1
00:00:12,760 --> 00:00:17,760
KHÔNG PHẢI LÚC CHẾT
2
00:01:07,160 --> 00:01:08,010
Madeleine?
3
00:01:08,020 --> 00:01:09,440
Madeleine?
4
00:01:10,180 --> 00:01:12,180
Em muốn ăn nữa hả?
5
00:01:13,230 --> 00:01:16,190
Em ăn nhiều vì em trầm cảm đấy.
6
00:01:18,440 --> 00:01:19,640
Madeleine?
7
00:01:20,650 --> 00:01:21,930
Dạ?
8
00:01:24,240 --> 00:01:25,490
Madeleine?
9
00:01:25,570 --> 00:01:26,910
Con nghe mẹ?
10
00:01:27,280 --> 00:01:29,030
Mẹ khát quá, thiên thần nhỏ ơi.
11
00:01:29,240 --> 00:01:30,410
Dạ con đây.
12
00:01:31,410 --> 00:01:34,210
- Mẹ uống thuốc luôn không?
- Có, cục cưng.
13
00:01:41,090 --> 00:01:42,760
Con muốn chơi không?
14
00:01:44,800 --> 00:01:46,380
Con chờ ba về chơi.
15
00:01:49,890 --> 00:01:52,020
Con biết ba làm nghề gì không?
16
00:01:52,770 --> 00:01:53,980
Ba là bác sĩ.
17
00:01:55,720 --> 00:01:56,950
Ba chữa lành mọi người.
18
00:01:56,960 --> 00:01:58,650
Ôi, không, không. Không đâu.
19
00:01:58,940 --> 00:02:01,980
Ba của con giết người.
20
00:02:03,030 --> 00:02:06,240
- Không có.
- Con yêu kẻ đó sao? Sát nhân đấy.
21
00:02:36,890 --> 00:02:41,160
Mẹ. Mẹ. Mẹ ơi!
22
00:02:41,190 --> 00:02:42,820
Để mẹ nghỉ. Đi chơi đi.
23
00:02:43,600 --> 00:02:45,170
Mẹ ơi!
24
00:02:45,320 --> 00:02:46,740
Đi chỗ khác chơi!
25
00:03:10,030 --> 00:03:12,360
Mẹ!
26
00:03:43,290 --> 00:03:48,060
- Ông White có nhà không?
- Không. Đi rồi.
27
00:03:48,100 --> 00:03:51,870
Tao là Lyutsifer Safin.
28
00:03:51,900 --> 00:03:54,270
Chồng mày giết cả nhà tao.
29
00:03:54,310 --> 00:03:56,910
Tôi nói là đi rồi.
30
00:03:56,940 --> 00:04:00,310
Tao biết.
Thế này sẽ làm hắn đau hơn.
31
00:07:22,450 --> 00:07:23,910
Em không sao chứ?
32
00:07:25,720 --> 00:07:26,920
Dạ.
33
00:07:28,790 --> 00:07:30,020
Đi thôi.
34
00:07:44,800 --> 00:07:46,440
Quang cảnh thế nào?
35
00:07:47,540 --> 00:07:49,020
Em đang quen dần.
36
00:07:52,410 --> 00:07:54,070
Anh đi nhanh hơn được không?
37
00:07:54,750 --> 00:07:56,510
Đâu cần phải vội.
38
00:07:57,980 --> 00:08:00,610
Mình có trọn thời gian trên thế giới.
39
00:08:30,980 --> 00:08:32,350
Chào buổi tối, thưa ngài.
40
00:08:32,360 --> 00:08:33,660
Chào buổi tối.
41
00:08:42,630 --> 00:08:45,230
Anh đừng lo lắng ngó nghiêng nữa.
42
00:08:45,260 --> 00:08:48,000
- Sao chứ?
- Chẳng có ai đâu.
43
00:08:48,030 --> 00:08:50,390
Anh không hề lo lắng.
44
00:08:50,400 --> 00:08:51,690
- Có đấy.
- Không.
45
00:08:51,700 --> 00:08:53,440
Mình chuẩn bị cãi nhau đó hả?
46
00:08:54,040 --> 00:08:55,710
Họ đang đốt gì vậy?
47
00:08:55,740 --> 00:08:59,210
Bí mật. Ước muốn.
Rũ bỏ quá khứ.
48
00:08:59,240 --> 00:09:01,810
Gạt bỏ điều cũ,
đón nhận cái mới.
49
00:09:35,480 --> 00:09:37,140
Em lạc vào đâu vậy?
50
00:09:38,320 --> 00:09:40,720
Hôm nay, ở dưới nước.
51
00:09:40,750 --> 00:09:42,420
Kể anh nghe đi.
52
00:09:44,760 --> 00:09:46,940
Em sẽ kể
nếu anh kể chuyện Vesper trước.
53
00:09:49,930 --> 00:09:52,060
Mình đến đây vì chuyện đó à?
54
00:09:52,100 --> 00:09:53,500
Cô ấy được chôn cất tại Acropolis.
55
00:09:53,530 --> 00:09:55,030
Cái đó anh biết.
56
00:09:56,670 --> 00:10:00,100
Anh tha thứ cho cô ấy được không?
Vì chúng ta?
57
00:10:02,610 --> 00:10:04,610
Anh quên cô ấy lâu rồi.
58
00:10:10,320 --> 00:10:12,750
Khi anh chưa thôi ám ảnh,
59
00:10:12,780 --> 00:10:14,480
quá khứ sẽ không buông tha.
60
00:10:19,890 --> 00:10:23,690
Dù khó đến mức nào,
anh cũng phải để cô ấy ra đi.
61
00:10:23,730 --> 00:10:26,660
Ý em là, để có tương lai?
62
00:10:29,700 --> 00:10:32,300
Vậy anh làm được thì...
63
00:10:32,340 --> 00:10:34,540
Em sẽ kể anh nghe tất cả
bí mật của em.
64
00:10:37,640 --> 00:10:38,880
Được.
65
00:10:41,490 --> 00:10:43,500
Người đàn ông đeo mặt nạ.
66
00:11:48,450 --> 00:11:51,210
Giờ anh đi làm chuyện đó...
67
00:11:51,250 --> 00:11:53,120
xong rồi về ăn sáng.
68
00:11:55,550 --> 00:11:57,960
Cảm ơn anh.
69
00:11:57,990 --> 00:12:00,760
Sau đó em sẽ cho anh biết
mình đi đâu tiếp theo.
70
00:12:04,490 --> 00:12:05,860
Về nhà.
71
00:12:25,340 --> 00:12:28,960
Chào buổi sáng.
Cho tôi hỏi mộ của bà Lynd.
72
00:12:29,200 --> 00:12:31,890
Vâng. Mời ông.
73
00:12:32,140 --> 00:12:34,970
Dẫn ông đây đến bia mộ bà Lynd.
74
00:12:36,240 --> 00:12:37,920
Theo tôi.
75
00:12:47,520 --> 00:12:49,220
Mộ bà Lynd ở đây.
76
00:13:16,970 --> 00:13:18,500
Anh nhớ em.
77
00:13:29,370 --> 00:13:31,490
Tha lỗi cho anh
78
00:14:17,360 --> 00:14:19,060
Chuyện...
79
00:14:32,880 --> 00:14:34,110
Madeleine?
80
00:14:35,550 --> 00:14:36,810
Madeleine?
