:51:26,820 Quá muộn rồi. 481 00:51:29,760 --> 00:51:33,400 Nó đã bò xuống dưới da. 482 00:51:33,430 --> 00:51:36,000 Đừng lo lắng, nó vô hại với chúng ta. 483 00:51:36,030 --> 00:51:39,200 Chỉ anh ấy thôi. Thật ngon. 484 00:51:46,780 --> 00:51:48,010 Ngài! 485 00:51:51,180 --> 00:51:52,780 Thành công rồi. 486 00:51:52,820 --> 00:51:54,620 Làm được rồi. Chỉ có Spectre chết. 487 00:52:06,700 --> 00:52:08,470 Xin chào. 488 00:52:08,500 --> 00:52:11,540 Cô có phải là người bảo v... 489 00:52:11,570 --> 00:52:14,340 - Hửm? - Không? 490 00:52:20,380 --> 00:52:21,810 Đi! 491 00:52:33,260 --> 00:52:35,230 - Cảm ơn. Tôi sẽ lấy nó. - Không! 492 00:52:35,260 --> 00:52:36,830 - Cái gì vậy? - Bắt nó! 493 00:52:45,870 --> 00:52:47,570 Đến lúc chạy rồi. Nhanh! 494 00:52:59,180 --> 00:53:01,020 An toàn. 495 00:53:05,260 --> 00:53:07,140 Xin phép chen ngang nhé. 496 00:53:10,860 --> 00:53:13,060 Đi bắt hắn đi. Tôi giữ chân chúng. 497 00:53:13,100 --> 00:53:15,060 Chắn lối thoát! 498 00:53:15,100 --> 00:53:16,340 Paloma. 499 00:53:19,870 --> 00:53:21,270 Đừng để chúng thoát! 500 00:53:26,580 --> 00:53:28,350 Anh bắt được chưa? 501 00:53:28,380 --> 00:53:30,110 Sắp rồi. 502 00:53:30,150 --> 00:53:31,390 Không! 503 00:53:48,300 --> 00:53:49,540 Cúi xuống! 504 00:53:52,470 --> 00:53:54,070 Bắt chúng! Đừng để chúng chạy mất! 505 00:53:54,100 --> 00:53:55,570 Paloma, tôi biết cô đang bận, 506 00:53:55,610 --> 00:53:57,710 nhưng buổi tiệc hạ màn rồi. 507 00:53:57,740 --> 00:53:59,540 Tôi lấy xe cho. Đón ở đâu? 508 00:53:59,580 --> 00:54:01,510 Tôi tới ngay. 509 00:54:07,320 --> 00:54:08,670 Thấp thôi! 510 00:54:11,690 --> 00:54:12,920 Đi! 511 00:54:41,850 --> 00:54:43,120 Hơ? 512 00:54:52,400 --> 00:54:53,640 Nào! 513 00:55:01,310 --> 00:55:04,040 - Ba tuần huấn luyện, thật sao? - Gần như thế. 514 00:55:04,070 --> 00:55:05,390 Ta vẫn cần xe. 515 00:55:05,410 --> 00:55:07,110 - Sức khỏe! - Sức khỏe! 516 00:55:32,100 --> 00:55:35,230 - Cô đưa tôi đi đâu? - Về với Mẹ đấy, bé cưng. 517 00:55:35,240 --> 00:55:37,240 Mẹ? Ôi, không, không, không. 518 00:55:41,450 --> 00:55:42,930 Thấy rồi nhé. 519 00:55:51,090 --> 00:55:52,340 Không! 520 00:55:59,100 --> 00:56:00,700 Ở yên đó! 521 00:56:00,730 --> 00:56:02,730 - Cô không sao chứ? - Đã quá. 522 00:56:10,570 --> 00:56:13,080 Mượn máy bay của cô nhé. Thứ lỗi. 523 00:56:29,680 --> 00:56:31,130 Đầu hàng đi! 524 00:56:34,730 --> 00:56:36,030 Đường tắt. 525 00:56:37,970 --> 00:56:39,400 Bỏ vũ khí xuống! 526 00:56:50,110 --> 00:56:52,320 Nhiệm vụ của tôi xong rồi. Tạm biệt. 527 00:56:54,790 --> 00:56:56,920 - Cô rất xuất sắc. - Anh cũng thế. 528 00:56:56,950 --> 00:56:59,660 - Lần tới, ở lại lâu hơn nhé. - Tôi sẽ. 529 00:56:59,690 --> 00:57:01,760 - Này, một điếu xì gà cho Felix. - Cảm ơn. Đi nào. 530 00:57:01,790 --> 00:57:03,240 - Chào. - Chào. 531 00:57:10,630 --> 00:57:12,340 Nào, đi thôi. 532 00:57:12,370 --> 00:57:15,110 Không, không, không, thưa ông, tôi không ngồi trong đó đâu. 533 00:57:15,140 --> 00:57:18,740 Chà, tiếc quá, lựa chọn chỉ có một. 534 00:57:18,780 --> 00:57:20,580 Đi nào. Lên đi. 535 00:57:22,950 --> 00:57:25,320 Được rồi, ta có gì đây. 536 00:57:40,300 --> 00:57:44,640 Tôi vừa cứu mạng anh đấy, thưa anh. Xin hãy nhớ điều đó. 537 00:57:44,670 --> 00:57:48,310 Nên vui lòng cho tôi biết chuyện quái gì đang diễn ra được không? 538 00:57:48,340 --> 00:57:49,930 Anh đưa tôi đi đâu? 539 00:57:51,010 --> 00:57:52,360 Nơi an toàn. 540 00:58:17,770 --> 00:58:20,640 Phải tỏ vẻ khó khăn chút chứ. 541 00:58:20,670 --> 00:58:22,620 Cảm ơn, Felix, anh đưa tôi vào bẫy. Đi vào. 542 00:58:24,840 --> 00:58:27,510 - Cái bẫy gì? - Spectre chết rồi. Ngồi. 543 00:58:27,540 --> 00:58:29,050 - Ai chết? - Tất cả. 544 00:58:29,080 --> 00:58:30,340 Tốt. 545 00:58:32,450 --> 00:58:35,490 Cái này là gì? Giải thích cho tôi. 546 00:58:35,520 --> 00:58:38,260 Tôi không biết phải diễn tả với người ngoại đạo như nào. 547 00:58:38,290 --> 00:58:39,540 Thử đi. 548 00:58:40,790 --> 00:58:43,390 Nó... hoàn hảo. 549 00:58:43,430 --> 00:58:44,860 Cái gì hoàn hảo? 550 00:58:44,900 --> 00:58:46,400 Ám sát. 551 00:58:46,430 --> 00:58:48,170 Cảm ơn, Bond, nhiệm vụ của anh đã xong. 552 00:58:48,190 --> 00:58:49,690 - Tại sao nó không giết tôi? - Anh không cần phải trả lời... 553 00:58:49,700 --> 00:58:51,700 - những câu hỏi đó. Bond! - Tại sao lại là Spectre? 554 00:58:51,740 --> 00:58:53,600 - Bond, làm ơn đừng hỏi nữa. - Yên lặng! 555 00:58:53,640 --> 00:58:55,270 Nói đi. 556 00:58:55,310 --> 00:58:58,840 Vì anh không phải là mục tiêu định trước. 557 00:58:58,880 --> 00:59:00,610 Cậu ta là mục tiêu? Tại sao? 558 00:59:00,640 --> 00:59:03,050 Tôi tráo DNA như đã bàn. 559 00:59:03,080 --> 00:59:04,580 Giờ kế hoạch thành công... 560 00:59:04,620 --> 00:59:06,220 - và tôi bối rối. - Khoan khoan. 561 00:59:06,250 --> 00:59:08,220 "Ta" ở đây là ai? M lệnh cho anh làm? 562 00:59:08,250 --> 00:59:09,590 Anh ấy đi xa quá rồi, Felix. 563 00:59:09,620 --> 00:59:11,520 M có ra lệnh cho anh giết Spectre không? 564 00:59:11,560 --> 00:59:13,220 - Đừng trả lời câu đó! - Có phải M đứng sau chuyện này không? 565 00:59:13,260 --> 00:59:14,630 - Anh đi quá giới hạn! - Felix! 566 00:59:14,660 --> 00:59:16,390 Ash, ngậm mồm lại! 567 00:59:16,430 --> 00:59:18,430 M. M đã giúp tôi xây dựng nó. 568 00:59:18,460 --> 00:59:20,460 Nhưng làm ơn, ông ta không có tầm nhìn... 569 00:59:20,500 --> 00:59:22,870 - để sử dụng nó đúng cách. - Chà, vậy thì ai? Ai có? 570 00:59:22,900 --> 00:59:26,240 Blofeld? Làm sao hắn biết tôi sẽ tới đó? 571 01:00:23,730 --> 01:00:25,200 Tôi là người của Safin. Hiểu chứ? 572 01:00:25,230 --> 01:00:27,530 Vâng. Tôi là tiến sĩ Obruchev. 573 01:00:27,560 --> 01:00:29,330 Tôi biết anh là ai. 574 01:00:32,140 --> 01:00:33,640 Không biết anh thế nào, 575 01:00:34,740 --> 01:00:37,340 nhưng tôi có linh cảm Ash không cùng phe với ta. 576 01:00:38,980 --> 01:00:40,510 Ta cần nói chuyện... 577 01:00:40,540 --> 01:00:42,060 về cái hội của anh. 578 01:00:42,080 --> 01:00:43,730 Tôi cùng phe với anh. 579 01:00:46,420 --> 01:00:48,020 Mất nhiều máu đó. 580 01:00:51,320 --> 01:00:53,560 Vậy, chúng ta sẽ đi đâu? 581 01:00:55,220 --> 01:00:56,520 Lên máy bay đi, Tiến sĩ. 582 01:00:56,530 --> 01:00:58,530 Đây có thể là nhiệm vụ cuối cùng của tôi. 583 01:00:58,560 --> 01:01:00,330 - Anh nghĩ sao? - Tôi nghĩ anh đang kiếm cớ... 584 01:01:00,370 --> 01:01:02,000 để không giúp tôi. 585 01:01:02,030 --> 01:01:03,830 Giữ đấy. 586 01:01:03,870 --> 01:01:05,800 Paloma, cô ấy nhờ tôi đưa anh một điếu xì gà, 587 01:01:05,840 --> 01:01:07,570 và anh phải hút nó. 588 01:01:07,600 --> 01:01:10,380 Ngon đấy, nhưng có lẽ giờ anh giữ nó luôn đi. 589 01:01:10,410 --> 01:01:13,080 Anh ở yên đây. Đè chặt vết thương. 590 01:01:13,110 --> 01:01:14,730 Tôi đi tìm lối thoát. 591 01:01:16,380 --> 01:01:18,270 Tôi sẽ ở đây. 592 01:01:18,280 --> 01:01:19,820 Anh biết không, Felix, ta thực sự cần phải dừng gặp... 593 01:01:26,290 --> 01:01:29,190 - Ồ. - Rồi. 594 01:01:29,230 --> 01:01:31,230 Tôi từng cực kỳ hâm mộ anh ta. 595 01:01:37,870 --> 01:01:39,200 Felix! 596 01:01:52,250 --> 01:01:53,740 Không ổn tí nào cả. 597 01:01:54,820 --> 01:01:59,560 Cố lên Felix, ta từng khốn đốn hơn thế này nhiều. Đi nào. 598 01:01:59,590 --> 01:02:02,590 Giống như hồi nhỏ tôi theo tàu câu tôm. 599 01:02:02,630 --> 01:02:04,590 Quê anh ở Milwaukee. 600 01:02:04,630 --> 01:02:06,630 Thế à? Chắc là tôi bịa đấy. 601 01:02:13,100 --> 01:02:15,470 Đến lúc rồi. 602 01:02:15,510 --> 01:02:17,940 Bỏ tôi ra. Kệ tôi đi. 603 01:02:25,120 --> 01:02:26,520 Anh hiểu chứ? 604 01:02:29,320 --> 01:02:30,720 Ừ. Ừ. 605 01:02:32,820 --> 01:02:34,420 Làm điều xứng đáng. 606 01:02:37,090 --> 01:02:39,130 James, 607 01:02:39,160 --> 01:02:41,600 cuộc đời tươi đẹp, phải không? 608 01:02:43,870 --> 01:02:45,300 Tuyệt vời. 609 01:02:49,840 --> 01:02:51,090 Felix. 610 01:02:53,940 --> 01:02:55,490 Felix. Felix. 611 01:05:24,760 --> 01:05:26,330 - Tên? - Bond. 612 01:05:29,630 --> 01:05:31,370 James Bond. 613 01:05:36,170 --> 01:05:37,430 Nghỉ hưu thế nào? 614 01:05:37,440 --> 01:05:38,690 Yên tĩnh. 615 01:05:41,210 --> 01:05:44,450 Chào. Obruchev đâu? 616 01:05:44,480 --> 01:05:46,180 Tôi đã nghĩ hai người sẽ hợp nhau. 617 01:05:46,220 --> 01:05:48,820 - Báo cáo đây, 007. - Cảm ơn. 618 01:05:50,120 --> 01:05:51,520 00... 7. 619 01:05:53,220 --> 01:05:54,720 Hẳn phiền anh lắm. 620 01:05:57,960 --> 01:05:59,350 Hắn ở đâu? 621 01:05:59,360 --> 01:06:01,110 Hắn bỏ tôi, để theo người khác. 622 01:06:01,130 --> 01:06:02,470 Đó là... 623 01:06:02,500 --> 01:06:04,200 - Anh để mất rồi à? - Có thể vào rồi. 624 01:06:04,230 --> 01:06:06,600 - Cảm ơn. - Cảm ơ... 625 01:06:06,640 --> 01:06:08,340 Gặp riêng, tôi e là vậy. 626 01:06:09,640 --> 01:06:11,190 Có phiền cô không? 627 01:06:17,980 --> 01:06:20,320 - Tôi hiểu vì sao cô bắn anh ta rồi. - Ừ, thì... 628 01:06:20,350 --> 01:06:22,590 ai cũng cố thử một lần. 629 01:06:27,300 --> 01:06:29,790 Cái bàn này to hơn à? 630 01:06:32,310 --> 01:06:33,920 Hay là anh bé lại thế? 631 01:06:36,170 --> 01:06:38,450 Tôi không thể vờ như không ai tỏ ra tiếc nuối... 632 01:06:38,460 --> 01:06:42,630 khi anh rời bỏ tổ chức, Bond, nhưng anh trốn xa mạng lưới tới mức... 633 01:06:42,670 --> 01:06:44,420 chúng tôi nghĩ là anh đã chết. 634 01:06:45,630 --> 01:06:47,330 Giờ, khi biết được... 635 01:06:48,460 --> 01:06:50,660 anh còn sống, và khoẻ mạnh, 636 01:06:52,520 --> 01:06:54,810 và làm việc cho CIA, chà... 637 01:06:58,620 --> 01:06:59,890 Choáng phết đấy. 638 01:06:59,900 --> 01:07:02,830 Họ đề nghị rất tử tế. 639 01:07:04,830 --> 01:07:07,330 Thật xấu hổ vì anh vẫn còn giữ mối quan hệ, 640 01:07:08,720 --> 01:07:10,620 nên ta mới dây vào mớ lộn xộn này. 641 01:07:11,580 --> 01:07:13,120 Lộn xộn là do anh. 642 01:07:14,910 --> 01:07:16,630 Lúc Blofeld định giết tôi ở Cuba, 643 01:07:16,640 --> 01:07:18,640 có kẻ đã nẫng tay trên kế hoạch của hắn. 644 01:07:19,640 --> 01:07:21,590 Cũng chính là kẻ đã trộm vũ khí của anh, 645 01:07:21,600 --> 01:07:24,430 và dọn dẹp sạch sẽ bọn Spectre. 646 01:07:24,460 --> 01:07:27,490 Giờ vũ khí đó đang lưu lạc ngoài kia, 647 01:07:27,520 --> 01:07:30,240 và không ai biết đang nằm trong tay ai. 648 01:07:30,280 --> 01:07:32,180 Nên chắc anh hình dung được lí do tại sao tôi quay lại cuộc chơi rồi đấy. 649 01:07:32,220 --> 01:07:33,840 Chúng tôi đang điều tra. 650 01:07:33,880 --> 01:07:35,970 Tôi có thể nhận dạng người bắt Obruchev. 651 01:07:36,000 --> 01:07:37,740 Đổi lại anh được gì, hả Bond? 652 01:07:38,730 --> 01:07:39,830 Blofeld. 653 01:07:39,870 --> 01:07:42,240 Không thể nào. Hắn đang ở Belmarsh. 654 01:07:42,280 --> 01:07:44,740 Đúng vậy. Hắn điều hành buổi gặp mặt của Spectre... 655 01:07:44,770 --> 01:07:46,980 ở Cuba từ Belmarsh. 656 01:07:47,020 --> 01:07:48,650 - Bằng cách nào? - Chịu. 657 01:07:48,680 --> 01:07:51,490 Bằng cách nào chứ? Không ai có quyền gặp mặt. 658 01:07:51,520 --> 01:07:55,220 Tại sao anh không huỷ nó? 659 01:07:55,250 --> 01:07:57,030 Tại sao anh không huỷ dự án Heracles? 660 01:07:57,060 --> 01:08:00,230 Tôi chịu trách nhiệm với lợi ích quốc gia, không phải với anh. 661 01:08:00,270 --> 01:08:03,540 - Còn Felix Leiter thì sao? - Chắc chắn không. 662 01:08:03,570 --> 01:08:05,530 Vì anh ấy chết rồi. 663 01:08:12,290 --> 01:08:13,690 Tôi rất tiếc. 664 01:08:15,760 --> 01:08:17,430 Tôi rất tôn trọng Leiter. 665 01:08:23,270 --> 01:08:26,060 Nghe này, nếu anh có thông tin, thì tôi rất sẵn lòng tiếp nhận. 666 01:08:26,100 --> 01:08:28,110 - Đưa tôi đến Belmarsh. - Không. 667 01:08:28,140 --> 01:08:30,710 Blofeld là thành viên Spectre duy nhất còn sống, 668 01:08:30,750 --> 01:08:32,120 - Tôi không thể mạo hiểm. - Ồ, nhưng anh sẵn sàng... 669 01:08:32,140 --> 01:08:34,650 mạo hiểm phát triển vũ khí gen sinh học... 670 01:08:34,680 --> 01:08:37,610 với một gã tiến sĩ đồi bại suốt 10 năm? 671 01:08:37,640 --> 01:08:39,800 Không có bằng chứng cho thấy Obruchev... 672 01:08:39,840 --> 01:08:41,800 làm việc với người khác. Tôi nắm thóp hắn... 673 01:08:41,840 --> 01:08:43,800 Lạy Chúa, khát quá cơ đấy! 674 01:08:45,730 --> 01:08:48,590 Anh không được phép nói năng như vậy với tôi. 675 01:08:48,620 --> 01:08:52,250 Anh không có quyền nói bóng gió về nhận định của tôi. 676 01:08:52,290 --> 01:08:56,580 Nếu anh không còn thông tin gì, anh không liên quan đến việc này nữa. 677 01:08:56,610 --> 01:08:58,130 Anh đã hết việc và bọn tôi cảm ơn sự phục vụ của anh, 678 01:08:58,150 --> 01:09:00,570 một lần nữa. Tạm biệt. 679 01:09:02,610 --> 01:09:05,080 Moneypenny, cho 007 vào. 680 01:09:05,110 --> 01:09:06,710 Anh đi được rồi, Bond. 681 01:09:13,570 --> 01:09:15,270 Cái bàn rõ ràng vẫn vậy. 682 01:09:19,890 --> 01:09:21,340 - Cảm ơn. - Ừm hứm. 683 01:09:25,620 --> 01:09:27,750 Đến Belmarsh. 684 01:09:27,790 --> 01:09:30,380 Kiểm tra mọi thứ mà Blofeld nghe, 685 01:09:30,420 --> 01:09:32,550 nhìn và chạm. 686 01:09:32,580 --> 01:09:34,210 Quét mọi ngóc ngách trong phòng giam. 687 01:09:34,250 --> 01:09:36,240 Quét toàn bộ nhà tù. 688 01:09:36,290 --> 01:09:39,040 Quét cả người tên khốn đó luôn. 689 01:09:39,080 --> 01:09:41,590 Rõ, thưa sếp. Tôi sẽ đeo găng tay. 690 01:09:45,590 --> 01:09:47,600 James... Ờm... 691 01:09:50,060 --> 01:09:51,940 Tối nay anh rảnh không? 692 01:10:21,470 --> 01:10:23,470 - Hoá ra anh chưa chết à? - Chào, Q. Tôi nhớ cậu lắm. 693 01:10:24,910 --> 01:10:26,920 Thơm ghê đó. 694 01:10:26,950 --> 01:10:28,650 Cậu có hẹn với ai à? 695 01:10:28,690 --> 01:10:31,190 Ờm... Không. Xin phép. 696 01:10:34,490 --> 01:10:38,130 Đây là lần đầu tôi... 20 phút nữa anh ấy sẽ tới. 697 01:10:38,160 --> 01:10:39,670 Tôi phải tập trung... 698 01:10:39,710 --> 01:10:41,440 Tôi muốn biết trong này có gì. 699 01:10:41,470 --> 01:10:43,220 Không, tôi phải dọn bàn lên. 700 01:10:47,180 --> 01:10:49,740 Cậu biết chúng có lông chứ. 701 01:10:49,780 --> 01:10:53,150 Tôi muốn nói rõ rằng tôi không được phép giúp anh. 702 01:10:53,190 --> 01:10:55,120 - Và tôi đã thề... - Nó liên quan đến Heracles. 703 01:10:58,290 --> 01:11:00,360 Tôi đoán M không biết gì về chuyện này. 704 01:11:00,390 --> 01:11:03,100 Không, nhưng có chuyện gì đó đang diễn ra, Q. 705 01:11:03,130 --> 01:11:04,840 Ta phải tìm hiểu nó là gì. 706 01:11:10,380 --> 01:11:12,280 Lúc nào cũng làm việc ngoài giờ. 707 01:11:13,220 --> 01:11:14,850 Cảm ơn. 708 01:11:20,110 --> 01:11:22,140 - Mà Bond? - Ừ? 709 01:11:22,180 --> 01:11:25,340 - Anh biết thứ này đã ở đâu không? - Mọi nơi, tôi nghĩ thế. 710 01:11:26,480 --> 01:11:27,920 Cho vào máy ảo. 711 01:11:30,400 --> 01:11:31,600 QUÉT USB 712 01:11:32,310 --> 01:11:33,720 Cảm ơn anh. 713 01:11:35,870 --> 01:11:37,930 Nó là một cơ sở dữ liệu. 714 01:11:37,960 --> 01:11:40,460 Đừng có động vào, làm ơn. 715 01:11:40,480 --> 01:11:41,830 Dữ liệu gì vậy? 716 01:11:41,860 --> 01:11:44,060 Là DNA. Của rất nhiều người. 717 01:11:44,090 --> 01:11:45,830 M đang làm gì vậy? 718 01:11:45,860 --> 01:11:47,600 Thứ lẽ ra nên chấm dứt nhiều năm trước. 719 01:11:47,630 --> 01:11:49,580 PHÁT HIỆN TẬP TIN ẨN - Ồ, xin chào. - Gì đây? 720 01:11:49,590 --> 01:11:51,740 Có nhiều nữa nè. Những tệp ẩn. 721 01:11:51,760 --> 01:11:54,890 Tôi được yêu cầu khôi phục dữ liệu... 722 01:11:54,920 --> 01:11:57,550 từ cái ổ cứng của Obruchev sau vụ nổ đó, 723 01:11:57,600 --> 01:11:59,290 và tôi khá chắc rằng... 724 01:11:59,330 --> 01:12:03,200 đây là thứ còn thiếu. Đúng vậy. Một ổ đĩa hoàn chỉnh. 725 01:12:06,780 --> 01:12:08,430 HOẠT ĐỘNG / ĐÃ CHẾT 726 01:12:08,430 --> 01:12:10,780 Vậy, Obruchev làm việc cho người... 727 01:12:10,790 --> 01:12:12,310 lên kế hoạch trừ khử toàn bộ Spectre? 728 01:12:12,330 --> 01:12:13,940 Không phải tất cả. 729 01:12:15,400 --> 01:12:16,550 Blofeld. 730 01:12:16,570 --> 01:12:18,520 Cho tôi xem tiếp đi. 731 01:12:25,150 --> 01:12:27,390 Chờ đã, cái này không chỉ có Spectre. 732 01:12:28,760 --> 01:12:32,370 Ôi, Chúa ơi. Hàng ngàn hồ sơ. 733 01:12:34,210 --> 01:12:35,510 Họ là ai? 734 01:12:35,550 --> 01:12:38,000 DÂN SỐ Được chia theo từng mục. 735 01:12:38,020 --> 01:12:40,020 Tôi cần thêm thời gian để phân loại... 736 01:12:40,050 --> 01:12:42,060 Có các vụ... rò rỉ... 737 01:12:42,090 --> 01:12:44,530 cơ sở dữ liệu lưu trữ thông tin DNA trên khắp thế giới. 738 01:12:45,800 --> 01:12:48,040 - Bọn tôi đang theo dõi. - Bọn tôi ư? 739 01:12:48,070 --> 01:12:49,420 Không ngờ họ đá bọn tôi khỏi vụ này, 740 01:12:49,440 --> 01:12:51,410 dù đó là ai. 741 01:12:51,440 --> 01:12:53,690 Blofeld sẽ biết đó là ai. 742 01:12:53,720 --> 01:12:55,620 Q, cậu đưa tôi đến Belmarsh. 743 01:12:57,590 --> 01:13:00,480 Hắn chỉ nói chuyện với một người thôi. 744 01:13:00,500 --> 01:13:03,370 Ai cơ? M nói không ai được phép tiếp cận. 745 01:13:03,400 --> 01:13:05,240 - Thật à? - Nói thế sao? 746 01:13:05,270 --> 01:13:06,930 Sao vậy? 747 01:13:08,810 --> 01:13:10,610 Làm ơn để tôi tận hưởng một buổi tối vui vẻ... 748 01:13:10,630 --> 01:13:11,880 trước khi thế giới nổ tung được chứ? 749 01:13:11,900 --> 01:13:14,400 Ai có quyền tiếp cận? Ai? 750 01:13:21,270 --> 01:13:22,940 - Chào buổi sáng. - Chào buổi sáng. 751 01:13:22,970 --> 01:13:25,780 Bệnh nhân mới. Anh ta rất kỳ lạ. 752 01:13:25,810 --> 01:13:27,380 Cô không thể nói như thế. 753 01:13:33,490 --> 01:13:35,020 Tôi xin lỗi, tôi đến trễ. 754 01:13:37,290 --> 01:13:39,290 Tôi không nghĩ là có bệnh nhân mới. 755 01:13:43,910 --> 01:13:46,510 Xin lỗi nếu tôi làm cô bất ngờ. 756 01:13:47,390 --> 01:13:49,420 Không, tôi thích sự bất ngờ. 757 01:13:53,360 --> 01:13:56,330 Cô rất quyến rũ so với một bác sĩ tâm thần. 758 01:13:56,360 --> 01:13:58,440 Hẳn là nguy hiểm cho khách hàng của cô. 759 01:14:03,180 --> 01:14:05,280 Thường thì chính họ tự gây nguy hiểm cho mình. 760 01:14:09,720 --> 01:14:11,040 Mao địa hoàng. 761 01:14:11,560 --> 01:14:12,940 Đẹp lắm. 762 01:14:14,230 --> 01:14:15,870 - Cô tự chọn à? - Đúng vậy. 763 01:14:15,900 --> 01:14:17,580 Tôi thấy chúng dễ mến. 764 01:14:17,610 --> 01:14:19,410 Cô biết chứ nếu ăn phải... 765 01:14:19,440 --> 01:14:21,740 thì có thể khiến tim cô... 766 01:14:24,590 --> 01:14:25,890 ngừng đập. 767 01:14:26,830 --> 01:14:28,730 Vậy thì không ăn là được. 768 01:14:36,610 --> 01:14:37,770 Anh có biết nhiều về hoa không? 769 01:14:37,780 --> 01:14:40,620 Bố tôi có một vườn hoa. 770 01:14:40,660 --> 01:14:41,960 Ông ấy dạy tôi. 771 01:14:42,000 --> 01:14:47,230 Ông chết khi tôi còn nhỏ, nhưng niềm đam mê trong tôi vẫn còn. 772 01:14:48,270 --> 01:14:50,140 Cha mẹ qua đời là một mất mát lớn. 773 01:14:52,050 --> 01:14:53,550 Nhất là khi còn nhỏ. 774 01:14:54,290 --> 01:14:55,920 Đúng vậy, 775 01:14:55,960 --> 01:14:59,390 cái chết gây ra ảnh hưởng đặc biệt lên trẻ em, 776 01:15:01,000 --> 01:15:02,250 phải không? 777 01:15:05,000 --> 01:15:06,700 Anh bị ảnh hưởng như thế nào? 778 01:15:07,310 --> 01:15:08,710 Sâu sắc. 779 01:15:08,740 --> 01:15:11,440 Nhưng tôi từng cứu một mạng người. 780 01:15:13,080 --> 01:15:15,030 Tôi nghĩ nó còn tác động nhiều hơn. 781 01:15:16,510 --> 01:15:17,730 Sao lại thế? 782 01:15:17,750 --> 01:15:20,480 Cứu mạng ai đó... 783 01:15:20,520 --> 01:15:24,320 cũng giống như đoạt mạng, sẽ ràng buộc cô với người đó cả đời. 784 01:15:26,360 --> 01:15:27,930 Thuộc về cô mãi mãi. 785 01:15:32,530 --> 01:15:34,870 Tôi không giỏi bộc lộ bản thân, 786 01:15:34,900 --> 01:15:37,230 nên tôi đem theo một hộp ký ức. 787 01:15:40,500 --> 01:15:43,180 Tôi nghĩ nó sẽ làm cô hứng thú. 788 01:15:43,220 --> 01:15:46,520 Đôi khi đồ vật dễ gợi nhớ hơn những kỉ niệm. 789 01:15:58,260 --> 01:16:01,300 Anh chưa bao giờ quên đôi mắt em ở dưới lớp băng đó. 790 01:16:03,600 --> 01:16:05,100 Chúng cầu xin anh. 791 01:16:07,440 --> 01:16:10,440 Thật là sốc khi nhìn lại chúng sau rất nhiều năm. 792 01:16:12,910 --> 01:16:14,440 Chúng vẫn cầu xin anh. 793 01:16:15,110 --> 01:16:17,680 Và làm anh mê mẩn. 794 01:16:17,710 --> 01:16:20,040 - Anh muốn gì? - Chỉ một ân huệ. 795 01:16:21,070 --> 01:16:22,380 Em nợ anh. 796 01:16:23,270 --> 01:16:25,060 Anh sát hại mẹ tôi. 797 01:16:25,100 --> 01:16:27,880 Còn cha em giết cả nhà anh. 798 01:16:30,620 --> 01:16:32,640 Cha mẹ anh. 799 01:16:32,680 --> 01:16:35,860 Anh muốn em đi gặp một người và đem theo thứ này. 800 01:16:37,700 --> 01:16:39,340 Nó vô hại với em. 801 01:16:44,080 --> 01:16:46,200 Em là người duy nhất làm được. 802 01:16:47,310 --> 01:16:48,540 Không. 803 01:16:49,460 --> 01:16:51,520 Tại sao tôi phải làm việc cho anh? 804 01:16:51,560 --> 01:16:57,910 Bởi vì anh rất sẵn lòng giết chết người mà em yêu thương nhất. 805 01:16:57,940 --> 01:17:00,340 Tôi chẳng còn người thân nào trên đời nữa. 806 01:17:01,830 --> 01:17:03,730 Anh đe doạ vô ích rồi. 807 01:17:06,020 --> 01:17:08,620 Nghe buồn thật đó, Madeleine. 808 01:17:13,990 --> 01:17:16,140 Nhưng đó không phải sự thật... 809 01:17:20,910 --> 01:17:22,180 Phải không? 