81
00:16:29,530 --> 00:16:31,140
Blofeld gửi lời chào.
82
00:16:32,660 --> 00:16:34,760
Mày biết...
83
00:16:34,800 --> 00:16:37,670
Madeleine,
là con gái của Spectre.
84
00:16:38,770 --> 00:16:42,110
Cô ta là con gái của Spectre.
85
00:17:26,720 --> 00:17:28,720
Hành lý đã đưa xuống, thưa ông Bond.
86
00:17:28,750 --> 00:17:30,540
Như vợ ngài yêu cầu.
87
00:17:37,330 --> 00:17:38,740
Em nói đúng.
88
00:17:41,400 --> 00:17:43,600
Buông bỏ thật khó.
89
00:17:43,630 --> 00:17:44,970
James.
90
00:17:45,000 --> 00:17:46,640
Chuyện gì thế?
91
00:17:48,240 --> 00:17:51,140
- Có chuyện gì vậy?
- Sao chúng biết anh ở đây?
92
00:17:51,170 --> 00:17:52,710
- Anh nói gì vậy?
- Madeleine,
93
00:17:52,740 --> 00:17:54,880
Sao bọn nó biết tôi ở đây?
94
00:17:54,910 --> 00:17:57,210
- Em không biết anh đang...
- Spectre. Làm sao chúng biết?
95
00:17:57,250 --> 00:17:59,390
Anh đang nói gì vậy? James!
96
00:18:01,990 --> 00:18:03,490
Em không làm gì cả.
97
00:18:04,660 --> 00:18:06,540
Em không làm gì hết.
98
00:18:12,360 --> 00:18:14,130
Đi thôi.
99
00:18:29,210 --> 00:18:30,810
Có chuyện em cần nói với anh.
100
00:18:30,850 --> 00:18:32,340
Anh cá là có.
101
00:18:37,490 --> 00:18:38,860
James!
102
00:19:00,640 --> 00:19:02,350
Nghe máy, nghe máy đi!
103
00:19:15,230 --> 00:19:16,460
Ta Blofeld đây, cháu yêu.
104
00:19:16,490 --> 00:19:18,530
Cha của con sẽ rất tự hào.
105
00:19:19,660 --> 00:19:22,100
Sự hy sinh của con
sẽ là vinh quang của chúng ta.
106
00:19:22,130 --> 00:19:24,030
- Em không hiểu.
- Hoan hô.
107
00:19:30,720 --> 00:19:31,470
A lô.
108
00:19:31,490 --> 00:19:33,290
- Thả cừu ra đi nhóc.
- Tại sao?
109
00:19:33,450 --> 00:19:34,910
Vì nếu không thì mày chết.
110
00:19:37,050 --> 00:19:40,890
James, tại sao?
Sao em lại phản bội anh chứ?
111
00:19:40,920 --> 00:19:45,020
Ai cũng có bí mật,
nhưng ai biết em che giấu điều gì.
112
00:20:16,420 --> 00:20:18,890
James. James, hãy nghe em.
113
00:20:18,920 --> 00:20:20,720
Em thà chết còn hơn
để anh nghĩ...
114
00:21:20,820 --> 00:21:22,020
James!
115
00:21:23,710 --> 00:21:24,980
James!
116
00:21:24,990 --> 00:21:26,390
Làm gì đi. James!
117
00:21:28,990 --> 00:21:30,540
Nói gì đi, James!
118
00:21:32,330 --> 00:21:33,580
Làm ơn.
119
00:21:44,310 --> 00:21:45,540
Được thôi.
120
00:21:46,830 --> 00:21:48,340
SÚNG MÁY TRƯỚC
121
00:22:10,560 --> 00:22:12,000
KHÓI
122
00:22:41,470 --> 00:22:42,730
Đi.
123
00:22:57,380 --> 00:23:01,150
Đến lúc rồi sao?
124
00:23:02,950 --> 00:23:04,200
Đúng thế.
125
00:23:13,000 --> 00:23:14,930
Có cách nào để em biết anh
vẫn ổn không?
126
00:23:15,930 --> 00:23:17,230
Không.
127
00:23:18,570 --> 00:23:20,270
Em sẽ không bao giờ gặp lại anh nữa.
128
00:24:06,920 --> 00:24:09,150
KHÔNG PHẢI LÚC CHẾT
129
00:24:09,150 --> 00:24:12,890
♪ Em đáng ra phải biết ♪
130
00:24:15,830 --> 00:24:19,560
♪ Em sẽ phải bỏ đi một mình ♪
131
00:24:22,830 --> 00:24:26,500
♪ Tất cả chỉ để thấy rằng ♪
132
00:24:28,010 --> 00:24:30,210
♪ Những giọt máu anh đổ ra ♪
133
00:24:30,240 --> 00:24:33,640
♪ Cũng chỉ vì anh nợ máu ♪
134
00:24:36,380 --> 00:24:39,850
♪ Chúng ta vốn là một cặp ♪
135
00:24:42,750 --> 00:24:46,820
♪ Nhưng rồi em thấy anh ở đó ♪
136
00:24:49,830 --> 00:24:53,700
♪ Và thật quá sức chịu đựng của em ♪
137
00:24:53,730 --> 00:24:56,100
♪ Anh từng là cả nguồn sống của em ♪
138
00:24:56,130 --> 00:25:01,410
♪ Mà cuộc sống vốn dĩ bất công ♪
139
00:25:01,440 --> 00:25:05,010
♪ Có phải em quá ngu ngốc khi yêu anh? ♪
140
00:25:05,040 --> 00:25:08,580
♪ Có phải em quá bất cẩn để giúp đỡ? ♪
141
00:25:08,610 --> 00:25:15,020
♪ Có phải nó quá rõ ràng với mọi người? ♪
142
00:25:15,050 --> 00:25:21,890
♪ Rằng em đã tin vào lời nói dối của anh? ♪
143
00:25:21,930 --> 00:25:28,500
♪ Anh chẳng bao giờ thuộc về em ♪
144
00:25:28,530 --> 00:25:31,870
♪ Lừa dối em lần một, rồi lần hai ♪
145
00:25:31,900 --> 00:25:35,270
♪ Anh là thiên đường hay chính là địa ngục? ♪
146
00:25:35,310 --> 00:25:40,840
♪ Giờ anh sẽ không còn thấy em khóc nữa ♪
147
00:25:40,880 --> 00:25:44,050
♪ Vì chẳng còn cả thời gian để chết nữa rồi ♪
148
00:25:56,930 --> 00:26:00,830
♪ Em để mọi thứ cháy rụi ♪
149
00:26:03,470 --> 00:26:07,640
♪ Sẽ chẳng còn phải lo nghĩ về anh thêm nữa ♪
150
00:26:10,280 --> 00:26:14,980
♪ Những khuôn mặt từ quá khứ cứ quay trở lại ♪
151
00:26:15,010 --> 00:26:21,920
♪ Và một bài học khác nữa để học ♪
152
00:26:21,950 --> 00:26:27,990
♪ Rằng em đã tin vào lời nói dối của anh ♪
153
00:26:28,030 --> 00:26:35,000
♪ Trong khi thật sự anh chẳng bao giờ thuộc về em ♪
154
00:26:35,030 --> 00:26:38,570
♪ Lừa dối em lần một, rồi lần hai ♪
155
00:26:38,600 --> 00:26:41,740
♪ Anh là thiên đường hay chính là địa ngục? ♪
156
00:26:41,770 --> 00:26:47,340
♪ Giờ anh sẽ không còn thấy em khóc nữa ♪
157
00:26:47,380 --> 00:26:51,050
♪ Vì chẳng còn cả thời gian để chết nữa rồi ♪
158
00:26:54,790 --> 00:26:59,320
♪ Chẳng phải lúc để chết đâu ♪
159
00:27:01,490 --> 00:27:05,360
♪ Không phải lúc để chết ♪
160
00:27:21,490 --> 00:27:24,750
5 NĂM SAU
161
00:27:58,450 --> 00:28:00,020
Chúng tôi vào rồi.
162
00:28:00,050 --> 00:28:01,420
Hành động.
163
00:28:03,390 --> 00:28:05,260
Vui lòng ghi nhớ sao lưu...
164
00:28:05,290 --> 00:28:06,720
tất cả dữ liệu trước
mười giờ tối nay...
165
00:28:06,760 --> 00:28:08,390
để bảo trì máy chủ theo kế hoạch.
166
00:28:11,030 --> 00:28:12,760
Ổn chứ?
167
00:28:12,800 --> 00:28:14,270
Anh biết, ờm, SL5,
168
00:28:14,300 --> 00:28:16,700
bệnh đậu mùa vũ khí hóa
tôi dùng sáng nay không?
169
00:28:16,730 --> 00:28:20,600
Anh thấy nó không?
Tôi... tôi đã cho nó vào...
170
00:28:20,640 --> 00:28:23,210
Valdo, anh thấy cái bình đậu mùa không?
171
00:28:24,380 --> 00:28:25,380
ĐỒ ĂN CỦA VALDO! CẤM SỜ!
SMALLPOX
172
00:28:25,390 --> 00:28:27,690
Món súp này ngon lắm đấy.
173
00:28:27,710 --> 00:28:31,080
Bây giờ thành đồ bỏ,
dù nó chỉ là trò đùa.
174
00:28:32,650 --> 00:28:35,190
Món súp cà chua của tôi phức tạp hơn...
175
00:28:35,220 --> 00:28:37,550
bộ não của hai người cộng lại.
176
00:28:37,590 --> 00:28:40,430
Valdo, xúc phạm quá đó. Thật là...
177
00:28:40,460 --> 00:28:43,290
Hôm nào tôi sẽ cho Ebola
vào trà của cô.
178
00:28:43,330 --> 00:28:46,760
Rồi từ từ ngắm
khuôn mặt đó rỉ máu...
179
00:28:46,800 --> 00:28:48,800
và tôi sẽ cười hả hê.
180
00:28:48,830 --> 00:28:51,070
- Hay đấy. Hạ hỏa đi.
- Chà.
181
00:28:51,100 --> 00:28:53,800
Trí tưởng tượng đáng sợ nhỉ?
182
00:28:53,840 --> 00:28:55,410
Tiến sĩ Obruchev.
183
00:28:55,440 --> 00:28:56,810
Chúng đang tới.
184
00:28:56,840 --> 00:28:58,680
- Ai?
- Spectre.
185
00:29:03,910 --> 00:29:06,580
- Safin.
- Đừng làm gì cản trở.
186
00:29:06,620 --> 00:29:08,620
Chúng ta đã chờ đợi điều này.
187
00:29:11,520 --> 00:29:15,060
Chúng sẽ bắt anh dẫn vào tủ lạnh
An ninh Sinh học Cấp Bốn...
188
00:29:15,090 --> 00:29:16,830
để lấy vũ khí.
189
00:29:16,860 --> 00:29:20,160
Anh phải làm trong bí mật.
190
00:29:20,200 --> 00:29:23,570
Chúng sẽ không giết anh
vì nghĩ rằng sẽ cần anh.
191
00:29:23,600 --> 00:29:27,100
Họ sẽ không giết tôi?
192
00:29:27,140 --> 00:29:30,480
Đang truyền dữ liệu như đã bàn.
193
00:29:30,510 --> 00:29:33,840
Và giờ... đã xong.
Tôi phải làm gì với nó?
194
00:29:33,880 --> 00:29:35,480
Nuốt đi. Tạm biệt.
195
00:29:35,510 --> 00:29:37,110
Nuốt...
196
00:29:37,150 --> 00:29:41,450
Vâng, tôi thích động vật!
197
00:29:41,490 --> 00:29:42,720
Tạm biệt.
198
00:29:55,070 --> 00:29:57,500
Nguy hiểm,
phát hiện xâm nhập trái phép.
199
00:29:57,530 --> 00:30:00,070
Lập tức bảo vệ tất cả
vật liệu nguy hiểm sinh học.
200
00:30:04,070 --> 00:30:06,040
Di chuyển! Theo tôi!
201
00:30:07,980 --> 00:30:10,610
- Không Không!
- Cảnh báo.
202
00:30:10,650 --> 00:30:13,250
Có nhân viên trái phép
trong phân khu.
203
00:30:23,390 --> 00:30:25,500
Làm ơn, chúng tôi là nhà khoa học,
chúng tôi không có vũ khí.
204
00:30:25,530 --> 00:30:27,430
Chúng tôi không có vũ khí.
Các người muốn gì?
205
00:30:29,500 --> 00:30:31,340
Valdo Obruchev.
206
00:30:31,370 --> 00:30:33,140
Xin chào.
207
00:30:33,170 --> 00:30:35,540
Mở tủ lạnh An ninh Sinh học Cấp Bốn.
208
00:30:37,110 --> 00:30:39,380
- Và, ờ...
- Đưa tao vũ khí.
209
00:30:39,410 --> 00:30:43,080
Vũ khí... Vũ khí gì?
Chúng tôi có...
210
00:30:43,880 --> 00:30:45,320
Heracles.
211
00:30:45,350 --> 00:30:47,490
Nó yêu cầu xác thực kép.
212
00:30:47,520 --> 00:30:48,740
Đứa nào?
213
00:30:50,950 --> 00:30:52,690
Anh ta.
214
00:30:52,720 --> 00:30:54,830
Hardy. Hardy! Đừng để chúng.
215
00:30:54,860 --> 00:30:57,260
Đừng để chúng.
Đừng để chúng, làm ơn.
216
00:31:43,570 --> 00:31:45,380
Cảnh báo,
217
00:31:45,410 --> 00:31:47,640
tiến hành khóa cơ sở.
218
00:31:47,680 --> 00:31:50,980
Tất cả lối ra đã được niêm phong.
219
00:31:51,010 --> 00:31:53,450
Cảnh báo, tiến hành khóa cơ sở.
220
00:31:54,650 --> 00:31:56,500
Tất cả lối ra đã được niêm phong.
221
00:31:58,420 --> 00:32:01,960
Cái gì, ờ...
Đai an toàn à? Cái này sao?
222
00:32:05,860 --> 00:32:07,100
Ồ.
223
00:32:23,050 --> 00:32:24,810
Tôi... tôi không thể!
224
00:32:24,850 --> 00:32:26,980
Không có thang máy!
225
00:32:32,720 --> 00:32:35,030
Nam châm.
226
00:32:48,120 --> 00:32:49,870
KHẨN CẤP
227
00:32:53,740 --> 00:32:55,650
Thưa sếp, tôi vừa nhận được
tin bất thường nhất...
228
00:32:55,680 --> 00:32:57,010
Tôi biết rồi.