810 01:17:29,920 --> 01:17:32,540 Madeleine Swann, thật ư? 811 01:17:32,580 --> 01:17:35,170 Phải. Đã kiểm tra kỹ lưỡng thông tin anh đưa, 812 01:17:35,200 --> 01:17:38,330 nhưng cách đây những 5 năm rồi. Không có gì cả. 813 01:17:38,390 --> 01:17:40,340 Cô ta rất thông minh và giỏi che giấu. 814 01:17:40,360 --> 01:17:41,700 Cô ta là nguồn cấp tin hữu dụng. 815 01:17:41,730 --> 01:17:44,720 Là bác sĩ tâm thần duy nhất mà hắn đồng ý nói chuyện. 816 01:17:44,750 --> 01:17:46,250 Tôi phải làm theo phán đoán của mình... 817 01:17:46,250 --> 01:17:48,120 Phán đoán của anh chính là vấn đề. 818 01:17:49,440 --> 01:17:51,810 Vũ khí đó được thiết kế để cứu người, 819 01:17:51,850 --> 01:17:54,500 để loại trừ những tổn thất ngoài dự kiến cho đặc vụ. 820 01:17:56,010 --> 01:17:58,480 Mỗi lần thực hiện đều gọn gàng, chuẩn xác. 821 01:17:59,390 --> 01:18:01,340 Nhưng phải nằm ngoài giấy tờ. 822 01:18:02,370 --> 01:18:04,930 Có quá nhiều lỗ hổng trong hệ thống an ninh quốc gia rồi. 823 01:18:06,490 --> 01:18:08,330 Nếu thế giới biết khả năng của nó... 824 01:18:08,360 --> 01:18:10,510 Họ sẽ tàn sát để tranh giành. 825 01:18:11,270 --> 01:18:12,540 Nghe này... 826 01:18:14,600 --> 01:18:18,980 Nếu là sai lầm, tôi sẽ chịu trách nhiệm, công bằng và thẳng thắn. 827 01:18:21,330 --> 01:18:23,500 Tôi dành cả đời mình để bảo vệ đất nước này. 828 01:18:25,150 --> 01:18:27,560 Tôi tin tưởng vào việc bảo vệ các nguyên tắc của... 829 01:18:27,590 --> 01:18:29,090 của chuyện này. 830 01:18:31,270 --> 01:18:33,460 Ngày trước ta có thể đối mặt với kẻ thù, 831 01:18:33,470 --> 01:18:35,120 nhìn thẳng vào mắt chúng. 832 01:18:35,650 --> 01:18:37,140 Nhưng giờ thì... 833 01:18:39,120 --> 01:18:42,410 kẻ thù trôi nổi trong thinh không. 834 01:18:42,450 --> 01:18:44,430 Ta còn chẳng biết mục tiêu của chúng là gì. 835 01:18:44,650 --> 01:18:45,940 Blofeld. 836 01:18:47,650 --> 01:18:50,030 Chúng tôi đã truy cập được cơ sở dữ liệu các mục tiêu. 837 01:18:50,050 --> 01:18:51,540 "Chúng tôi" à? 838 01:18:53,450 --> 01:18:54,730 Đệch. 839 01:18:56,150 --> 01:18:57,420 Tôi hiểu rồi. 840 01:18:58,820 --> 01:19:00,700 Và sau vụ Blofeld thì tới gì? 841 01:19:01,960 --> 01:19:03,460 Khó nói trước. 842 01:19:03,460 --> 01:19:04,990 Có thể là lãnh đạo thế giới, 843 01:19:05,020 --> 01:19:08,190 thường dân vô tội, quyền tự do, anh biết đấy, đại loại như vậy. 844 01:19:08,230 --> 01:19:10,930 Ồ, cũng được, như bình thường. 845 01:19:10,960 --> 01:19:12,660 Như bình thường. 846 01:19:16,500 --> 01:19:19,430 Blofeld đã liên lạc với đặc vụ của hắn ở Cuba... 847 01:19:19,470 --> 01:19:23,030 thông qua một con mắt sinh học, chúng tôi đang phục hồi. 848 01:19:23,070 --> 01:19:25,600 Không có gì. 849 01:19:25,640 --> 01:19:29,640 Sự huỷ diệt của Spectre để lại hậu quả nghiêm trọng. 850 01:19:29,680 --> 01:19:32,640 Kẻ làm việc này phải vô cùng nguy hiểm và khó đối phó. 851 01:19:35,320 --> 01:19:37,840 Cần khai thác mọi nguồn thông tin có được. 852 01:19:37,880 --> 01:19:39,230 Rõ. 853 01:19:40,380 --> 01:19:41,630 Thưa sếp. 854 01:19:43,220 --> 01:19:44,470 Bond. 855 01:19:45,320 --> 01:19:48,050 Vậy lời đồn là thật. Trông anh ổn đấy. 856 01:19:48,090 --> 01:19:49,340 Tanner. 857 01:19:50,360 --> 01:19:52,090 Thưa sếp, có tin mới. 858 01:19:54,400 --> 01:19:56,030 Họ gục xuống, 859 01:19:56,060 --> 01:19:57,190 từng người một. 860 01:19:57,200 --> 01:20:00,470 Đáng lo thật sự. 861 01:20:00,500 --> 01:20:02,900 Đợi đến khi cô thấy cận cảnh đi. 862 01:20:02,930 --> 01:20:06,070 - Bond đang ở trong phòng. - Gì cơ? 863 01:20:09,610 --> 01:20:13,180 Ôi Bond. Chúa ơi, tôi đã không gặp anh trong, trong... 864 01:20:13,220 --> 01:20:15,020 - Nghỉ hưu thế nào? - Nín dùm đi Q. 865 01:20:15,050 --> 01:20:16,850 Tôi biết là anh ta ở với cậu. 866 01:20:16,880 --> 01:20:18,650 Cả cô cũng không vô can đâu. 867 01:20:18,690 --> 01:20:21,110 - Chuyện gì vậy? - Anh ấy được phục hồi chức vụ 00. 868 01:20:23,380 --> 01:20:25,330 - 00 gì cơ? - Cô có gì rồi? 869 01:20:28,340 --> 01:20:30,170 Q đã nghiên cứu các mẫu máu tôi thu thập... 870 01:20:30,180 --> 01:20:31,980 từ những nạn nhân ở lễ tang. 871 01:20:31,990 --> 01:20:33,990 Nhìn đi. 872 01:20:34,020 --> 01:20:36,100 Đang làm gì đây? 873 01:20:36,140 --> 01:20:37,440 Là lễ tang... 874 01:20:37,480 --> 01:20:40,020 của một đặc vụ Spectre chết ở Cuba. 875 01:20:40,050 --> 01:20:41,920 Và đây là các thành viên trong gia đình, 876 01:20:41,960 --> 01:20:45,040 có tiếp xúc trực tiếp với xác chết. 877 01:20:45,070 --> 01:20:47,560 Tất cả đều có Heracles trong máu. 878 01:20:47,960 --> 01:20:49,820 ĐÃ CHẾT 879 01:20:49,890 --> 01:20:51,800 Tốt lắm, Nomi. 880 01:20:51,840 --> 01:20:53,810 Cảm ơn sếp. 00 gì cơ? 881 01:20:53,850 --> 01:20:57,190 - Kia là gì? - Đó là... là rô-bốt siêu nhỏ. 882 01:20:58,770 --> 01:21:00,170 Đúng vậy. 883 01:21:00,210 --> 01:21:02,550 Vi rô-bốt sinh học có thể xâm nhập vào cơ thể... 884 01:21:02,570 --> 01:21:04,150 chỉ qua một tiếp xúc nhỏ với da. 885 01:21:04,150 --> 01:21:05,930 MẪU ĐỐI CHỨNG KHÔNG KHỚP 886 01:21:05,980 --> 01:21:08,130 MẪU MỤC TIÊU KHỚP DNA 887 01:21:09,920 --> 01:21:13,770 Được lập trình bằng DNA để nhắm vào những mục tiêu nhất định. 888 01:21:15,020 --> 01:21:16,520 Heracles được... 889 01:21:18,320 --> 01:21:22,290 Nó được thiết kế để trở thành át chủ bài trong kho vũ khí của ta. 890 01:21:22,320 --> 01:21:24,290 Vô hại đối với người khác, 891 01:21:24,330 --> 01:21:26,650 chỉ tấn công mục tiêu chỉ định. 892 01:21:26,690 --> 01:21:28,950 Nhưng Obruchev đã điều chỉnh phạm vi hoạt động... 893 01:21:28,990 --> 01:21:31,120 để chúng giết bất cứ ai liên quan tới mục tiêu. 894 01:21:31,150 --> 01:21:33,050 - Bất cứ ai? - Đúng vậy, dựa vào DNA, 895 01:21:33,080 --> 01:21:34,840 cùng một số cải tiến. 896 01:21:35,490 --> 01:21:38,660 Người thân, một số đặc điểm di truyền. 897 01:21:38,690 --> 01:21:41,380 Các biến thể nucleotit đơn và đa hình... 898 01:21:41,420 --> 01:21:44,120 có thể nhắm mục tiêu từ cá nhân... 899 01:21:44,160 --> 01:21:45,920 cho đến cả dân tộc. 900 01:21:46,330 --> 01:21:47,890 Nếu lây nhiễm đủ người... 901 01:21:47,920 --> 01:21:49,960 Con người sẽ trở thành vũ khí. 902 01:21:49,990 --> 01:21:52,830 Nó chưa bao giờ được tạo ra để trở thành vũ khí hủy diệt hàng loạt. 903 01:21:54,690 --> 01:21:55,940 Nó... 904 01:21:58,460 --> 01:22:00,260 Tôi cần gọi cho Thủ tướng. 905 01:22:01,190 --> 01:22:03,650 Tanner, cách ly người thân khỏi đám tang. 906 01:22:03,690 --> 01:22:05,310 - Vâng, thưa sếp. - Và, Q, 907 01:22:05,330 --> 01:22:07,320 xâm nhập vào mắt sinh học của Blofeld, 908 01:22:07,330 --> 01:22:09,120 xem thử tìm được gì không. 909 01:22:10,090 --> 01:22:11,800 Anh toại nguyện rồi. 910 01:22:11,830 --> 01:22:14,630 Tới gặp Blofeld và moi lấy thông tin đi. 911 01:22:14,670 --> 01:22:16,670 Và tìm luôn con gián Obruchev. 912 01:22:17,530 --> 01:22:18,840 Rõ, thưa sếp. 913 01:22:22,310 --> 01:22:24,770 Ta không có dấu vết. 914 01:22:24,810 --> 01:22:28,180 Logan Ash. Bộ Ngoại giao. Cựu nhân viên Bộ Ngoại giao. 915 01:22:28,210 --> 01:22:30,110 Tìm ra hắn là tìm ra Obruchev. 916 01:22:32,510 --> 01:22:34,010 Chúc may mắn. 917 01:22:34,050 --> 01:22:36,310 Cảm ơn. 918 01:23:02,370 --> 01:23:03,610 Tôi đợi ở ngoài tới khi cô... 919 01:23:03,630 --> 01:23:05,330 chuẩn bị xong. 920 01:23:08,140 --> 01:23:09,490 Tôi xong ngay thôi. 921 01:23:10,570 --> 01:23:11,840 Không sao. 922 01:23:22,910 --> 01:23:25,040 TÌM KIẾM LOGAN ASH 923 01:23:31,210 --> 01:23:33,290 Đã mở khóa nhãn cầu của Blofeld. 924 01:23:37,660 --> 01:23:40,420 Truy cập luồng phương tiện đã nhận. 925 01:23:41,510 --> 01:23:43,770 Tôi biết anh và cô ta có quá khứ với nhau. 926 01:23:43,800 --> 01:23:46,950 Nhưng chúng tôi đã theo dõi cô ta suốt nhiều năm. 927 01:23:46,980 --> 01:23:48,480 Cô ta rất hợp tác. 928 01:23:48,520 --> 01:23:49,970 Nếu Bond hành xử kỳ lạ, 929 01:23:50,000 --> 01:23:51,570 tôi sẽ vô cùng biết ơn cô, 930 01:23:51,600 --> 01:23:53,620 nên đừng có dễ dãi quá với anh ta, được chứ? 931 01:23:53,660 --> 01:23:55,120 Được. 932 01:23:55,150 --> 01:23:58,250 Hắn là tài sản giá trị nhất mà quốc gia nắm giữ. 933 01:23:58,280 --> 01:24:00,030 Tôi biết anh và hắn có quen biết, 934 01:24:00,070 --> 01:24:03,080 nhưng đừng để hắn chi phối anh. 935 01:24:03,120 --> 01:24:04,710 Nếu anh cảm thấy bản thân mất kiểm soát... 936 01:24:04,750 --> 01:24:07,830 Ôi, Tanner, thư giãn đi. 937 01:24:07,870 --> 01:24:09,420 Tôi sẽ không để mất... 938 01:24:14,180 --> 01:24:15,530 kiểm soát. 939 01:24:21,260 --> 01:24:23,120 Bác sĩ Swann, chào buổi chiều. 940 01:24:28,830 --> 01:24:30,180 Chào ông Bond. 941 01:24:34,610 --> 01:24:35,910 007. 942 01:24:40,860 --> 01:24:44,030 6-7. Buồng giam đặc biệt số hai đã cô lập. 943 01:24:49,250 --> 01:24:51,610 Khu biệt giam an toàn. 944 01:24:51,650 --> 01:24:54,060 Hai người tự đi tiếp từ đây. Chúc may mắn. 945 01:24:54,090 --> 01:24:55,730 Chúc lấy được cái tên. 946 01:25:02,910 --> 01:25:06,460 Hẳn phải vui lắm khi thường xuyên được gặp bạn cũ. 947 01:25:08,430 --> 01:25:10,690 Chưa bao giờ gần gũi đến thế. 948 01:25:10,730 --> 01:25:12,600 Thật là khó xử. 949 01:25:12,640 --> 01:25:14,240 Anh ta thu hút tất cả phụ nữ à? 950 01:25:14,240 --> 01:25:16,420 50-50. 951 01:25:16,450 --> 01:25:17,950 Không đoán được. 952 01:25:20,760 --> 01:25:22,740 Cô lập trong buồng an ninh cao. 953 01:25:31,520 --> 01:25:32,840 Em đang run. 954 01:25:34,290 --> 01:25:36,440 Đây không phải tình huống lý tưởng. 955 01:26:06,110 --> 01:26:07,540 Mở cửa. 956 01:26:08,840 --> 01:26:10,140 Mở cửa ra! 957 01:26:11,290 --> 01:26:13,120 - Đừng. - Sao thế? 958 01:26:14,630 --> 01:26:17,640 James, anh không hiểu đâu. 959 01:26:18,850 --> 01:26:20,220 Đừng để em làm thế. 960 01:26:20,240 --> 01:26:22,080 Làm ơn. 961 01:26:22,120 --> 01:26:23,370 Được rồi. Mở cửa đi. 962 01:26:23,380 --> 01:26:25,080 - Mở cửa. - Mở đi. 963 01:26:25,120 --> 01:26:26,380 Cái... 964 01:26:29,620 --> 01:26:31,020 Em đi đâu? 965 01:26:31,990 --> 01:26:33,340 Về nhà. 966 01:26:37,090 --> 01:26:38,800 - Tôi đưa cô ta lại. - Chờ đã. 967 01:26:38,830 --> 01:26:41,130 - Hắn sẽ không nói gì nếu không có cô ta. - Cứ chờ đi. 968 01:26:43,340 --> 01:26:44,940 Kiện hàng đặc biệt. 969 01:27:01,160 --> 01:27:02,410 James. 970 01:27:02,950 --> 01:27:04,300 Chào, Blofeld. 971 01:27:06,430 --> 01:27:08,860 Có lẽ anh có thể giúp tôi. 972 01:27:11,330 --> 01:27:13,100 Bữa tiệc ở Cuba xịn đấy. 973 01:27:13,130 --> 01:27:15,900 - Và chúc mừng sinh nhật. - Cảm ơn. 974 01:27:15,940 --> 01:27:18,040 Tôi đang cố gắng xâu chuỗi mọi việc. 975 01:27:19,470 --> 01:27:21,640 Ý tôi là, anh cũng ở đó, đúng hơn là ở đây, 976 01:27:21,680 --> 01:27:24,080 với những người quyền lực nhất thế giới, 977 01:27:24,110 --> 01:27:28,080 bạn anh, tất cả chung một phòng, tôi thì có thòng lọng treo ngay cổ, 978 01:27:28,120 --> 01:27:30,700 và trên tay anh là món vũ khí giá trị nhất từng tồn tại. 979 01:27:32,340 --> 01:27:34,500 Nó giống như là... 980 01:27:34,530 --> 01:27:38,180 Nó minh chứng cho sự vĩ đại của anh. 981 01:27:38,220 --> 01:27:42,630 Tôn vinh tất cả những gì tạo nên Ernst Stavro Blofeld. 982 01:27:42,670 --> 01:27:44,530 Đúng vậy, James. 983 01:27:46,180 --> 01:27:48,210 Đúng. 984 01:27:48,240 --> 01:27:50,760 Nhưng người tính không bằng trời tính, phải không? 985 01:27:52,760 --> 01:27:56,000 James thân mến, anh muốn gì đây? 986 01:27:56,030 --> 01:27:58,030 Kẻ thù đã kề dao ngay cổ anh, Blofeld. 987 01:27:59,260 --> 01:28:00,960 Và điều trớ trêu nhất là... 988 01:28:00,980 --> 01:28:03,050 nếu anh cho tôi biết họ là ai, 989 01:28:04,400 --> 01:28:06,080 thì tôi có thể cứu mạng anh. 990 01:28:06,090 --> 01:28:09,230 Thiên thần báo thù của tôi. 991 01:28:09,260 --> 01:28:11,770 Kẻ săn đuổi thất bại. 992 01:28:11,810 --> 01:28:14,790 Giờ còn định săn cả tôi à. 993 01:28:14,820 --> 01:28:16,590 Nhưng anh đặt sai câu hỏi rồi. 994 01:28:16,630 --> 01:28:19,220 Đúng vậy, Cuba là nỗi thất vọng, 995 01:28:19,260 --> 01:28:22,000 nhưng ai chẳng khóc trong ngày sinh nhật. 996 01:28:22,040 --> 01:28:23,840 Anh cần phải tự hỏi bản thân, 997 01:28:23,870 --> 01:28:26,300 tại sao ta lại ở dây? 998 01:28:26,330 --> 01:28:28,830 Truy cập tài liệu 472. 999 01:28:30,690 --> 01:28:32,790 Thanh lịch đấy, Bond. 1000 01:28:32,820 --> 01:28:34,190 473. 1001 01:28:35,450 --> 01:28:36,920 474. 1002 01:28:38,250 --> 01:28:40,110 475. 1003 01:28:41,810 --> 01:28:45,110 476, 477, 478. 1004 01:28:49,270 --> 01:28:50,820 479. 1005 01:28:56,410 --> 01:28:57,740 KHỚP 1006 01:28:58,790 --> 01:29:01,180 Logan Ash. Rất vui được gặp mặt. 1007 01:29:01,200 --> 01:29:02,430 Chúa ơi, là hắn. 1008 01:29:02,440 --> 01:29:04,180 Tôi rất tiếc cho mất mát của anh. 1009 01:29:04,210 --> 01:29:06,940 Tôi tin là anh biết tôi đại diện và làm việc cho ai. 1010 01:29:06,970 --> 01:29:09,200 Bọn tôi có một cơ hội cho anh. 1011 01:29:10,160 --> 01:29:11,460 Anh cứ quay lại với tôi. 1012 01:29:11,470 --> 01:29:13,160 Tôi tưởng không bao giờ gặp lại anh nữa, 1013 01:29:13,170 --> 01:29:14,720 nhưng định mệnh buộc hai ta lại với nhau. 1014 01:29:14,730 --> 01:29:16,960 Tốt. Q đã tìm thấy Logan Ash. 1015 01:29:18,050 --> 01:29:19,350 - Đi đi. - Ừ. 1016 01:29:19,360 --> 01:29:20,830 Báo tình hình cho tôi biết nhé. 1017 01:29:20,850 --> 01:29:22,350 Giờ kẻ thù của anh cũng là kẻ thù của tôi. 1018 01:29:22,360 --> 01:29:23,770 Sao có thể như thế? 1019 01:29:23,790 --> 01:29:26,020 Thì nếu sống đủ lâu... 1020 01:29:26,050 --> 01:29:28,680 Ừ, nhìn chúng ta xem. 1021 01:29:28,720 --> 01:29:30,170 Hai thằng già khú đế. 1022 01:29:30,180 --> 01:29:32,210 chụm đầu tìm đứa chơi khăm. 1023 01:29:36,010 --> 01:29:38,740 Cô ấy vẫn còn yêu anh. Anh biết chứ? 1024 01:29:38,780 --> 01:29:40,740 Và anh tổn thương cô ấy. Và cô ấy phản bội anh. 1025 01:29:40,770 --> 01:29:42,510 Cô ta không liên quan. 1026 01:29:42,540 --> 01:29:46,000 Tôi không bỏ qua nhanh vậy đâu. 1027 01:29:46,040 --> 01:29:49,130 Chính anh thừa nhận cô ấy rất giỏi che giấu. 1028 01:29:49,170 --> 01:29:53,530 Và khi bí mật đó lộ ra, ngày đó sẽ là, 1029 01:29:53,560 --> 01:29:54,970 ngày giỗ của anh. 1030 01:29:54,990 --> 01:29:57,120 Cứ cho tôi biết tên đi. 1031 01:29:57,150 --> 01:29:58,950 Madeleine. 1032 01:29:58,990 --> 01:30:01,990 Làm ơn... Cho xin, không đùa nữa. 1033 01:30:03,480 --> 01:30:04,730 Madeleine. 1034 01:30:06,820 --> 01:30:09,460 Mà anh biết không? Hai người nên tới thăm tôi. 1035 01:30:09,490 --> 01:30:11,720 Một liệu pháp trị liệu cặp đôi. 1036 01:30:11,760 --> 01:30:14,670 Tôi chỉ đơn giản muốn thấy bộ mặt của anh khi cô ấy nói ra sự thật. 1037 01:30:14,700 --> 01:30:17,910 Hãy nói tôi biết họ là ai, Blofeld... 1038 01:30:20,210 --> 01:30:22,580 và rồi tôi sẽ đi. Không làm phiền anh nữa. 1039 01:30:22,610 --> 01:30:24,710 Không, tôi không muốn anh đi. 1040 01:30:24,750 --> 01:30:26,390 Vừa mới làm quen lại mà. 1041 01:30:32,430 --> 01:30:34,230 Được rồi. Lại gần đây. 1042 01:30:35,860 --> 01:30:39,370 Anh đã kiên nhẫn một cách bất thường. Tôi phải cho anh thứ gì đó, 1043 01:30:39,400 --> 01:30:42,110 không để anh ra về tay trắng đâu. Đến đây. 1044 01:30:48,280 --> 01:30:49,730 Cẩn thận đấy, Bond. 1045 01:30:50,250 --> 01:30:51,600 Đó là tôi. 1046 01:30:52,990 --> 01:30:55,520 - Anh phá huỷ Spectre? - Không. 1047 01:30:55,560 --> 01:30:57,760 Mộ của Vesper. 1048 01:30:57,800 --> 01:30:59,650 Madeleine không làm gì hết. Tất cả là do tôi. 1049 01:30:59,660 --> 01:31:01,860 Tôi biết là anh sẽ đến thăm nó. 1050 01:31:01,900 --> 01:31:04,700 Tôi chỉ đợi đúng thời điểm thôi. 1051 01:31:04,740 --> 01:31:06,100 Cô ấy dẫn anh thẳng tới đó. 1052 01:31:06,110 --> 01:31:08,250 Từ lòng tốt trong tim cô ấy. 1053 01:31:08,290 --> 01:31:11,270 Và rồi anh bỏ mặc cô ấy, cho tôi. 1054 01:31:11,300 --> 01:31:13,650 - Nó không quan trọng. - Ồ, có đấy. 1055 01:31:13,690 --> 01:31:15,460 Cô ấy vẫn quan trọng, phải chứ? 1056 01:31:15,490 --> 01:31:18,240 Chàng ngốc bé nhỏ tội nghiệp. 1057 01:31:19,140 --> 01:31:22,440 Anh vẫn như thế, rất, rất nhạy cảm. 1058 01:31:25,540 --> 01:31:27,900 - Tốn công vô ích rồi. - Cứ tiếp tục đi. 1059 01:31:27,920 --> 01:31:29,720 Chỉ tốn thời gian thôi, 1060 01:31:29,760 --> 01:31:31,830 cuộc sống mà anh từng mơ. 1061 01:31:31,870 --> 01:31:34,580 Và điều làm nên vẻ đẹp của chuyện này, 1062 01:31:34,610 --> 01:31:36,610 một vẻ đẹp tinh tế, 1063 01:31:36,650 --> 01:31:39,200 là anh phải tìm tới tôi để có câu trả lời, 1064 01:31:39,230 --> 01:31:42,240 trong khi người duy nhất biết mọi thứ là cô ấy. 1065 01:31:42,280 --> 01:31:45,800 Là Madeleine. Cô ấy nắm giữ bí mật anh muốn biết. 1066 01:31:45,830 --> 01:31:48,460 Toàn bộ. Tôi không cần phải giết anh. 1067 01:31:48,500 --> 01:31:50,150 Tôi đã huỷ hoại anh rồi. 1068 01:31:50,170 --> 01:31:52,270 Tặng anh một thế giới trống rỗng, 1069 01:31:53,810 --> 01:31:56,070 giống như cái mà anh đã cho tôi. 1070 01:31:56,110 --> 01:31:58,230 Nó hoàn hảo tới mức tôi suýt hối hận. 1071 01:31:59,200 --> 01:32:00,470 Suýt thôi. 1072 01:32:08,770 --> 01:32:10,040 Chết đi. 1073 01:32:11,510 --> 01:32:12,720 Hử? 1074 01:32:15,010 --> 01:32:17,130 Chết đi, Blofeld. Chết đi. 1075 01:32:17,170 --> 01:32:18,840 Chúa ơi. Mở cửa ra. 1076 01:32:20,470 --> 01:32:23,070 Bond! Bond! Bond! 1077 01:32:23,110 --> 01:32:26,970 Mở cửa ra. Bond! 1078 01:32:27,000 --> 01:32:28,630 Cúc cu. 1079 01:32:28,660 --> 01:32:30,310 Anh nghĩ cái quái gì thế? 1080 01:32:30,320 --> 01:32:31,930 Rồi, rồi, rồi, tôi biết phải thẩm vấn thế nào. 1081 01:32:31,930 --> 01:32:34,790 - Nó kết thúc rồi. - Tanner, đừng lên lớp với tôi! 1082 01:32:34,810 --> 01:32:37,190 Bond, anh đã vi phạm quy tắc quan trọng nhất... 1083 01:32:37,200 --> 01:32:38,900 trong cả bộ quy tắc chết tiệt. 1084 01:32:45,330 --> 01:32:46,700 Đừng di chuyển. 1085 01:32:56,370 --> 01:32:58,500 Tôi e là... tôi cần đôi tay đó. 1086 01:33:10,200 --> 01:33:11,500 Hắn chết rồi. 1087 01:33:13,600 --> 01:33:15,840 Tin tốt là anh không phải máu mủ... 1088 01:33:15,870 --> 01:33:17,630 không thì cũng chết theo. 1089 01:33:18,610 --> 01:33:20,770 - Làm sao lấy nó ra? - Không được, không có cách nào. 1090 01:33:22,840 --> 01:33:25,910 Vi rô-bốt không dành cho giáng sinh thôi đâu. 1091 01:33:25,950 --> 01:33:29,880 Một khi Heracles vào trong người anh, nó sẽ ở đó mãi mãi. 1092 01:33:35,690 --> 01:33:37,190 Tìm được chiếc xe chưa? 1093 01:33:37,190 --> 01:33:39,190 Đã lần theo, nhưng cô ta vứt nó. 1094 01:33:39,230 --> 01:33:41,490 Khám xét căn hộ báo cô ta không về nhà. 1095 01:33:42,730 --> 01:33:44,930 - Là một trong số chúng sao? - Tôi không biết. 1096 01:33:44,960 --> 01:33:48,800 James, anh biết nơi nào cô ta có thể đến không? 1097 01:33:50,640 --> 01:33:52,740 Không. Tôi không biết gì về cô ta cả. 1098 01:34:39,550 --> 01:34:41,100 Dành cho em à? 1099 01:34:43,360 --> 01:34:44,610 Không. 1100 01:34:47,360 --> 01:34:49,160 Vậy tại sao anh tới? 1101 01:34:49,960 --> 01:34:51,600 Vì em bảo anh tới. 1102 01:34:53,130 --> 01:34:55,730 Em không nghĩ là anh sẽ nhớ. 1103 01:34:55,770 --> 01:34:57,670 Anh nhớ tất cả mọi thứ. 1104 01:34:57,700 --> 01:35:00,340 Nói cho anh biết ai đã đưa em chất độc, Madeleine. 1105 01:35:02,250 --> 01:35:03,840 Hắn chết rồi à? 1106 01:35:04,690 --> 01:35:06,190 Ừ, chết rồi. 1107 01:35:06,850 --> 01:35:08,140 Tốt. 1108 01:35:11,050 --> 01:35:12,900 Hắn nói em không phản bội anh. 1109 01:35:14,740 --> 01:35:16,830 Em biết rõ anh được dạy không bao giờ tin ai. 1110 01:35:18,570 --> 01:35:21,730 - Cả em cũng thế. - Vậy ta là kẻ ngu khi thử tin tưởng. 1111 01:35:22,700 --> 01:35:24,250 Anh từng muốn tin em. 1112 01:35:31,220 --> 01:35:33,390 Anh không biết là em có muốn anh đến hay không, 1113 01:35:35,000 --> 01:35:36,620 hay vì sao em muốn giết Blofeld, 1114 01:35:36,640 --> 01:35:38,140 hay ai đưa cho em chất độc, 1115 01:35:38,140 --> 01:35:40,740 hay em đã làm việc với chúng bao lâu, nhưng anh biết... 1116 01:35:43,500 --> 01:35:47,960 rằng trong một khoảnh khắc ngắn ngủi của cuộc đời anh, 1117 01:35:47,990 --> 01:35:50,220 anh muốn được ở bên em. 1118 01:35:52,850 --> 01:35:55,120 Và không phải vì anh không tin. 1119 01:35:57,980 --> 01:35:59,940 Nó chỉ là cảm giác. 1120 01:36:04,490 --> 01:36:07,030 Anh đến để hỏi người đã đưa em chất độc đó. 1121 01:36:09,020 --> 01:36:11,040 Nhưng anh sẽ không rời khỏi đấy nếu chưa cho em biết, 1122 01:36:12,540 --> 01:36:14,440 rằng anh từng yêu em, 1123 01:36:15,830 --> 01:36:17,830 và vẫn sẽ yêu em, 1124 01:36:17,840 --> 01:36:21,680 và anh không hối tiếc bất kỳ khoảnh khắc nào trong đời... 1125 01:36:21,720 --> 01:36:23,440 đã đưa anh đến bên em. 1126 01:36:26,060 --> 01:36:27,930 Chỉ trừ lúc anh đưa em lên chuyến tàu đó. 1127 01:36:32,770 --> 01:36:34,700 Anh biết điều tệ nhất ở anh là gì không? 1128 01:36:36,380 --> 01:36:37,920 Cách lựa thời điểm? 1129 01:36:40,080 --> 01:36:41,330 Không. 1130 01:36:49,800 --> 01:36:52,000 Khiếu hài hước của anh? 1131 01:36:53,380 --> 01:36:54,610 Đừng. 1132 01:36:58,580 --> 01:37:01,050 - Gì cơ? - Anh trông... 1133 01:37:01,090 --> 01:37:02,740 Em trông thật tuyệt vời. 1134 01:37:15,010 --> 01:37:16,910 Đây là Mathilde. 1135 01:37:20,820 --> 01:37:22,730 Xin chào. Chú là James. 1136 01:37:40,220 --> 01:37:44,160 Thưa sếp, ta đã định vị được Logan Ash. 007 muốn nói chuyện. 