229
00:33:03,520 --> 00:33:05,160
Ôi, Chúa ơi.
230
00:33:09,160 --> 00:33:13,230
Dự án Heracles là gì thưa sếp?
231
00:33:13,260 --> 00:33:15,900
Phòng thí nghiệm này không được liệt kê.
232
00:33:15,930 --> 00:33:17,160
Không có đâu.
233
00:33:19,870 --> 00:33:21,670
- Có thương vong.
- Rò rỉ khí ga.
234
00:33:22,740 --> 00:33:24,070
Tôi sẽ báo cho Thủ tướng.
235
00:33:24,110 --> 00:33:26,940
Là rò rỉ khí ga. Tôi xử lý được.
Moneypenny.
236
00:33:29,050 --> 00:33:30,350
007 đâu?
237
00:35:15,100 --> 00:35:17,510
TUYÊN ÁN TÙ CHUNG THÂN
TRÙM KHỦNG BỐ QUỐC TẾ
238
00:35:58,660 --> 00:36:00,460
Chà, bất ngờ quá nhỉ, Felix?
239
00:36:00,500 --> 00:36:01,720
James.
240
00:36:02,870 --> 00:36:04,240
Tóc vàng là ai?
241
00:36:05,100 --> 00:36:07,740
Logan Ash, Bộ Ngoại giao.
Vô cùng hân hạnh được gặp anh.
242
00:36:07,770 --> 00:36:12,140
Tôi nghe rất nhiều chuyện về anh.
Ý tôi là, tôi hâm mộ anh lắm.
243
00:36:12,180 --> 00:36:13,810
- Babylon.
- Cu cảnh sát.
244
00:36:13,820 --> 00:36:14,900
Tôi cần một ân huệ,
người anh em.
245
00:36:14,910 --> 00:36:16,580
Anh không nhận được lời nhắn à?
Tôi nghỉ hưu rồi.
246
00:36:16,610 --> 00:36:18,010
Tôi sẽ không hỏi
nếu anh vẫn còn...
247
00:36:18,050 --> 00:36:19,820
phụng sự Nữ hoàng.
248
00:36:19,850 --> 00:36:21,250
Nghĩa là sao?
249
00:36:22,690 --> 00:36:25,420
Bọn lãnh đạo được bầu
chẳng ai nhường nhịn ai.
250
00:36:27,060 --> 00:36:29,430
James.
251
00:36:29,460 --> 00:36:32,900
Có nơi nào yên tĩnh để chúng ta
nói chuyện riêng không?
252
00:36:34,700 --> 00:36:37,270
Yên tĩnh à? Được.
253
00:36:39,800 --> 00:36:41,540
Vậy mà tôi mong anh nhận lời
đi lấy hàng giúp.
254
00:36:41,570 --> 00:36:43,010
- Năm.
- Bốn.
255
00:36:45,070 --> 00:36:46,270
Hàng ở đâu?
256
00:36:46,280 --> 00:36:48,110
Gần thôi. Cuba.
257
00:36:48,140 --> 00:36:49,880
Anh thích nơi đó mà.
258
00:36:49,910 --> 00:36:51,750
Ồ, thích à?
259
00:36:51,780 --> 00:36:53,850
Đây. Valdo Obruchev.
260
00:36:53,880 --> 00:36:55,590
Chuẩn bị nói chưa nghe bao giờ.
261
00:36:55,620 --> 00:36:58,390
- Chưa nghe bao giờ. Hai.
- Ba.
262
00:36:58,420 --> 00:37:01,460
Ôi cuộc sống tươi đẹp.
263
00:37:01,490 --> 00:37:03,730
Anh không biết thật sao?
264
00:37:03,760 --> 00:37:05,960
Không phải hắn đã đào tẩu
trong nhiệm kỳ của anh tại MI6 sao?
265
00:37:06,000 --> 00:37:08,060
Obruchev bị bắt cóc
ba ngày trước...
266
00:37:08,100 --> 00:37:10,300
từ một phòng thí nghiệm bí mật
của MI6 ở London.
267
00:37:10,330 --> 00:37:13,070
Hai ngày trước, nhận diện khuôn mặt
phát hiện anh ta...
268
00:37:13,100 --> 00:37:15,470
ở Santiago de Cuba.
269
00:37:15,510 --> 00:37:17,110
Thiếu phần hay nhất rồi.
270
00:37:17,140 --> 00:37:18,740
Spectre.
271
00:37:18,780 --> 00:37:21,680
Tôi có đầu mối ở đó,
báo là chúng đang tập hợp.
272
00:37:22,810 --> 00:37:24,850
Trùng hợp làm sao?
273
00:37:26,320 --> 00:37:28,920
Thôi nào, sẽ như lúc xưa.
274
00:37:30,350 --> 00:37:31,700
- Ba.
- Hai.
275
00:37:35,460 --> 00:37:37,500
Anh là người duy nhất
phù hợp việc này.
276
00:37:38,700 --> 00:37:41,500
- Người tốt nhất.
- Tới lượt tôi.
277
00:37:49,970 --> 00:37:51,210
Chào.
278
00:37:55,510 --> 00:37:57,510
- Scotch.
- Có ngay, thưa ông.
279
00:38:01,450 --> 00:38:02,990
Chàng Sách Mặc Môn đó đâu ra vậy?
280
00:38:03,020 --> 00:38:05,990
Bổ nhiệm chính trị.
Không có lựa chọn.
281
00:38:06,020 --> 00:38:08,530
Có vẻ tình báo không còn là
trung tâm nữa.
282
00:38:09,290 --> 00:38:10,830
Hắn cười nhiều quá.
283
00:38:10,860 --> 00:38:12,600
Hãy giúp những người đáng tin.
284
00:38:12,630 --> 00:38:14,130
Sao, anh là người đáng tin đó hả?
285
00:38:14,160 --> 00:38:15,670
Đây có nhiều hơn cái mặt xinh nhé.
286
00:38:15,700 --> 00:38:18,600
Tôi không tin vẻ đẹp
của gương mặt nữa, Felix.
287
00:38:18,640 --> 00:38:20,600
Ừ, có nghe nói. Xui xẻo.
288
00:38:20,640 --> 00:38:23,040
- Đánh giá sai.
- Ừ.
289
00:38:23,070 --> 00:38:24,780
Ngày nay, thật khó phân biệt
giữa thiện và ác...
290
00:38:24,810 --> 00:38:26,610
anh hùng và phản diện.
291
00:38:27,850 --> 00:38:29,680
Tôi cần anh, James.
292
00:38:29,700 --> 00:38:30,870
Anh là người duy nhất
tôi tin tưởng trong chuyện này.
293
00:38:30,880 --> 00:38:32,280
Tôi không muốn phí thời gian.
294
00:38:32,320 --> 00:38:33,620
Tôi muốn trở về với gia đình,
295
00:38:33,650 --> 00:38:35,740
tự hào kể rằng
tôi lại cứu thế giới lần nữa.
296
00:38:36,390 --> 00:38:37,740
Anh không muốn sao?
297
00:38:40,660 --> 00:38:42,410
Rất vui khi gặp lại anh, Felix.
298
00:38:44,090 --> 00:38:46,030
- Ít nhất cũng lấy số tôi chứ.
- Tôi có rồi.
299
00:39:12,590 --> 00:39:14,290
Xe hỏng à?
300
00:39:16,890 --> 00:39:18,040
Bị suốt.
301
00:39:18,040 --> 00:39:19,590
Cần đi nhờ không?
302
00:39:21,030 --> 00:39:22,500
Chắc rồi. Tại sao không?
303
00:39:26,200 --> 00:39:27,470
Bám chắc.
304
00:39:30,980 --> 00:39:32,430
- Cô tên gì?
- Nomi.
305
00:39:32,440 --> 00:39:35,050
- Còn anh?
- James. Gọi tôi là James.
306
00:39:35,080 --> 00:39:37,550
- Cô làm gì Nomi?
- Tôi là thợ lặn.
307
00:39:37,580 --> 00:39:41,180
- Lặn để làm gì?
- Tôi thích ngắm xác tàu đắm.
308
00:39:41,220 --> 00:39:44,560
Chà, cô đến đúng nơi rồi đấy.
309
00:39:50,730 --> 00:39:52,130
Mời cô.
310
00:40:03,970 --> 00:40:06,080
Hừm...
311
00:40:06,110 --> 00:40:07,310
Nhà đẹp đấy.
312
00:40:07,340 --> 00:40:09,480
Cảm ơn.
313
00:40:09,510 --> 00:40:10,940
Phòng ngủ bên đó à?
314
00:40:15,150 --> 00:40:16,490
Vâng, đúng vậy.
315
00:40:34,300 --> 00:40:35,940
Không phải thứ đầu tiên...
316
00:40:35,970 --> 00:40:37,680
tôi nghĩ cô sẽ cởi, nhưng, ờ...
317
00:40:37,710 --> 00:40:39,340
Ừ.
318
00:40:39,380 --> 00:40:42,180
Trông anh như đang cứng họng...
319
00:40:42,210 --> 00:40:46,480
- vì một hành động đấy, anh Bond.
- Vào đề luôn được chứ?
320
00:40:46,520 --> 00:40:48,490
Tôi muốn bày tỏ
phép lịch sự chuyên nghiệp.
321
00:40:48,520 --> 00:40:49,790
Ờ, không lịch sự lắm đâu.
322
00:40:49,820 --> 00:40:51,690
Cô phá hư xe tôi...
323
00:40:51,720 --> 00:40:53,860
Tư lệnh Bond,
chắc cô biết rồi.
324
00:40:55,830 --> 00:40:57,630
- 00 à?
- Hai năm rồi.
325
00:40:57,660 --> 00:40:59,000
- Trẻ quá nhỉ.
- Nhưng thành thích tốt.
326
00:40:59,030 --> 00:41:01,830
- Chúa ơi.
- Thế giới đổi khác nhiều...
327
00:41:01,870 --> 00:41:03,950
từ khi anh nghỉ hưu, Tư lệnh Bond.
328
00:41:03,970 --> 00:41:05,970
- Có lẽ anh không để ý.
- Ừ, quan tâm làm gì.
329
00:41:06,900 --> 00:41:08,710
Và theo ngu ý của tôi,
330
00:41:08,740 --> 00:41:10,310
thế giới chẳng thay đổi nhiều lắm.
331
00:41:10,340 --> 00:41:12,440
Ừ anh nói đúng.
332
00:41:12,480 --> 00:41:14,210
Chỗ này như thiên đường,
333
00:41:14,240 --> 00:41:15,950
cuộc sống trong mơ, mọi thứ.
334
00:41:15,980 --> 00:41:17,380
Nhưng một điều rõ ràng,
335
00:41:17,410 --> 00:41:19,620
anh là người chỉ dành thời gian
để giết chóc,
336
00:41:19,650 --> 00:41:21,520
không có mục đích sống.
337
00:41:21,550 --> 00:41:25,020
Valdo Obruchev là vạch cấm.
338
00:41:25,060 --> 00:41:27,690
Anh cản đường tôi,
thì đầu gối ăn đạn.
339
00:41:29,490 --> 00:41:30,990
Cái còn dùng được.
340
00:41:33,200 --> 00:41:35,330
Cô phải tự vấn mình vài câu.
341
00:41:37,870 --> 00:41:40,400
MI6, CIA cùng đuổi theo một người,
342
00:41:40,440 --> 00:41:43,240
không trao đổi thông tin, nó...
343
00:41:43,270 --> 00:41:45,910
- Không ổn đâu.
- Ừm.
344
00:41:45,940 --> 00:41:49,380
Cô biết không, chào M hộ tôi.
345
00:41:49,410 --> 00:41:51,330
Nhưng tôi không còn làm việc
cho anh ta.
346
00:41:52,280 --> 00:41:53,940
Tự đi mà nói.
347
00:41:56,250 --> 00:41:58,220
Nhân tiện,
348
00:41:58,260 --> 00:42:00,220
tôi không mang mấy cái danh 00 cũ rích.
349
00:42:01,260 --> 00:42:02,890
Tôi là 007.
350
00:42:05,430 --> 00:42:07,130
Hẳn anh nghĩ họ cho nó về vườn.
351
00:42:09,630 --> 00:42:12,670
Nó chỉ là con số.
352
00:42:12,700 --> 00:42:13,930
Ờ.
353
00:42:15,440 --> 00:42:16,890
Gặp ở Cuba nhé?
354
00:42:19,110 --> 00:42:20,680
Sao rồi Q?
355
00:42:20,710 --> 00:42:22,780
Một lượng lớn dữ liệu bị xóa khỏi...
356
00:42:22,810 --> 00:42:24,410
ổ cứng của Obruchev.
357
00:42:24,450 --> 00:42:27,120
Dùng thuật toán khá tiên tiến...
358
00:42:27,150 --> 00:42:29,720
- Cậu khôi phục được không?
- Đang đây.
359
00:42:29,750 --> 00:42:32,020
Chuyển cho tôi mọi thứ cậu lấy được
rồi hủy cái ổ cứng đi.
360
00:42:32,060 --> 00:42:33,790
Nếu có nhiều dữ kiện hơn,
tôi có thể...
361
00:42:33,820 --> 00:42:36,530
Cảm ơn Q. Chỉ vậy thôi.
362
00:42:36,560 --> 00:42:38,300
Vâng. Đợi chút.
Thủ tướng lại gọi.
363
00:42:38,330 --> 00:42:40,430
007.
Báo cáo đi, gì cũng được.
364
00:42:43,130 --> 00:42:45,240
- 007.
- M yêu dấu.
365
00:42:45,270 --> 00:42:46,620
Có chút chuyện.
366
00:42:48,070 --> 00:42:51,110
- Bond.
- Tôi đã gặp 007 mới.
367
00:42:51,140 --> 00:42:53,040
Cô gái trẻ hấp dẫn đấy.
368
00:42:53,510 --> 00:42:55,880
Về Obruchev.
369
00:42:55,910 --> 00:42:57,820
Hắn là nhân viên
của anh, phải không?
370
00:42:57,850 --> 00:43:00,480
Tránh xa chuyện này đi.
Anh không liên quan.
371
00:43:00,520 --> 00:43:02,950
Có đấy. Là lũ Spectre.
372
00:43:02,990 --> 00:43:06,690
Mallory, anh đã làm gì?
373
00:43:16,500 --> 00:43:18,500
- 00 có chuyện sao?
- CIA dẫn trước ta rồi.
374
00:43:19,340 --> 00:43:20,740
Kết nối Blofeld cho tôi.
375
00:43:20,770 --> 00:43:22,510
Hắn chỉ nói chuyện
với bác sĩ tâm thần thôi sếp.