1137 01:37:44,200 --> 01:37:46,250 - Tốt lắm, 007. - Cảm ơn sếp. 1138 01:37:46,400 --> 01:37:48,110 Xin cho phép bắt hoặc giết. 1139 01:37:48,140 --> 01:37:50,190 Đã thoả thuận với người Mỹ chưa? 1140 01:37:51,310 --> 01:37:53,410 Thông qua. Và cảm ơn vì đã hỏi. 1141 01:37:53,440 --> 01:37:55,380 Đúng quy tắc, thưa sếp. 1142 01:37:55,410 --> 01:37:57,510 Người tiền nhiệm của cô không quan tâm lắm đâu. 1143 01:37:58,580 --> 01:38:02,190 Công bằng mà nói, Tư lệnh Bond đã làm gương cho tôi. 1144 01:38:02,220 --> 01:38:04,750 Tôi rất vui khi hai người hòa hợp. 1145 01:38:04,790 --> 01:38:06,390 Rõ. 1146 01:38:06,420 --> 01:38:08,220 Anh tìm được Bác sĩ Swann chưa? 1147 01:38:08,760 --> 01:38:10,560 E là chưa, thưa sếp. 1148 01:38:10,600 --> 01:38:11,850 Cảm ơn. 1149 01:38:13,710 --> 01:38:15,740 Nếu nghe thấy tiếng động lạ thì con sẽ làm gì? 1150 01:38:16,840 --> 01:38:18,240 Con sẽ trốn. 1151 01:38:19,210 --> 01:38:20,510 Giỏi lắm. 1152 01:38:23,260 --> 01:38:25,070 - Chúc con ngủ ngon. - Chúc mẹ ngủ ngon. 1153 01:38:25,300 --> 01:38:27,390 - Nói chúc ngủ ngon đi. - Chúc ngủ ngon. 1154 01:38:28,470 --> 01:38:29,870 Chúc ngủ ngon. 1155 01:38:41,880 --> 01:38:43,580 Con bé không phải của anh. 1156 01:38:44,780 --> 01:38:46,080 Nhưng mà, đôi... 1157 01:38:46,110 --> 01:38:47,840 Nhưng mà, đôi mắt xanh, đôi... 1158 01:38:49,080 --> 01:38:50,620 Không phải con anh. 1159 01:38:52,870 --> 01:38:54,110 Được rồi. 1160 01:38:55,400 --> 01:38:57,130 Em có thứ cho anh xem. 1161 01:39:00,060 --> 01:39:01,560 Một đứa nữa à? 1162 01:39:13,080 --> 01:39:15,970 Bố em làm gì với căn phòng bí mật này thế? 1163 01:39:16,010 --> 01:39:17,440 Nói anh nghe đi. 1164 01:39:18,370 --> 01:39:20,240 Trước kia, em từng muốn đưa anh tới đây. 1165 01:39:21,230 --> 01:39:23,030 Để nói anh nghe mọi thứ. 1166 01:39:24,160 --> 01:39:25,710 Blofeld lệnh cho ba em... 1167 01:39:25,720 --> 01:39:27,520 ám sát gia đình này. 1168 01:39:27,550 --> 01:39:29,420 Đứa con trai sống sót. 1169 01:39:31,350 --> 01:39:33,030 Tên là Lyutsifer Safin. 1170 01:39:37,180 --> 01:39:39,540 Khi em còn nhỏ, hắn đã tới đây để giết ba. 1171 01:39:41,710 --> 01:39:43,840 Nhưng hắn chỉ thấy mẹ với em. 1172 01:39:46,200 --> 01:39:47,730 Hắn tha mạng cho em. 1173 01:39:49,500 --> 01:39:51,310 Giờ hắn quay trở lại. 1174 01:39:51,330 --> 01:39:53,940 - Hắn muốn gì? - Báo thù. 1175 01:39:56,060 --> 01:39:57,300 Em. 1176 01:40:03,120 --> 01:40:05,920 - Họ là ai? - Chuyên gia hạ độc của Spectre. 1177 01:40:05,950 --> 01:40:07,980 Ba em đã tổ chức một bữa tiệc cho họ, 1178 01:40:08,020 --> 01:40:10,640 cho công thức của riêng họ vào món tráng miệng. 1179 01:40:10,680 --> 01:40:11,940 Dioxin. 1180 01:40:13,480 --> 01:40:15,440 Họ phải chịu đau đớn khủng khiếp. 1181 01:40:15,480 --> 01:40:17,140 Để lại sẹo suốt đời. 1182 01:40:18,340 --> 01:40:20,030 Gia đình đó có một hòn đảo. 1183 01:40:21,350 --> 01:40:23,720 Họ gọi nó là Khu vườn độc dược. 1184 01:40:24,810 --> 01:40:26,400 Vậy là... 1185 01:40:26,430 --> 01:40:28,940 Blofeld tước đoạt nó và tiếp tục sử dụng. 1186 01:40:30,440 --> 01:40:32,500 Bây giờ Safin đã lấy lại. 1187 01:40:38,270 --> 01:40:41,730 Q, tìm người tên Lyutsifer Safin. 1188 01:40:41,760 --> 01:40:44,250 Nơi ở không xác định và không có hình ảnh gần đây, 1189 01:40:44,290 --> 01:40:46,960 tôi sẽ gửi cho anh vài tấm ảnh lúc nhỏ. 1190 01:40:46,990 --> 01:40:50,950 Và bức ảnh một hòn đảo. Nên cố gắng hết sức nhé. 1191 01:40:50,990 --> 01:40:53,930 Và tôi sẽ cần máy bay để tới đó, loại to. 1192 01:40:57,630 --> 01:40:59,630 Tôi sẽ gửi vị trí cho anh sớm. 1193 01:41:03,770 --> 01:41:05,710 Anh đi tìm hắn sao? 1194 01:41:07,770 --> 01:41:11,110 Có cả ngàn lý do để tìm hắn ta. 1195 01:41:13,280 --> 01:41:15,830 Em vừa cho anh lý do để giết hắn. 1196 01:41:25,820 --> 01:41:27,130 Con đói. 1197 01:41:51,320 --> 01:41:52,620 Thế nào? 1198 01:41:54,510 --> 01:41:55,910 Không tệ ạ. 1199 01:42:06,700 --> 01:42:08,140 Xin phép. 1200 01:42:08,160 --> 01:42:09,680 - Tôi nghe. - Bond. 1201 01:42:09,700 --> 01:42:11,200 Anh thấy hòn đảo chưa? 1202 01:42:11,200 --> 01:42:13,390 Rồi, nó thuộc chuỗi đảo... 1203 01:42:13,400 --> 01:42:15,640 nằm trong vùng biển tranh chấp giữa Nhật và Nga. 1204 01:42:15,670 --> 01:42:19,610 Có nhà máy hoá chất từ thời Thế Chiến II, 1205 01:42:19,640 --> 01:42:21,480 lịch sử cũng ra gì đấy. 1206 01:42:21,510 --> 01:42:23,610 Thưa sếp, tình báo Nhật... 1207 01:42:23,650 --> 01:42:25,650 vừa báo cáo có hoạt động đáng ngờ trên hòn đảo. 1208 01:42:25,680 --> 01:42:29,690 Q, hiện ảnh vệ tinh tôi vừa gửi lên đi. 1209 01:42:29,720 --> 01:42:31,720 Chúng được chụp vài ngày trước. 1210 01:42:34,260 --> 01:42:37,230 - Nếu Safin ở đó... - Thì Heracles cũng vậy. 1211 01:42:37,260 --> 01:42:38,800 Anh cần máy bay tới đâu, Bond? 1212 01:42:38,830 --> 01:42:42,000 Chờ đã, Q. 007 có định vị được Logan Ash không? 1213 01:42:42,030 --> 01:42:44,700 Cô ấy tới gần rồi. Để tôi gửi vị trí qua. 1214 01:42:52,940 --> 01:42:55,680 Tôi tưởng cô ấy theo dõi Logan Ash, chứ đâu phải tôi. 1215 01:42:55,700 --> 01:42:57,100 Sao cơ? Đúng mà. 1216 01:42:57,110 --> 01:42:58,950 James, anh đang ở đâu? 1217 01:43:03,590 --> 01:43:05,220 Cho con bé vào sau xe. 1218 01:43:06,520 --> 01:43:08,560 Con vào đây nhé. Coi chừng cụng đầu. 1219 01:43:13,170 --> 01:43:14,700 Mình đi đâu thế ạ? 1220 01:43:15,220 --> 01:43:17,400 Đi phiêu lưu nhé, con yêu. Bám chắc vào. 1221 01:43:22,610 --> 01:43:25,380 Q, tôi cần máy bay ngay. 1222 01:43:25,410 --> 01:43:28,240 Tôi ở gần căn cứ Orland NATO. Cậu đưa nó tới được không? 1223 01:43:28,270 --> 01:43:29,900 Rồi. Rồi, có. Chúng tôi tới ngay. 1224 01:43:29,910 --> 01:43:32,820 - Cảm ơn. - Mẹ ơi. 1225 01:43:33,690 --> 01:43:35,230 Con muỗi cắn con. 1226 01:43:35,850 --> 01:43:36,850 Không sao đâu. 1227 01:43:36,860 --> 01:43:39,280 Dou Dou, em có thích muỗi không? 1228 01:43:59,770 --> 01:44:00,820 Mẹ ơi. 1229 01:44:00,820 --> 01:44:04,310 - Muỗi có bạn không ạ? - Mẹ không biết. 1230 01:44:08,560 --> 01:44:10,210 Con không nghĩ vậy đâu. 1231 01:44:25,620 --> 01:44:26,870 Bám chắc. 1232 01:44:38,280 --> 01:44:39,530 James. 1233 01:44:52,660 --> 01:44:54,040 Mathilde! 1234 01:46:03,100 --> 01:46:04,700 Chúng ở trên đầu chúng ta! 1235 01:46:31,930 --> 01:46:34,030 Ra khỏi đây đi! James! 1236 01:48:11,560 --> 01:48:13,340 Hai mẹ con ở đây nhé. 1237 01:48:13,530 --> 01:48:15,830 Anh sẽ sớm quay lại. 1238 01:48:15,870 --> 01:48:18,470 Ai bước qua cửa em cứ bắn. 1239 01:48:18,500 --> 01:48:19,900 Trừ anh. 1240 01:48:21,240 --> 01:48:23,390 Con giữ im lặng nhé? Phải thật im lặng. 1241 01:49:39,450 --> 01:49:40,700 Ê! 1242 01:49:56,170 --> 01:49:57,520 Đi! Đi! 1243 01:50:04,170 --> 01:50:05,620 Kia! Lao qua hắn! 1244 01:50:32,900 --> 01:50:35,020 Di chuyển hay lắm, Bond. 1245 01:50:36,310 --> 01:50:38,510 Anh không ngăn được anh ta đâu... 1246 01:50:40,810 --> 01:50:43,160 ... nên kéo tôi ra với được không, người anh em? 1247 01:50:43,180 --> 01:50:44,980 Tôi có một người anh em. 1248 01:50:46,850 --> 01:50:48,600 Tên anh ấy là Felix Leiter. 1249 01:52:10,930 --> 01:52:12,330 Quá giang không? 1250 01:52:13,270 --> 01:52:14,870 Cô ở chỗ nào vậy? 1251 01:52:14,910 --> 01:52:17,210 Đuổi theo ngay sau anh. 1252 01:52:20,450 --> 01:52:22,950 - Ash? - Chết. 1253 01:52:25,620 --> 01:52:27,320 Chúng đã bắt bác sĩ Swann. 1254 01:52:28,020 --> 01:52:29,640 Và con gái cô ấy. 1255 01:52:31,660 --> 01:52:34,930 Tôi... tôi không biết cô ấy có con gái. 1256 01:52:34,960 --> 01:52:36,900 M chuẩn bị máy bay cho tôi chưa? 1257 01:52:37,690 --> 01:52:40,290 Cho ta. Tôi đi cùng anh. 1258 01:52:43,000 --> 01:52:44,500 Cảm ơn, 007. 1259 01:52:58,740 --> 01:53:01,740 LỰC LƯỢNG KHÔNG QUÂN HOÀNG GIA 1260 01:53:08,230 --> 01:53:10,530 - Chào, Q. - Bond. 1261 01:53:12,160 --> 01:53:14,020 Xin lỗi phải lôi anh ra khỏi giường. 1262 01:53:15,730 --> 01:53:18,500 Nhiệm vụ này có 3 mục tiêu. 1263 01:53:18,540 --> 01:53:20,700 Xác định vị trí của Heracles. 1264 01:53:20,740 --> 01:53:22,710 Giết Obruchev và Safin. 1265 01:53:22,740 --> 01:53:25,840 Giải cứu bác sĩ Swann và con gái khỏi đảo. 1266 01:53:25,880 --> 01:53:28,710 Và, Bond này, tôi mong họ ở đó. 1267 01:53:28,750 --> 01:53:31,210 - Cảm ơn sếp. - Thưa sếp. 1268 01:53:33,420 --> 01:53:36,690 Xin cấp phép cho Tư lệnh Bond được tái chỉ định làm 007. 1269 01:53:39,800 --> 01:53:41,010 Chỉ là con số thôi. 1270 01:53:41,020 --> 01:53:42,840 Rất tốt. Đồng ý. 1271 01:53:44,180 --> 01:53:45,580 Chúc may mắn. 1272 01:53:45,600 --> 01:53:47,400 Bond, đồng hồ của anh. 1273 01:53:50,200 --> 01:53:54,350 Nó chứa một xung điện từ bán kính giới hạn. 1274 01:53:54,370 --> 01:53:56,690 Nó sẽ làm đoản mạch trên mạng có dây, 1275 01:53:56,710 --> 01:53:58,610 nếu anh tới đủ gần. 1276 01:54:00,210 --> 01:54:01,710 Nó mạnh tới mức nào? 1277 01:54:02,370 --> 01:54:04,820 Khá là mạnh đấy. 1278 01:54:04,850 --> 01:54:06,340 "Khá mạnh," thế là sao? 1279 01:54:06,350 --> 01:54:08,550 Chưa có cơ hội để thử nghiệm hoàn chỉnh, nên là cứ cẩn thận. 1280 01:54:09,720 --> 01:54:11,890 Rồi, đây là Q-DAR. 1281 01:54:11,920 --> 01:54:13,930 Nó sẽ ghi lại địa hình cô đi qua. 1282 01:54:16,430 --> 01:54:17,900 Đừng chạm vào đó. 1283 01:54:18,930 --> 01:54:21,930 Và máu thông minh giúp định vị... 1284 01:54:21,970 --> 01:54:24,030 Úi. Và theo dõi dấu hiệu sống. 1285 01:54:30,740 --> 01:54:33,510 Bond, anh không phiền một hai phát trong lúc làm việc chứ? 1286 01:54:33,530 --> 01:54:35,130 - Tôi làm nhé? - Chà, tôi vẫn chưa uống phát nào... 1287 01:54:35,150 --> 01:54:36,610 trong ba hay bốn gi... 1288 01:54:36,650 --> 01:54:38,350 - Giờ. - Chà. 1289 01:54:38,380 --> 01:54:41,250 Nghe chẳng giống anh gì hết. 1290 01:54:43,820 --> 01:54:46,020 - Đau! - Tốt. 1291 01:54:46,050 --> 01:54:47,750 Tôi cho là hai người đã biết cách hoạt động của chim lén lút. 1292 01:54:47,760 --> 01:54:49,360 Không, chẳng biết gì. 1293 01:54:50,130 --> 01:54:51,430 Trọng lực. 1294 01:54:52,230 --> 01:54:53,530 Tránh đường. 1295 01:54:55,530 --> 01:54:56,930 Làm tiếp đi. 1296 01:55:11,580 --> 01:55:13,610 Chào mừng trở lại, ngài Safin. 1297 01:55:14,290 --> 01:55:16,420 Chào mừng tới gia đình ngài. 1298 01:55:16,450 --> 01:55:18,050 Tiến độ thế nào rồi? 1299 01:55:18,090 --> 01:55:20,120 Rất, rất tốt, thưa ngài Safin. Rất là tốt. 1300 01:55:20,160 --> 01:55:23,590 - Yêu cầu của tôi? - Svetlana? 