376
00:43:22,540 --> 00:43:24,440
Tôi biết. Tôi muốn xem hình ảnh trực tiếp.
377
00:43:30,510 --> 00:43:32,780
Chúng bước đều ngay ngắn
giữa trung tâm.
378
00:43:32,820 --> 00:43:34,750
Rước hắn lên hỡi những trung thần.
379
00:43:34,790 --> 00:43:37,450
Ngày nào hắn cũng như thế,
điên như một túi ong.
380
00:43:37,490 --> 00:43:39,860
- Lễ đăng quang chính hôm nay.
- Tốt.
381
00:43:39,890 --> 00:43:43,430
- Nghĩa là sao?
- Không có gì.
382
00:43:43,460 --> 00:43:47,100
Tẩy sạch ô uế,
tiệc tùng ngay thôi.
383
00:43:47,130 --> 00:43:48,930
Đúng vậy, chúng phải nghe ta.
384
00:43:50,170 --> 00:43:51,730
Hãy là một bất ngờ.
385
00:44:17,230 --> 00:44:19,530
Felix, tôi tham gia.
386
00:44:19,560 --> 00:44:21,570
Đồng ý rồi.
387
00:44:21,600 --> 00:44:23,870
Tôi muốn anh gặp
một thiếu nữ ở Santiago.
388
00:44:41,470 --> 00:44:44,270
- Chào mừng đến Cuba.
- Cảm ơn.
389
00:45:13,280 --> 00:45:14,520
Paloma?
390
00:45:17,150 --> 00:45:20,190
- Anh đến muộn. Đi nào.
- Tôi...
391
00:45:20,220 --> 00:45:23,030
Còn cái mũ? Paris...
392
00:45:23,060 --> 00:45:24,530
Hả? Mũ gì?
393
00:45:26,100 --> 00:45:27,380
À đúng, đúng.
394
00:45:27,460 --> 00:45:30,130
Căng thẳng làm tôi hay quên.
395
00:45:30,170 --> 00:45:32,170
Tôi chưa nhận vụ vào
lớn thế này.
396
00:45:45,650 --> 00:45:47,140
Phòng cô đây à?
397
00:45:47,680 --> 00:45:49,130
Đây là hầm rượu.
398
00:45:51,090 --> 00:45:52,540
Được rồi, đến đây.
399
00:45:56,190 --> 00:45:58,230
Không phải ta nên
làm quen nhau...
400
00:45:58,260 --> 00:46:00,060
một chút trước khi, ừm...
401
00:46:00,100 --> 00:46:02,670
Không, không, không.
402
00:46:02,700 --> 00:46:06,500
Không, tôi xin lỗi.
403
00:46:06,540 --> 00:46:08,310
- Được rồi.
- Anh tự thay đi.
404
00:46:08,340 --> 00:46:09,870
Cảm ơn.
405
00:46:13,440 --> 00:46:14,690
Phiền cô...
406
00:46:19,850 --> 00:46:23,120
- Chuyện này sẽ thành công rực rỡ.
- Tôi biết.
407
00:46:23,150 --> 00:46:25,000
Tôi đã hoàn thành
khoá huấn luyện 3 tuần.
408
00:46:47,580 --> 00:46:49,180
Uống một ly nào.
409
00:46:50,150 --> 00:46:51,720
Ý hay đấy.
410
00:46:56,420 --> 00:46:58,860
Hai vodka martini, lắc, không khuấy.
411
00:46:58,890 --> 00:47:00,240
Vâng, thưa ngài.
412
00:47:11,700 --> 00:47:13,340
Để liên lạc.
413
00:47:20,080 --> 00:47:21,540
Uống vì gì đây?
414
00:47:22,910 --> 00:47:24,740
- Felix?
- Vì Felix.
415
00:47:26,950 --> 00:47:28,910
Nhắc tôi lấy cho anh ta
một điếu xì gà.
416
00:47:38,950 --> 00:47:39,950
Đi nhé?
417
00:47:39,960 --> 00:47:41,340
- Được.
- Được.
418
00:47:48,600 --> 00:47:49,900
QUÉT DNA
419
00:47:49,940 --> 00:47:52,210
Thế này đã đủ chưa?
420
00:47:52,240 --> 00:47:54,710
Rồi, dùng rồi thì đủ.
421
00:47:54,740 --> 00:47:56,240
Nó đang quét.
422
00:47:58,450 --> 00:47:59,740
HOÀN THÀNH TRÌNH TỰ GEN
423
00:48:03,250 --> 00:48:04,990
Úi. Xin lỗi.
424
00:48:06,290 --> 00:48:09,560
Cái bao tay dở quá.
Trơn tuốt.
425
00:48:10,660 --> 00:48:11,930
Xin lỗi nhé.
426
00:48:12,330 --> 00:48:13,730
Bao lâu nữa?
427
00:48:17,130 --> 00:48:18,780
ĐƠN HỒ SƠ
ĐA HỒ SƠ
428
00:48:18,880 --> 00:48:21,660
ĐANG NẠP ĐA HỒ SƠ
429
00:48:21,670 --> 00:48:23,610
Chúc mừng tương lai mới
của Spectre.
430
00:48:23,750 --> 00:48:24,820
MÃ HOÁ HỒ SƠ MỤC TIÊU
431
00:48:24,850 --> 00:48:25,960
MÃ HOÁ GEN HOÀN TẤT
432
00:48:25,970 --> 00:48:26,670
VŨ KHÍ HOÁ
433
00:48:26,680 --> 00:48:28,280
Giờ nó đã sẵn sàng.
434
00:48:58,640 --> 00:48:59,980
Cô qua bên đó.
435
00:49:00,010 --> 00:49:01,730
Tôi đi bên này.
436
00:49:08,890 --> 00:49:11,620
Gì đây, tiệc thác loạn Spectre à?
437
00:49:13,490 --> 00:49:15,630
Cô đến mấy chỗ như này
bao giờ chưa?
438
00:49:15,660 --> 00:49:17,500
Anh nghĩ tôi nhận được
việc này kiểu gì?
439
00:49:17,530 --> 00:49:19,300
Đừng để bị phân tâm.
440
00:49:19,330 --> 00:49:21,670
Nhớ là ta đang tìm
một nhà khoa học Nga.
441
00:49:21,700 --> 00:49:23,300
Tôi thấy cả đống đặc vụ Spectre.
442
00:49:23,330 --> 00:49:25,470
Ừ.
443
00:49:25,500 --> 00:49:27,040
Và hình như là toàn bộ.
444
00:49:31,240 --> 00:49:32,440
Chà.
445
00:49:43,190 --> 00:49:44,690
Người quen à?
446
00:49:44,720 --> 00:49:47,890
Cyclops. Tình cờ gặp nhau ở Ý.
447
00:49:47,920 --> 00:49:51,060
Đó là một trải nghiệm
mở mang tầm mắt.
448
00:49:53,230 --> 00:49:55,210
Chúng đeo tai nghe.
449
00:49:55,230 --> 00:49:56,740
Đang quét.
450
00:50:04,840 --> 00:50:07,980
Tinh khiết. Tốt lành.
Cực lạc nhân gian.
451
00:50:08,010 --> 00:50:09,850
- Dạ tiệc của ta.
- Được rồi.
452
00:50:09,880 --> 00:50:11,850
Chúc tụng ta, mừng ra đời,
453
00:50:11,880 --> 00:50:13,500
mừng đăng quang.
454
00:50:15,550 --> 00:50:16,910
Sinh nhật của ai vậy?
455
00:50:16,920 --> 00:50:18,690
Ừm...
456
00:50:18,720 --> 00:50:21,990
- Ernst Stavro Blofeld.
- Có ở đây không?
457
00:50:22,020 --> 00:50:23,020
Không, hắn...
458
00:50:23,030 --> 00:50:24,930
Hãy tiến lên. Theo tiếng nhạc.
459
00:50:24,960 --> 00:50:26,900
Hắn đang ngồi tù ở London.
460
00:50:26,930 --> 00:50:29,330
Sao anh biết rõ vậy?
461
00:50:29,370 --> 00:50:31,500
Vì tôi nhốt hắn vào đó.
462
00:50:31,540 --> 00:50:33,340
... cảm nhận vòng tay ấm áp của ta.
463
00:50:33,370 --> 00:50:36,770
Trải nghiệm một bất ngờ ngon miệng.
464
00:50:38,140 --> 00:50:40,440
Để ta chăn dắt nhân loại...
465
00:50:40,460 --> 00:50:41,730
với sức mạnh mới của mình.
466
00:50:41,750 --> 00:50:42,980
Thấy anh ta rồi,
467
00:50:42,980 --> 00:50:45,550
nhà khoa học Nga của chúng ta.
468
00:50:45,580 --> 00:50:47,120
- Bắt được không?
- Ta ở đây.
469
00:50:47,150 --> 00:50:49,750
- Để tôi lo.
- Trông chừng hắn.
470
00:50:49,790 --> 00:50:52,690
Nhưng ta thấy ngươi
từ con mắt nhỏ,
471
00:50:52,720 --> 00:50:55,090
và con mắt nhỏ nói xin chào.
472
00:50:55,130 --> 00:50:58,630
Bây giờ, xem hỡi, bây giờ,
473
00:50:58,660 --> 00:51:02,170
chúng ta hiện thân từ bóng tối
như những vị thần trên đỉnh Olympus.
474
00:51:03,800 --> 00:51:06,740
Đây là đoạn kết cho
người cùng khổ.
475
00:51:06,770 --> 00:51:09,740
Ôi, gánh nặng của ta, anh em của ta...
476
00:51:11,840 --> 00:51:13,240
James Bond.
477
00:51:14,650 --> 00:51:16,300
Tạm biệt, James.
478
00:51:19,420 --> 00:51:21,590
Anh là nhân vật chính tối nay.
479
00:51:22,850 --> 00:51:24,420
Không thể chạy.
480
00:51:24,460 --> 00:51:26,820
Quá muộn rồi.
481
00:51:29,760 --> 00:51:33,400
Nó đã bò xuống dưới da.
482
00:51:33,430 --> 00:51:36,000
Đừng lo lắng,
nó vô hại với chúng ta.
483
00:51:36,030 --> 00:51:39,200
Chỉ anh ấy thôi. Thật ngon.
484
00:51:46,780 --> 00:51:48,010
Ngài!
485
00:51:51,180 --> 00:51:52,780
Thành công rồi.
486
00:51:52,820 --> 00:51:54,620
Làm được rồi.
Chỉ có Spectre chết.
487
00:52:06,700 --> 00:52:08,470
Xin chào.
488
00:52:08,500 --> 00:52:11,540
Cô có phải là người bảo v...
489
00:52:11,570 --> 00:52:14,340
- Hửm?
- Không?
490
00:52:20,380 --> 00:52:21,810
Đi!
491
00:52:33,260 --> 00:52:35,230
- Cảm ơn. Tôi sẽ lấy nó.
- Không!
492
00:52:35,260 --> 00:52:36,830
- Cái gì vậy?
- Bắt nó!
493
00:52:45,870 --> 00:52:47,570
Đến lúc chạy rồi. Nhanh!
494
00:52:59,180 --> 00:53:01,020
An toàn.
495
00:53:05,260 --> 00:53:07,140
Xin phép chen ngang nhé.
496
00:53:10,860 --> 00:53:13,060
Đi bắt hắn đi.
Tôi giữ chân chúng.
497
00:53:13,100 --> 00:53:15,060
Chắn lối thoát!
498
00:53:15,100 --> 00:53:16,340
Paloma.
499
00:53:19,870 --> 00:53:21,270
Đừng để chúng thoát!
500
00:53:26,580 --> 00:53:28,350
Anh bắt được chưa?
501
00:53:28,380 --> 00:53:30,110
Sắp rồi.
502
00:53:30,150 --> 00:53:31,390
Không!
503
00:53:48,300 --> 00:53:49,540
Cúi xuống!
504
00:53:52,470 --> 00:53:54,070
Bắt chúng!
Đừng để chúng chạy mất!
505
00:53:54,100 --> 00:53:55,570
Paloma, tôi biết cô đang bận,
506
00:53:55,610 --> 00:53:57,710
nhưng buổi tiệc hạ màn rồi.
507
00:53:57,740 --> 00:53:59,540
Tôi lấy xe cho. Đón ở đâu?
508
00:53:59,580 --> 00:54:01,510
Tôi tới ngay.
509
00:54:07,320 --> 00:54:08,670
Thấp thôi!
510
00:54:11,690 --> 00:54:12,920
Đi!
511
00:54:41,850 --> 00:54:43,120
Hơ?
512
00:54:52,400 --> 00:54:53,640
Nào!
513
00:55:01,310 --> 00:55:04,040
- Ba tuần huấn luyện, thật sao?
- Gần như thế.
514
00:55:04,070 --> 00:55:05,390
Ta vẫn cần xe.
515
00:55:05,410 --> 00:55:07,110
- Sức khỏe!
- Sức khỏe!
516
00:55:32,100 --> 00:55:35,230
- Cô đưa tôi đi đâu?
- Về với Mẹ đấy, bé cưng.
517
00:55:35,240 --> 00:55:37,240
Mẹ? Ôi, không, không, không.
518
00:55:41,450 --> 00:55:42,930
Thấy rồi nhé.
519
00:55:51,090 --> 00:55:52,340
Không!
520
00:55:59,100 --> 00:56:00,700
Ở yên đó!
521
00:56:00,730 --> 00:56:02,730
- Cô không sao chứ?
- Đã quá.
522
00:56:10,570 --> 00:56:13,080
Mượn máy bay của cô nhé. Thứ lỗi.
523
00:56:29,680 --> 00:56:31,130
Đầu hàng đi!
524
00:56:34,730 --> 00:56:36,030
Đường tắt.
525
00:56:37,970 --> 00:56:39,400
Bỏ vũ khí xuống!
526
00:56:50,110 --> 00:56:52,320
Nhiệm vụ của tôi xong rồi. Tạm biệt.
527
00:56:54,790 --> 00:56:56,920
- Cô rất xuất sắc.
- Anh cũng thế.
528
00:56:56,950 --> 00:56:59,660
- Lần tới, ở lại lâu hơn nhé.
- Tôi sẽ.
529
00:56:59,690 --> 00:57:01,760
- Này, một điếu xì gà cho Felix.
- Cảm ơn. Đi nào.
530
00:57:01,790 --> 00:57:03,240
- Chào.
- Chào.
531
00:57:10,630 --> 00:57:12,340
Nào, đi thôi.