1301 01:55:32,140 --> 01:55:34,240 Tiếp tục đi. 1302 01:55:34,270 --> 01:55:36,410 - Đó là cái gì? - Bảo hiểm. 1303 01:55:36,440 --> 01:55:38,680 Chỉ một sợi tóc rơi từ người em... 1304 01:55:38,710 --> 01:55:40,930 và giờ anh nắm giữ tính mạng em trong tay. 1305 01:55:42,680 --> 01:55:44,230 Và của cháu nữa. 1306 01:55:45,650 --> 01:55:48,640 Anh khốn nạn tới mức đe dọa một đứa bé sao. 1307 01:55:50,150 --> 01:55:52,100 Em thì khá hơn sao? 1308 01:55:53,490 --> 01:55:55,340 Em yêu một kẻ sát nhân. 1309 01:55:56,660 --> 01:56:00,300 Em mang thai đứa con hắn bất chấp bị đuổi đi. 1310 01:56:00,330 --> 01:56:02,500 Em đã che giấu và dối trá suốt đời. 1311 01:56:02,530 --> 01:56:04,970 Em sẽ làm mọi thứ... 1312 01:56:05,000 --> 01:56:06,340 Để tồn tại. 1313 01:56:10,240 --> 01:56:12,720 Em hiểu anh như cách anh hiểu em. 1314 01:56:16,080 --> 01:56:17,330 Đi nào. 1315 01:56:26,890 --> 01:56:28,530 Khu vườn của cha anh. 1316 01:56:28,560 --> 01:56:31,300 Kho báu chất độc của ông ấy. 1317 01:56:31,330 --> 01:56:33,400 Để anh cho con bé xem. 1318 01:56:33,430 --> 01:56:35,830 - Đưa con bé cho anh. - Không. 1319 01:56:38,030 --> 01:56:39,730 Anh có thể bảo vệ con bé. 1320 01:56:43,510 --> 01:56:44,840 Mathilde. 1321 01:56:44,900 --> 01:56:47,860 Nhớ kỹ lời mẹ dặn. Đừng chạm vào thứ gì cả. Được chứ? 1322 01:56:54,290 --> 01:56:55,820 Mathilde. 1323 01:56:55,850 --> 01:56:57,900 Nó là một khu vườn độc dược... 1324 01:56:59,120 --> 01:57:01,180 nhưng lại cực kỳ an toàn. 1325 01:57:03,390 --> 01:57:05,530 Cha của chú tạo ra nó. 1326 01:57:05,560 --> 01:57:09,400 Ông ấy yêu cây cỏ đến nỗi sẽ hát cho chúng nghe. 1327 01:57:12,570 --> 01:57:14,610 Ta muốn cho cháu xem thứ ta thích nhất. 1328 01:57:18,540 --> 01:57:21,350 Một vài loài rất nguy hiểm, 1329 01:57:21,380 --> 01:57:23,750 nhưng không phải toàn bộ được dùng để hại người. 1330 01:57:23,780 --> 01:57:26,730 Thực vật của ta làm được mọi thứ. 1331 01:57:33,490 --> 01:57:34,740 Mathilde! 1332 01:57:35,990 --> 01:57:37,230 Không. 1333 01:57:38,330 --> 01:57:40,390 Thứ này khiến cháu làm theo sai khiến, 1334 01:57:41,630 --> 01:57:43,160 để cháu không cư xử vô lễ, 1335 01:57:43,170 --> 01:57:44,820 và luôn ngoan ngoãn. 1336 01:57:44,830 --> 01:57:46,930 Cháu đừng có cư xử vô lễ nhé, Mathilde. 1337 01:57:48,340 --> 01:57:50,140 Cả mẹ cháu cũng thế. 1338 01:57:52,580 --> 01:57:53,830 Đừng. 1339 01:57:57,080 --> 01:57:59,430 - Cháu thích nơi này không? - Không. 1340 01:58:00,620 --> 01:58:02,120 Rồi cháu sẽ thích. 1341 01:58:02,950 --> 01:58:05,390 Ta lớn lên ở đây, và cháu cũng sẽ thế. 1342 01:58:09,330 --> 01:58:11,290 Đúng là đứa trẻ xinh đẹp. 1343 01:58:13,950 --> 01:58:15,450 Chắc chúng ta nên uống chút trà. 1344 01:58:15,470 --> 01:58:17,120 - Không. - Cho cô ấy xem chút ánh sáng. 1345 01:58:17,130 --> 01:58:18,970 Không, anh không thể chia rẽ chúng tôi! 1346 01:58:18,980 --> 01:58:20,150 - Mathilde! - Mẹ ơi! 1347 01:58:20,160 --> 01:58:23,730 Nhớ những gì mẹ dặn. Mẹ sẽ đi tìm con. Được chứ? 1348 01:58:25,880 --> 01:58:27,180 Đừng lo. 1349 01:58:29,380 --> 01:58:30,980 Cháu có ta rồi. 1350 01:58:40,120 --> 01:58:42,170 Ngay khi nhìn thấy hòn đảo, 1351 01:58:42,190 --> 01:58:44,490 hạ cao độ, né tầm quét ra-đa. 1352 01:58:49,200 --> 01:58:51,200 Cô lái thứ này bao giờ chưa? 1353 01:58:52,070 --> 01:58:53,320 Chưa. 1354 01:59:00,040 --> 01:59:01,890 Đừng quên bung dù, 1355 01:59:01,910 --> 01:59:03,530 và sải cánh ra. 1356 01:59:03,550 --> 01:59:05,340 Trọng lực không phải lúc nào cũng là bạn. 1357 01:59:21,500 --> 01:59:24,130 Tìm công trình bê tông ở phía tây hòn đảo. 1358 01:59:25,000 --> 01:59:26,640 Đó là nơi tốt nhất để lẻn vào. 1359 02:00:12,950 --> 02:00:15,350 Đang ngoi lên, Q. 1360 02:00:15,390 --> 02:00:16,950 Phải, tốt lắm. 1361 02:00:16,990 --> 02:00:19,990 Hai người đang ở một bến tàu ngầm từ Thế chiến II. 1362 02:00:21,430 --> 02:00:22,880 Có vẻ không còn sử dụng, 1363 02:00:22,890 --> 02:00:24,910 nhưng vẫn cần coi chừng máy quay. 1364 02:00:25,600 --> 02:00:27,300 Dùng đồng hồ của anh đi, Bond. 1365 02:00:37,970 --> 02:00:40,420 - Chuyện gì thế? - Thiết bị có vấn đề. 1366 02:00:40,800 --> 02:00:42,600 Máy quay mất tín hiệu rồi. 1367 02:00:43,170 --> 02:00:44,450 Cả khu phía dưới. 1368 02:00:44,470 --> 02:00:46,960 Để tôi khởi động lại hệ thống. 1369 02:01:02,370 --> 02:01:04,180 Rồi. À, hiện lên rồi. 1370 02:01:05,440 --> 02:01:08,470 - Thưa ngài, họ vào rồi. - Ừ, chúng tôi thấy rồi. 1371 02:01:08,510 --> 02:01:10,980 Ngài có thể thấy kiến trúc của nhà máy hoá chất. 1372 02:01:11,010 --> 02:01:14,040 - Cái nào là Bond? - Anh ấy... Anh ấy là chữ Ψ. 1373 02:01:14,080 --> 02:01:17,520 - Là ký hiệu hình đinh ba ấy. - Cho chúng tôi sơ đồ. 1374 02:01:17,550 --> 02:01:20,020 Vâng. 1375 02:01:20,050 --> 02:01:23,520 Hai người đang ở rìa của một vòng xoay chất độc. 1376 02:01:23,550 --> 02:01:26,670 Hoạt động chính hướng về trung tâm, 1377 02:01:26,690 --> 02:01:28,290 ngay trên đầu hai người. 1378 02:02:01,490 --> 02:02:02,990 Bond. 1379 02:02:03,030 --> 02:02:04,730 Bond, có gì đó... 1380 02:02:04,760 --> 02:02:06,360 Có một thứ to ở phía trước, 1381 02:02:06,400 --> 02:02:08,300 Tôi không nhận dạng được. Nó là... 1382 02:02:09,330 --> 02:02:11,030 Mấy bức tường chắc dày lắm. 1383 02:02:17,040 --> 02:02:18,290 Bond. 1384 02:02:19,410 --> 02:02:21,580 Bond? 007, nghe thấy tôi không? 1385 02:02:21,610 --> 02:02:23,680 Mất tín hiệu rồi. 1386 02:02:23,710 --> 02:02:25,530 Họ đã vào điểm mù, thưa sếp. 1387 02:02:25,550 --> 02:02:27,590 Tôi không nắm được nơi họ đi vào. 1388 02:02:27,620 --> 02:02:29,120 Kết nối lại đi. 1389 02:03:02,120 --> 02:03:04,180 Cô thấy mấy cái cửa đó không. 1390 02:03:05,060 --> 02:03:06,710 Chỗ này từng là hầm phóng tên lửa. 1391 02:03:06,720 --> 02:03:07,940 Phải. 1392 02:03:09,760 --> 02:03:11,110 Đi thôi. 1393 02:03:18,340 --> 02:03:20,740 Tất cả, qua đó! Vào góc! Ngay! 1394 02:03:20,770 --> 02:03:23,270 - Gì? Làm sao? - Đi! 1395 02:03:23,310 --> 02:03:25,230 Đi! Nằm xuống! 1396 02:03:26,910 --> 02:03:28,710 Chuông báo. 1397 02:03:30,280 --> 02:03:31,580 Nằm xuống. 1398 02:03:48,670 --> 02:03:51,170 Hai... Hai người đang làm gì thế? 1399 02:03:51,200 --> 02:03:54,740 Hai người không thể cho nổ phòng thí nghiệm được, làm ơn. 1400 02:03:58,640 --> 02:04:02,780 Đây là nhiệm vụ tự sát. Thôi nào. 1401 02:04:02,810 --> 02:04:05,280 Hai người không thể sống sót rời khỏi đảo. 1402 02:04:11,790 --> 02:04:13,190 Đó là trang trại. 1403 02:04:14,190 --> 02:04:16,040 Và đây là nhà máy. 1404 02:04:29,030 --> 02:04:30,530 Chúng đang sản xuất hàng loạt. 1405 02:04:30,540 --> 02:04:31,960 Nomi, tới đây xem này. 1406 02:04:31,980 --> 02:04:34,550 Nghe đây, anh không thể dừng nó được. 1407 02:04:34,580 --> 02:04:37,010 Chúng tôi có kế hoạch lớn. 1408 02:04:37,050 --> 02:04:38,470 - Chúng tôi có số lượng lớn. - Gì thế? 1409 02:04:38,480 --> 02:04:40,050 Một giả lập. 1410 02:04:40,080 --> 02:04:41,850 Chúng không định tấn công đơn lẻ. 1411 02:04:41,890 --> 02:04:43,820 Chúng định giết cả triệu người. 1412 02:04:43,850 --> 02:04:46,390 Lần này không nhét vừa va li đâu, thưa quý cô. 1413 02:04:46,420 --> 02:04:48,630 Hắn làm tôi bực thật rồi đấy. 1414 02:04:48,660 --> 02:04:50,530 Thế bắt hắn ngậm mồm lại. 1415 02:04:51,260 --> 02:04:53,900 Ối! 1416 02:04:53,930 --> 02:04:55,570 Mũi tôi. 1417 02:04:58,900 --> 02:05:01,970 Chúng ta phải phá hủy cả cơ sở này. 1418 02:05:02,010 --> 02:05:03,470 Không cần phải bạo lực thế. 1419 02:05:03,510 --> 02:05:05,810 Ngài Safin, chúng có thuốc nổ. 1420 02:05:05,840 --> 02:05:08,010 - Câm mồm. - Anh Bond, 1421 02:05:09,510 --> 02:05:13,220 anh vừa lấy thứ của tôi còn tôi đang giữ thứ của anh. 1422 02:05:14,690 --> 02:05:17,550 Sao không lên đây, ta cùng thảo luận chuyện đó nhỉ? 1423 02:05:17,590 --> 02:05:18,940 Như người lớn. 1424 02:05:21,390 --> 02:05:23,230 Safin, hắn ở đâu? 1425 02:05:28,630 --> 02:05:30,330 Nếu tôi không trở lại, 1426 02:05:31,600 --> 02:05:33,140 cho nó về cát bụi. 1427 02:05:33,890 --> 02:05:35,260 Ta đâu có đủ thuốc nổ để làm thế. 1428 02:05:35,270 --> 02:05:37,370 Ừ, nhưng chúng đâu có biết. 1429 02:05:55,960 --> 02:05:57,860 Ngài ấy nói cô phải uống. 1430 02:05:57,900 --> 02:05:59,960 - Vì sức khỏe của cô. - Anh tin hắn không? 1431 02:06:00,000 --> 02:06:02,930 Hắn bắt tôi giết chủ cũ của anh. 1432 02:06:02,970 --> 02:06:05,040 Anh nghĩ tại sao hắn để anh gia nhập? 1433 02:06:05,070 --> 02:06:08,240 Tôi nghĩ ngài ấy muốn cô uống. 1434 02:06:10,910 --> 02:06:13,640 Tôi muốn hắn trả con cho tôi. 1435 02:06:13,680 --> 02:06:17,180 Ngài ấy nói nếu cô có thái độ tốt, cô sẽ gặp con bé. Uống đi. 1436 02:06:27,460 --> 02:06:29,430 Anh biết tác dụng của loài hoa này không? 1437 02:06:34,970 --> 02:06:36,600 Nó làm anh bị mù. 1438 02:06:37,800 --> 02:06:39,930 Chỉ một giọt vào mắt, 1439 02:06:39,940 --> 02:06:41,900 là mất thị lực vĩnh viễn. 1440 02:06:43,970 --> 02:06:45,810 Mất một con mắt là bi kịch. 1441 02:06:45,840 --> 02:06:47,290 Mất đi hai... 1442 02:06:47,310 --> 02:06:49,730 - Đừng làm trò. - Đây không phải trò đùa. 1443 02:07:28,550 --> 02:07:29,790 Chào mừng. 1444 02:07:31,390 --> 02:07:32,730 Để lên sàn. 1445 02:07:41,430 --> 02:07:42,930 Vũ khí phụ nữa. 1446 02:07:44,340 --> 02:07:45,580 Cẩn thận. 1447 02:07:50,610 --> 02:07:53,390 - Con bé nhẹ như sợi lông đấy. - Được rồi! 1448 02:08:04,590 --> 02:08:05,830 Mời ngồi. 1449 02:08:12,430 --> 02:08:14,080 Sẽ ổn cả thôi. 1450 02:08:14,100 --> 02:08:16,180 Chú hứa mọi chuyện sẽ ổn. 1451 02:08:17,130 --> 02:08:19,340 James Bond. 1452 02:08:19,370 --> 02:08:21,710 Lịch sử của bạo lực. 1453 02:08:21,740 --> 02:08:23,440 Quyền được giết. 1454 02:08:24,440 --> 02:08:26,940 Vendetta và Ernst Blofeld. 1455 02:08:26,980 --> 02:08:29,030 Phải lòng Madeleine Swann. 1456 02:08:31,050 --> 02:08:33,380 Cứ như đang trò chuyện với mình trong gương. 1457 02:08:33,420 --> 02:08:35,370 Lựa chọn của mỗi người khác nhau. 1458 02:08:35,390 --> 02:08:39,610 Không đúng. Chỉ là những phương thức khác nhau để đạt cùng một mục tiêu. 1459 02:08:40,920 --> 02:08:43,860 Nhưng kỹ năng của anh sẽ chết cùng cơ thể. 1460 02:08:43,890 --> 02:08:46,430 Còn của tôi sẽ còn tồn tại lâu dài dù tôi có chết. 1461 02:08:47,460 --> 02:08:50,730 Và sống là phải để lại gì đó cho đời. 1462 02:08:53,100 --> 02:08:54,350 Đúng không? 1463 02:08:55,510 --> 02:08:57,340 Không cần phải làm khó nhau. 1464 02:08:58,680 --> 02:09:01,280 Anh để yên cho đứa con của tôi, và ngược lại. 1465 02:09:01,310 --> 02:09:02,640 Anh nghĩ sao? 1466 02:09:05,750 --> 02:09:07,850 Tôi nghĩ anh đúng. 1467 02:09:09,650 --> 02:09:10,800 Cảm ơn. 1468 02:09:10,820 --> 02:09:12,620 Tôi nghĩ ta giống nhau. 1469 02:09:13,480 --> 02:09:15,080 Ta đều hiểu cảm giác... 1470 02:09:15,090 --> 02:09:17,490 khi mọi thứ bị tước đoạt... 1471 02:09:17,530 --> 02:09:20,300 trước cả khi ta kịp tranh đấu. 1472 02:09:20,330 --> 02:09:25,270 Sẽ tuyệt biết bao khi có một cơ hội, 1473 02:09:25,300 --> 02:09:27,170 anh có nghĩ thế không? 1474 02:09:27,200 --> 02:09:30,410 Chỉ là... ai cũng nên có cơ hội. 1475 02:09:30,440 --> 02:09:33,080 Nhưng thứ mà anh đang xây dựng, 1476 02:09:33,110 --> 02:09:35,280 nó khiến mọi người, 1477 02:09:35,310 --> 02:09:37,850 cả thế giới thành chiến trường. 1478 02:09:37,880 --> 02:09:39,950 Chẳng ai có cơ hội. 1479 02:09:43,290 --> 02:09:46,360 Điều chẳng ai muốn thừa nhận... 1480 02:09:46,390 --> 02:09:50,590 là hầu hết mọi người muốn mọi thứ xảy ra với mình. 1481 02:09:50,630 --> 02:09:54,030 Chúng ta huyễn hoặc mình về đấu tranh cho tự do, 1482 02:09:54,060 --> 02:09:55,510 và độc lập, 1483 02:09:55,530 --> 02:09:59,000 nhưng chúng ta không thực sự muốn thế. 1484 02:09:59,040 --> 02:10:01,040 Chúng ta muốn được chỉ dạy cách sống, 1485 02:10:02,240 --> 02:10:04,440 và rồi chết đi khi chúng ta không để ý. 1486 02:10:05,880 --> 02:10:08,750 Con người muốn lãng quên, 1487 02:10:10,010 --> 02:10:13,380 và một vài người được sinh ra để thực hiện mong ước đó. 1488 02:10:15,520 --> 02:10:19,420 Nên tôi ở đây, vị Chúa vô hình của họ... 1489 02:10:21,430 --> 02:10:25,130 len lỏi trong lớp vỏ con người. 1490 02:10:25,160 --> 02:10:27,960 Anh biết là lịch sử không nhân từ với người đóng vai Chúa mà. 1491 02:10:28,000 --> 02:10:29,250 Còn anh? 1492 02:10:30,830 --> 02:10:35,910 Chúng ta đều diệt trừ con người để làm thế giới tốt đẹp hơn. 1493 02:10:35,940 --> 02:10:41,080 Tôi chỉ là muốn... sạch sẽ hơn chút. 1494 02:10:41,110 --> 02:10:44,180 Không cần thế chấp. 1495 02:10:44,210 --> 02:10:46,550 Tôi muốn thế giới tiến hóa, 1496 02:10:46,580 --> 02:10:48,620 anh thì lại muốn nó y nguyên. 1497 02:10:49,750 --> 02:10:51,250 Hãy đối mặt với nó... 1498 02:10:54,260 --> 02:10:57,690 - Tôi khiến anh trở nên dư thừa. - Không. 1499 02:10:57,730 --> 02:11:00,130 Không thừa nếu vẫn còn những kẻ như anh trên thế giới. 1500 02:11:01,930 --> 02:11:05,720 Và với tất cả sự tôn trọng cho sự tàn ác của anh, 1501 02:11:06,540 --> 02:11:08,240 cho thành tựu sạch sẽ đó, 1502 02:11:09,210 --> 02:11:12,080 tất cả những gì anh đang làm chỉ là chen chân vào hàng dài... 1503 02:11:12,110 --> 02:11:14,280 những gã bất mãn tự phụ nhỏ bé. 1504 02:11:14,310 --> 02:11:18,120 Tôi không bất mãn, chỉ là đam mê. 1505 02:11:19,780 --> 02:11:22,520 Vô hiệu hoá đống bom, cút khỏi đảo của tôi, 1506 02:11:22,550 --> 02:11:26,420 và anh có thể đem thiên thần nhỏ quý giá này theo. 1507 02:11:27,960 --> 02:11:29,230 Còn Madeleine? 1508 02:11:30,890 --> 02:11:33,620 - Cô ấy ở lại. - Anh biết tôi không thể làm thế. 1509 02:11:34,600 --> 02:11:36,350 Thất vọng thật đấy. 1510 02:11:37,900 --> 02:11:39,930 Cô ấy thực sự mong anh làm thế. 1511 02:11:40,440 --> 02:11:42,770 Cô ấy biết đó là con đường duy nhất để tồn tại. 1512 02:11:42,810 --> 02:11:45,610 Không, anh bắt cô ấy làm thế. 1513 02:11:45,640 --> 02:11:50,090 Mẹ nào lại không hy sinh vì con mình chứ? 1514 02:11:52,280 --> 02:11:53,580 Là chuyện của anh sao? 1515 02:11:59,860 --> 02:12:02,490 Mẹ tôi nằm ngay dưới chân khi tôi nhìn bà ấy chết. 1516 02:12:06,500 --> 02:12:08,030 Khoan! Chờ. Chờ đã. 1517 02:12:12,170 --> 02:12:14,720 - Tôi sẽ làm mọi thứ đúng ý anh. - Phải, anh sẽ làm thế. 1518 02:12:17,970 --> 02:12:19,730 Tôi... Tôi xin lỗi. 1519 02:12:23,050 --> 02:12:24,420 Tôi xin lỗi. 1520 02:12:25,280 --> 02:12:27,320 Những lựa chọn đơn giản, anh Bond. 1521 02:12:28,490 --> 02:12:30,990 Như việc anh có muốn chết trước mặt con gái mình không? 1522 02:12:32,710 --> 02:12:34,680 Hay anh muốn con gái chết trước mặt mình? 1523 02:12:34,690 --> 02:12:36,560 Không. Không. Không. Không 1524 02:12:39,200 --> 02:12:40,540 Tôi xin lỗi. 1525 02:12:42,400 --> 02:12:43,730 Tôi xin lỗi. 1526 02:12:45,400 --> 02:12:47,240 Nhìn cha cháu kìa, Mathilde. 1527 02:12:50,880 --> 02:12:52,180 Đây là quyền lực. 1528 02:12:52,210 --> 02:12:53,540 Tôi xin lỗi. 1529 02:12:54,080 --> 02:12:56,930 Thực sự, thực sự xin lỗi. 1530 02:13:06,720 --> 02:13:07,990 James! 1531 02:13:09,160 --> 02:13:11,160 Con bé đâu? 1532 02:13:14,500 --> 02:13:15,890 Chuyến hàng đầu tiên đã ở trên bến, 1533 02:13:15,900 --> 02:13:18,030 - sẵn sàng bốc hàng, thưa Tiến sĩ. - Rất tốt. 1534 02:13:19,190 --> 02:13:20,590 Dou Dou của cháu. 1535 02:13:40,520 --> 02:13:42,840 Nếu cháu không muốn ta bảo vệ, thì... 1536 02:13:44,360 --> 02:13:45,730 cứ đi đi. 1537 02:13:55,910 --> 02:13:58,580 Đi. Khách hàng đầu tiên sắp tới rồi. 1538 02:14:11,960 --> 02:14:15,190 Thưa sếp, tôi vừa phát hiện hoạt động đáng ngờ. 1539 02:14:15,230 --> 02:14:17,890 Nhiều tàu vận chuyển tốc độ cao đang hướng tới đảo. 1540 02:14:17,930 --> 02:14:19,400 Không rõ danh tính. 1541 02:14:19,430 --> 02:14:21,030 Vẫn không có dấu hiệu của 007. 1542 02:14:22,570 --> 02:14:25,800 Thôi nào, Bond. Cậu ở chỗ quái nào thế? 1543 02:14:25,840 --> 02:14:29,140 Tình hình này thật vô vọng, thưa cô. Làm ơn. 1544 02:14:31,780 --> 02:14:33,210 Bond. 1545 02:14:33,240 --> 02:14:36,250 Bond. 1546 02:14:36,280 --> 02:14:38,750 Bữa tiệc lớn hơn dự tính rồi. 1547 02:14:38,780 --> 02:14:41,620 Làm ơn, làm ơn để tôi đi đi. 1548 02:14:41,650 --> 02:14:44,850 Tôi... Sẽ chẳng có lối thoát đâu. 1549 02:14:45,990 --> 02:14:49,610 Dừng việc vô nghĩa này đi. Cô không có cơ hội nào đâu. 1550 02:14:51,030 --> 02:14:54,400 Này, tôi có một lọ thuốc dành cho dân tộc cô, 1551 02:14:54,430 --> 02:14:56,730 tốt cho người di cư Tây Phi. Hiệu quả lắm đấy. 1552 02:15:13,550 --> 02:15:16,090 Cô biết không, tôi không cần phòng thí nghiệm... 1553 02:15:16,120 --> 02:15:18,690 để quét sạch chủng tộc của cô khỏi bề mặt Trái đất. 1554 02:15:20,620 --> 02:15:22,860 - Ông biết lúc nào rồi không? - Gì cơ? 1555 02:15:22,890 --> 02:15:24,660 Tới lúc chết rồi. 1556 02:15:24,700 --> 02:15:27,000 Không! 1557 02:15:36,840 --> 02:15:38,380 Đi! Đi! 1558 02:15:43,050 --> 02:15:44,630 Chúng đi xuống tầng thấp hơn. 1559 02:15:44,650 --> 02:15:46,200 Phải có lối đi xuống. 1560 02:15:46,220 --> 02:15:47,440 Mẹ ơi? 1561 02:15:51,630 --> 02:15:53,430 Con lạc mất Dou Dou rồi. 1562 02:15:56,230 --> 02:15:57,830 Mathilde. Mathilde. 1563 02:16:01,340 --> 02:16:04,660 Mẹ tìm con ở khắp nơi. Con đã ở đâu vậy? 1564 02:16:04,750 --> 02:16:06,960 Con trốn giống như mẹ đã dặn. 1565 02:16:09,040 --> 02:16:10,550 Con yêu mẹ. 1566 02:16:11,050 --> 02:16:12,790 Mẹ cũng vậy. Mẹ yêu con. 1567 02:16:12,840 --> 02:16:14,340 Chúng ta nên đi thôi. 1568 02:16:15,980 --> 02:16:17,940 Q đây. Có nghe tôi không? 1569 02:16:19,180 --> 02:16:20,730 Kết nối đi, 007, Q đây. 1570 02:16:25,960 --> 02:16:27,860 Máy bay. Có máy bay tiếp cận. 1571 02:16:27,890 --> 02:16:30,590 - Họ vừa vượt mặt ta. - Đó là hai chiếc MiG của Nga. 1572 02:16:30,630 --> 02:16:32,360 Máy bay. TCAS, anh có quyền điều khiển. 1573 02:16:32,400 --> 02:16:34,030 Hiểu rồi, tôi sẽ cố hết sức có thể. 1574 02:16:34,060 --> 02:16:36,170 Xin hãy đợi. 1575 02:16:36,200 --> 02:16:38,340 Thưa sếp, hải quân, 1576 02:16:38,370 --> 02:16:40,240 Nhật, Nga, đều theo dõi chúng ta, 1577 02:16:40,270 --> 02:16:42,670 đòi biết tại sao chúng ta có C-17, 1578 02:16:42,710 --> 02:16:44,340 lượn quanh hòn đảo tranh chấp. 1579 02:16:47,650 --> 02:16:49,150 Đừng nói gì vội. 1580 02:17:08,160 --> 02:17:10,840 - Vừa đúng lúc. - Nomi, cô biết... 1581 02:17:11,940 --> 02:17:14,570 Madeleine, Mathilde, họ là, ờ... 1582 02:17:14,600 --> 02:17:15,800 - Chào. - Chào. 1583 02:17:15,810 --> 02:17:17,110 Gia đình à? 1584 02:17:19,180 --> 02:17:21,310 Q. Q, có đó không? 1585 02:17:21,350 --> 02:17:22,720 Có. Bond. 1586 02:17:22,750 --> 02:17:25,780 Có tàu hải quân hoàng gia nào... 1587 02:17:25,820 --> 02:17:29,130 - ở vùng lân cận không? - Ờ, có. Sao thế? 1588 02:17:29,150 --> 02:17:31,470 Chúng ta cần tập trung hỏa lực lập tức vào vị trí này. 1589 02:17:31,490 --> 02:17:33,290 Cả hòn đảo này, 1590 02:17:33,320 --> 02:17:36,100 là cơ sở sản xuất cho Heracles. 1591 02:17:36,130 --> 02:17:38,230 Chúng ta không được phép bắn tên lửa phải không? 1592 02:17:40,130 --> 02:17:42,230 Bond, có một việc khác anh cần biết. 1593 02:17:42,270 --> 02:17:45,440 Nhiều tàu không xác định đang hướng tới chỗ anh. 1594 02:17:45,470 --> 02:17:47,910 Chúng đến lấy Heracles. Cách bao xa? 1595 02:17:47,940 --> 02:17:49,440 Ờ, 20 phút. 1596 02:17:50,440 --> 02:17:52,340 Q, kết nối cho tôi. 1597 02:17:53,180 --> 02:17:55,110 - 007. - M. 1598 02:17:55,140 --> 02:17:58,980 Nhiệm vụ này đang thu hút nhiều sự chú ý của quốc tế. 1599 02:17:59,010 --> 02:18:00,310 Chúng tôi sẽ làm những gì có thể. 1600 02:18:00,320 --> 02:18:01,520 Lối này. 1601 02:18:02,790 --> 02:18:04,120 Đi thôi. 1602 02:18:11,300 --> 02:18:14,500 Bên ngoài sẽ rất lạnh, nên là... 1603 02:18:15,630 --> 02:18:17,530 Bố muốn con mặc cái này. 1604 02:18:19,640 --> 02:18:21,230 Để giữ ấm cho con. 1605 02:18:25,980 --> 02:18:28,730 Anh phải kết thúc chuyện này. Vì chúng ta. 1606 02:18:29,680 --> 02:18:30,980 Em biết. 1607 02:18:41,030 --> 02:18:42,480 Chỉ một lúc thôi. 1608 02:18:49,400 --> 02:18:50,910 Tôi sẽ lo cho họ. 1609 02:18:52,000 --> 02:18:53,740 Cái này có thể hữu ích. 1610 02:18:54,270 --> 02:18:56,010 Cảm ơn. 1611 02:19:18,430 --> 02:19:20,400 Q, nói tôi biết. 1612 02:19:20,430 --> 02:19:23,830 Ờm, các vị khách không mời còn cách 15 phút. 1613 02:19:23,870 --> 02:19:28,340 Bond, M đây. Tình hình có chút phức tạp về mặt ngoại giao. 1614 02:19:28,370 --> 02:19:31,440 Chúng ta không có lựa chọn. Bắn tới điểm tôi đánh dấu. 1615 02:19:31,480 --> 02:19:34,040 Nếu chúng ta khai hoả, Nga, Nhật, 1616 02:19:34,080 --> 02:19:36,010 và thậm chí cả Mỹ sẽ muốn lời giải thích. 1617 02:19:36,050 --> 02:19:37,710 Thế đừng trả lời bên nào cả. 1618 02:19:40,320 --> 02:19:42,520 Dùng lý trí đi, Bond. 1619 02:19:42,550 --> 02:19:44,560 Tôi đang cứu vãn tình thế, tránh để leo thang chiến tranh toàn diện. 1620 02:19:46,220 --> 02:19:49,090 Mallory, nếu ta không làm, 1621 02:19:49,130 --> 02:19:50,930 sẽ chẳng còn gì để cứu. 1622 02:19:52,500 --> 02:19:54,730 Phóng tên lửa và điểm đánh dấu. 1623 02:19:54,760 --> 02:19:56,160 007, có vấn đề khác. 1624 02:19:56,170 --> 02:19:58,300 - Căn phòng anh vừa đi qua. - Ừ, tôi biết. 1625 02:19:58,340 --> 02:20:00,070 Tôi cần mở cửa chống bom. 1626 02:20:00,100 --> 02:20:01,740 Nếu không tên lửa của ta sẽ bật lại, 1627 02:20:01,770 --> 02:20:03,570 giống như va vào đệm nhảy. 1628 02:20:03,580 --> 02:20:05,180 Biết, tôi biết rồi. 1629 02:20:06,610 --> 02:20:08,910 Tìm phòng điều khiển. Ở trong một tòa tháp, 1630 02:20:08,950 --> 02:20:10,710 ngay phía trên cửa chống bom. 1631 02:20:10,750 --> 02:20:13,480 Tên lửa sẽ mất 9 phút để tới đó. 1632 02:20:13,520 --> 02:20:15,220 Anh có nghĩ mình làm được trước khi mấy con tàu tới không? 1633 02:20:15,250 --> 02:20:17,120 Khối thời gian, dư sức. 1634 02:23:33,780 --> 02:23:36,290 Bond. Bond, nghe tôi nói không? 1635 02:23:37,790 --> 02:23:40,290 Có. 1636 02:23:40,320 --> 02:23:41,550 Có, Q. 1637 02:23:41,560 --> 02:23:42,670 Tôi nghe thấy cậu. 1638 02:23:42,690 --> 02:23:44,500 Nghe như anh đang chơi bóng bầu dục ấy. 1639 02:23:44,530 --> 02:23:46,530 Tôi vừa cho vài người xem đồng hồ của cậu. 1640 02:23:47,900 --> 02:23:49,620 Nổ banh óc luôn. 1641 02:23:51,400 --> 02:23:54,570 Ừ, tốt. Anh thấy phòng điều khiển chưa? 1642 02:23:56,640 --> 02:23:59,440 Chà, tiếng Nga của tôi vớ vẩn rồi, nhưng tôi nghĩ thế. 1643 02:24:13,090 --> 02:24:14,690 Tới rồi, Q. 1644 02:24:14,730 --> 02:24:16,630 Ờ, tôi vừa xem qua. 1645 02:24:16,660 --> 02:24:19,200 - Mấy lược đồ cũ... - Q, tôi sẽ cần vài... 1646 02:24:19,230 --> 02:24:20,460 Gì? 1647 02:24:21,430 --> 02:24:22,830 Bond? 1648 02:24:25,770 --> 02:24:27,800 - Xin chào? - Năng lượng. 1649 02:24:27,840 --> 02:24:29,710 Năng lượng à? 1650 02:24:29,740 --> 02:24:31,580 Phải rồi, cơ sở hạ tầng chắc là của những năm 50, 1651 02:24:31,610 --> 02:24:33,140 nên có chút phức tạp... 1652 02:24:33,180 --> 02:24:34,980 với hệ thống chuyển mạch. 1653 02:24:35,010 --> 02:24:38,020 Giờ, thứ tự bật... 1654 02:24:38,050 --> 02:24:39,550 sẽ cần phải cực kỳ chính xác. 1655 02:24:39,580 --> 02:24:42,590 Anh cần tìm bảng điều khiển. 1656 02:24:42,620 --> 02:24:46,020 Ở đó có một cái cần gạt. 1657 02:24:46,060 --> 02:24:47,560 Nên nghe kỹ này, 007. 1658 02:24:47,590 --> 02:24:48,990 Việc đầu tiên anh cần làm... 1659 02:24:49,030 --> 02:24:50,430 Xong rồi. 1660 02:24:51,600 --> 02:24:52,900 Tôi nghĩ thế. 1661 02:25:06,800 --> 02:25:08,470 Phải, được rồi. Phóng tên lửa đi. 1662 02:25:08,480 --> 02:25:10,050 Không được cho tới khi anh an toàn. 1663 02:25:10,080 --> 02:25:12,100 Q, bảo M phóng tên lửa ngay. 1664 02:25:13,250 --> 02:25:16,590 Rồi. Rồi. Rồi. Hiểu rồi. 1665 02:25:16,620 --> 02:25:18,620 M, Bond nói khai hoả. 1666 02:25:20,260 --> 02:25:21,960 HMS Dragon đây. 1667 02:25:21,990 --> 02:25:23,730 - Đô đốc. - Thưa ngài. 1668 02:25:25,000 --> 02:25:28,230 - M đây. - Lệnh của tôi là gì? 1669 02:25:28,270 --> 02:25:30,270 Các anh được phép phóng. 1670 02:25:30,300 --> 02:25:32,000 Rõ. Đang phóng. 1671 02:25:46,020 --> 02:25:48,920 Tên lửa đã lên không trung. Còn 9 phút tới mục tiêu. 1672 02:26:17,510 --> 02:26:19,320 Không. 1673 02:26:20,780 --> 02:26:22,380 Không. Không, đừng! 1674 02:26:55,020 --> 02:26:58,790 Đúng là đống lộn xộn. Cứ như thú vật. 1675 02:27:27,620 --> 02:27:33,220 Giờ ta đều bị đầu độc bằng nỗi thống khổ. 1676 02:27:35,430 --> 02:27:38,400 Hai anh hùng trong tấn bi kịch tự tạo. 1677 02:27:45,900 --> 02:27:49,540 Ta chạm vào ai, ta thành sự nguyền rủa. 1678 02:27:50,610 --> 02:27:52,610 Một cái vuốt má, 1679 02:27:52,640 --> 02:27:54,440 một nụ hôn... 1680 02:27:56,110 --> 02:27:58,480 sẽ giết họ ngay lập tức. 1681 02:28:03,150 --> 02:28:04,390 Phải... 1682 02:28:05,590 --> 02:28:06,840 Madeleine. 1683 02:28:09,460 --> 02:28:13,230 Phải, Mathilde. 1684 02:28:29,410 --> 02:28:32,080 Anh khiến tôi làm thế, thấy không? 1685 02:28:37,460 --> 02:28:39,410 Đó là lựa chọn của anh. 1686 02:29:27,040 --> 02:29:29,270 Q. Q, có đó chứ? 1687 02:29:29,310 --> 02:29:31,510 - Bond, anh đây rồi. - Họ an toàn không, Q? 1688 02:29:31,540 --> 02:29:34,110 Có, họ an toàn rồi. 1689 02:29:34,140 --> 02:29:36,750 Bond, anh rời đảo chưa? 1690 02:29:36,780 --> 02:29:39,020 Có chút vấn đề với cửa chống bom. 1691 02:29:39,980 --> 02:29:41,430 Không tốn thời gian đâu. 1692 02:29:42,920 --> 02:29:46,350 Không, không, không, Bond. Tên lửa đã phóng rồi. 1693 02:29:46,360 --> 02:29:48,120 Cứ ra khỏi đó đi. 1694 02:29:58,740 --> 02:30:00,840 Q, tôi phải làm sao... 1695 02:30:01,570 --> 02:30:03,670 Tôi phải phá thứ này thế nào? 1696 02:30:04,740 --> 02:30:06,510 Nếu cửa hầm mở, 1697 02:30:06,540 --> 02:30:07,740 tên lửa sẽ lo mọi chuyện. 1698 02:30:07,780 --> 02:30:10,530 Không. Không, không, không. Nếu bị dính vào, làm thế nào... 1699 02:30:11,720 --> 02:30:13,400 Làm sao để loại bỏ nó? 1700 02:30:13,420 --> 02:30:14,920 Cả anh với tôi đều biết là không thể. 1701 02:30:14,950 --> 02:30:16,420 Nó... Nó vĩnh cửu. 1702 02:30:16,450 --> 02:30:19,860 Nó bất diệt. Đó là lý do ta cần phá nó. 1703 02:30:19,890 --> 02:30:23,360 Vì Chúa, James, rời khỏi đảo đi. 1704 02:30:23,390 --> 02:30:25,560 Nó vô hại trừ khi anh tới gần mục tiêu. 1705 02:30:27,400 --> 02:30:30,870 Ừ. Sẽ không đâu. 1706 02:30:37,110 --> 02:30:38,730 Ôi Chúa ơi. Chúa ơi. 1707 02:30:41,140 --> 02:30:42,540 Là cho Madeleine. 1708 02:30:46,280 --> 02:30:47,730 Ổn mà, Q. 1709 02:30:48,990 --> 02:30:50,990 Tất cả đều ổn. 1710 02:30:52,390 --> 02:30:54,240 Nối máy với Madeleine cho tôi được không? 1711 02:30:54,260 --> 02:30:56,140 Có, dĩ nhiên. Tôi ngu quá. 1712 02:31:01,330 --> 02:31:03,720 Nomi, trả lời đi. Đưa Madeleine nghe được không? 1713 02:31:05,170 --> 02:31:06,400 Madeleine. 1714 02:31:13,840 --> 02:31:16,110 - James. - Madeleine. 1715 02:31:16,150 --> 02:31:17,450 Em đây. 1716 02:31:18,180 --> 02:31:19,730 Anh đang ở đâu? 1717 02:31:21,150 --> 02:31:22,490 Xong rồi chứ? 1718 02:31:23,250 --> 02:31:24,480 - James? - Ừ. 1719 02:31:24,490 --> 02:31:26,140 Ừ, hắn... Hắn chết rồi. 1720 02:31:26,160 --> 02:31:28,320 - Cả hai đều ở đó chứ? - Vâng. 1721 02:31:29,830 --> 02:31:32,430 Tốt. Em an toàn rồi. Tốt lắm. 1722 02:31:33,430 --> 02:31:35,230 Anh rời khỏi đó chưa? 1723 02:31:38,370 --> 02:31:39,740 Chưa. Ờm... 1724 02:31:41,170 --> 02:31:42,620 Anh không làm được. 1725 02:31:44,870 --> 02:31:46,140 Gì cơ? 1726 02:31:48,880 --> 02:31:51,500 - Madeleine. Madeleine. - Anh đã hứa. 1727 02:31:52,620 --> 02:31:54,180 Cứ ra khỏi đảo đi. 1728 02:31:56,320 --> 02:31:58,030 Em biết anh làm được. 1729 02:32:00,660 --> 02:32:02,440 Mọi thứ ổn cả rồi. 1730 02:32:05,330 --> 02:32:07,470 Chẳng còn ai hại chúng ta. 1731 02:32:07,500 --> 02:32:08,740 Madeleine... 1732 02:32:12,000 --> 02:32:13,840 em đã tạo nên... 1733 02:32:15,170 --> 02:32:19,620 điều xinh đẹp nhất anh từng thấy. 1734 02:32:21,680 --> 02:32:23,390 Con bé thật hoàn hảo. 1735 02:32:27,220 --> 02:32:28,940 Vì nó là con của em. 1736 02:32:40,730 --> 02:32:42,900 Chúa ơi. Lọ thuốc. 1737 02:32:47,670 --> 02:32:49,120 Anh đã dính độc. 1738 02:32:50,710 --> 02:32:51,940 Ừ. 1739 02:32:52,880 --> 02:32:54,240 Sẽ có cách. 1740 02:32:58,850 --> 02:33:00,250 Sẽ có cách mà. 1741 02:33:12,260 --> 02:33:14,010 Ta chỉ cần thêm thời gian. 1742 02:33:14,900 --> 02:33:16,720 Nếu ta có thêm thời gian. 1743 02:33:22,470 --> 02:33:24,720 Em có toàn bộ thời gian trên thế giới này. 1744 02:33:28,480 --> 02:33:29,930 Em yêu anh. 1745 02:33:33,320 --> 02:33:34,720 Anh cũng yêu em. 1746 02:33:55,470 --> 02:33:57,340 Con bé có đôi mắt của anh. 1747 02:34:01,240 --> 02:34:02,990 Anh biết. 1748 02:34:16,190 --> 02:34:17,830 Anh biết. 1749 02:35:22,230 --> 02:35:24,830 Không biết phải nói gì lúc này, 1750 02:35:24,860 --> 02:35:28,620 tôi nghĩ ta nên ngồi lại và tưởng nhớ. 1751 02:35:29,770 --> 02:35:31,400 Và tôi... 1752 02:35:31,440 --> 02:35:35,910 Tôi nghĩ là nó thích hợp. 1753 02:35:40,280 --> 02:35:44,620 "Chức năng của con người là sống, không phải chỉ tồn tại." 1754 02:35:47,720 --> 02:35:50,730 "Ta không nên hoang phí thời gian để cố kéo dài nó." 1755 02:35:52,090 --> 02:35:54,420 "Ta nên dùng thời gian của mình." 1756 02:36:06,940 --> 02:36:08,180 Vì James. 1757 02:36:09,270 --> 02:36:10,690 - James. - James. 1758 02:36:10,710 --> 02:36:12,080 James. 1759 02:36:13,910 --> 02:36:15,610 James. 1760 02:36:23,820 --> 02:36:26,290 Được rồi, trở lại làm việc đi. 1761 02:36:43,440 --> 02:36:45,310 Mathilde. 1762 02:36:46,480 --> 02:36:48,380 Mẹ sẽ kể con một câu chuyện... 1763 02:36:50,510 --> 02:36:52,470 về một người đàn ông. 1764 02:36:52,480 --> 02:36:54,330 Tên ông ấy là Bond. 1765 02:36:55,990 --> 02:36:57,390 James Bond. 1766 02:37:14,200 --> 02:37:17,740 ♪ Ta có tất cả ♪ 1767 02:37:17,780 --> 02:37:19,910 ♪ Thời gian ♪ 1768 02:37:19,940 --> 02:37:23,050 ♪ Trên thế giới ♪ 1769 02:37:25,120 --> 02:37:28,520 ♪ Đủ cho cuộc sống ♪ 1770 02:37:28,550 --> 02:37:30,920 ♪ Đủ để mở ra ♪ 1771 02:37:30,950 --> 02:37:33,420 ♪ Mọi điều diệu vời ♪ 1772 02:37:33,460 --> 02:37:36,690 ♪ Của tình yêu ♪ 1773 02:37:36,730 --> 02:37:39,700 ♪ Ta có tất cả ♪ 1774 02:37:39,730 --> 02:37:41,970 ♪ Tình yêu ♪ 1775 02:37:42,000 --> 02:37:45,000 ♪ Trên thế giới ♪ 1776 02:37:47,540 --> 02:37:50,610 ♪ Nếu ta có chừng ấy ♪ 1777 02:37:50,640 --> 02:37:52,810 ♪ Em sẽ biết ♪ 1778 02:37:52,840 --> 02:37:56,150 ♪ Ta không cần thêm nữa ♪ 1779 02:37:58,520 --> 02:38:01,450 ♪ Mỗi bước đi ♪ 1780 02:38:01,490 --> 02:38:04,460 ♪ Trên con đường ♪ 1781 02:38:04,490 --> 02:38:08,220 ♪ Tìm thấy ta ♪ 1782 02:38:09,690 --> 02:38:12,000 ♪ Với lắng lo ♪ 1783 02:38:12,030 --> 02:38:15,230 ♪ Thế gian ♪ 1784 02:38:15,270 --> 02:38:19,900 ♪ Xa tuốt ♪ 1785 02:38:19,940 --> 02:38:23,370 ♪ Ta có tất cả ♪ 1786 02:38:23,410 --> 02:38:25,810 ♪ Thời gian ♪ 1787 02:38:25,840 --> 02:38:28,850 ♪ Trên thế giới ♪ 1788 02:38:28,880 --> 02:38:31,750 ♪ Trao tình yêu ♪ 1789 02:38:31,780 --> 02:38:34,490 ♪ Chẳng hơn ♪ 1790 02:38:34,520 --> 02:38:36,420 ♪ Chẳng kém ♪ 1791 02:38:36,450 --> 02:38:40,190 ♪ Chỉ trao cho tình yêu ♪ 1792 02:39:05,780 --> 02:39:08,620 ♪ Mỗi bước đi ♪ 1793 02:39:08,650 --> 02:39:12,060 ♪ Trên con đường ♪ 1794 02:39:12,090 --> 02:39:16,460 ♪ Tìm thấy ta ♪ 1795 02:39:16,490 --> 02:39:19,700 ♪ Với lắng lo ♪ 1796 02:39:19,730 --> 02:39:22,470 ♪ Thế gian ♪ 1797 02:39:22,500 --> 02:39:27,870 ♪ Xa tuốt, phải... ♪ 1798 02:39:27,910 --> 02:39:30,610 ♪ Ta có tất cả ♪ 1799 02:39:30,640 --> 02:39:32,880 ♪ Thời gian ♪ 1800 02:39:32,910 --> 02:39:35,810 ♪ Trên thế giới ♪ 1801 02:39:35,850 --> 02:39:38,750 ♪ Trao tình yêu ♪ 1802 02:39:38,780 --> 02:39:40,920 ♪ Chẳng hơn ♪ 1803 02:39:40,950 --> 02:39:43,220 ♪ Chẳng kém ♪ 1804 02:39:43,250 --> 02:39:47,260 ♪ Chỉ trao tình yêu ♪ 1805 02:40:12,950 --> 02:40:17,650 ♪ Chỉ tình yêu ♪ 1806 02:43:00,080 --> 02:43:05,420 KHÔNG PHẢI LÚC CHẾT 1807 02:43:13,140 --> 02:43:18,430 JAMES BOND SẼ TRỞ LẠI