532
00:57:12,370 --> 00:57:15,110
Không, không, không, thưa ông,
tôi không ngồi trong đó đâu.
533
00:57:15,140 --> 00:57:18,740
Chà, tiếc quá, lựa chọn chỉ có một.
534
00:57:18,780 --> 00:57:20,580
Đi nào. Lên đi.
535
00:57:22,950 --> 00:57:25,320
Được rồi, ta có gì đây.
536
00:57:40,300 --> 00:57:44,640
Tôi vừa cứu mạng anh đấy, thưa anh.
Xin hãy nhớ điều đó.
537
00:57:44,670 --> 00:57:48,310
Nên vui lòng cho tôi biết
chuyện quái gì đang diễn ra được không?
538
00:57:48,340 --> 00:57:49,930
Anh đưa tôi đi đâu?
539
00:57:51,010 --> 00:57:52,360
Nơi an toàn.
540
00:58:17,770 --> 00:58:20,640
Phải tỏ vẻ khó khăn chút chứ.
541
00:58:20,670 --> 00:58:22,620
Cảm ơn, Felix,
anh đưa tôi vào bẫy. Đi vào.
542
00:58:24,840 --> 00:58:27,510
- Cái bẫy gì?
- Spectre chết rồi. Ngồi.
543
00:58:27,540 --> 00:58:29,050
- Ai chết?
- Tất cả.
544
00:58:29,080 --> 00:58:30,340
Tốt.
545
00:58:32,450 --> 00:58:35,490
Cái này là gì? Giải thích cho tôi.
546
00:58:35,520 --> 00:58:38,260
Tôi không biết phải diễn tả
với người ngoại đạo như nào.
547
00:58:38,290 --> 00:58:39,540
Thử đi.
548
00:58:40,790 --> 00:58:43,390
Nó... hoàn hảo.
549
00:58:43,430 --> 00:58:44,860
Cái gì hoàn hảo?
550
00:58:44,900 --> 00:58:46,400
Ám sát.
551
00:58:46,430 --> 00:58:48,170
Cảm ơn, Bond,
nhiệm vụ của anh đã xong.
552
00:58:48,190 --> 00:58:49,690
- Tại sao nó không giết tôi?
- Anh không cần phải trả lời...
553
00:58:49,700 --> 00:58:51,700
- những câu hỏi đó. Bond!
- Tại sao lại là Spectre?
554
00:58:51,740 --> 00:58:53,600
- Bond, làm ơn đừng hỏi nữa.
- Yên lặng!
555
00:58:53,640 --> 00:58:55,270
Nói đi.
556
00:58:55,310 --> 00:58:58,840
Vì anh không phải là mục tiêu định trước.
557
00:58:58,880 --> 00:59:00,610
Cậu ta là mục tiêu? Tại sao?
558
00:59:00,640 --> 00:59:03,050
Tôi tráo DNA như đã bàn.
559
00:59:03,080 --> 00:59:04,580
Giờ kế hoạch thành công...
560
00:59:04,620 --> 00:59:06,220
- và tôi bối rối.
- Khoan khoan.
561
00:59:06,250 --> 00:59:08,220
"Ta" ở đây là ai?
M lệnh cho anh làm?
562
00:59:08,250 --> 00:59:09,590
Anh ấy đi xa quá rồi, Felix.
563
00:59:09,620 --> 00:59:11,520
M có ra lệnh cho anh
giết Spectre không?
564
00:59:11,560 --> 00:59:13,220
- Đừng trả lời câu đó!
- Có phải M đứng sau chuyện này không?
565
00:59:13,260 --> 00:59:14,630
- Anh đi quá giới hạn!
- Felix!
566
00:59:14,660 --> 00:59:16,390
Ash, ngậm mồm lại!
567
00:59:16,430 --> 00:59:18,430
M.
M đã giúp tôi xây dựng nó.
568
00:59:18,460 --> 00:59:20,460
Nhưng làm ơn,
ông ta không có tầm nhìn...
569
00:59:20,500 --> 00:59:22,870
- để sử dụng nó đúng cách.
- Chà, vậy thì ai? Ai có?
570
00:59:22,900 --> 00:59:26,240
Blofeld? Làm sao hắn biết
tôi sẽ tới đó?
571
01:00:23,730 --> 01:00:25,200
Tôi là người của Safin.
Hiểu chứ?
572
01:00:25,230 --> 01:00:27,530
Vâng. Tôi là tiến sĩ Obruchev.
573
01:00:27,560 --> 01:00:29,330
Tôi biết anh là ai.
574
01:00:32,140 --> 01:00:33,640
Không biết anh thế nào,
575
01:00:34,740 --> 01:00:37,340
nhưng tôi có linh cảm
Ash không cùng phe với ta.
576
01:00:38,980 --> 01:00:40,510
Ta cần nói chuyện...
577
01:00:40,540 --> 01:00:42,060
về cái hội của anh.
578
01:00:42,080 --> 01:00:43,730
Tôi cùng phe với anh.
579
01:00:46,420 --> 01:00:48,020
Mất nhiều máu đó.
580
01:00:51,320 --> 01:00:53,560
Vậy, chúng ta sẽ đi đâu?
581
01:00:55,220 --> 01:00:56,520
Lên máy bay đi, Tiến sĩ.
582
01:00:56,530 --> 01:00:58,530
Đây có thể là
nhiệm vụ cuối cùng của tôi.
583
01:00:58,560 --> 01:01:00,330
- Anh nghĩ sao?
- Tôi nghĩ anh đang kiếm cớ...
584
01:01:00,370 --> 01:01:02,000
để không giúp tôi.
585
01:01:02,030 --> 01:01:03,830
Giữ đấy.
586
01:01:03,870 --> 01:01:05,800
Paloma, cô ấy nhờ tôi đưa anh
một điếu xì gà,
587
01:01:05,840 --> 01:01:07,570
và anh phải hút nó.
588
01:01:07,600 --> 01:01:10,380
Ngon đấy, nhưng có lẽ giờ
anh giữ nó luôn đi.
589
01:01:10,410 --> 01:01:13,080
Anh ở yên đây.
Đè chặt vết thương.
590
01:01:13,110 --> 01:01:14,730
Tôi đi tìm lối thoát.
591
01:01:16,380 --> 01:01:18,270
Tôi sẽ ở đây.
592
01:01:18,280 --> 01:01:19,820
Anh biết không, Felix, ta thực sự
cần phải dừng gặp...
593
01:01:26,290 --> 01:01:29,190
- Ồ.
- Rồi.
594
01:01:29,230 --> 01:01:31,230
Tôi từng cực kỳ hâm mộ anh ta.
595
01:01:37,870 --> 01:01:39,200
Felix!
596
01:01:52,250 --> 01:01:53,740
Không ổn tí nào cả.
597
01:01:54,820 --> 01:01:59,560
Cố lên Felix, ta từng khốn đốn
hơn thế này nhiều. Đi nào.
598
01:01:59,590 --> 01:02:02,590
Giống như hồi nhỏ tôi theo tàu câu tôm.
599
01:02:02,630 --> 01:02:04,590
Quê anh ở Milwaukee.
600
01:02:04,630 --> 01:02:06,630
Thế à?
Chắc là tôi bịa đấy.
601
01:02:13,100 --> 01:02:15,470
Đến lúc rồi.
602
01:02:15,510 --> 01:02:17,940
Bỏ tôi ra. Kệ tôi đi.
603
01:02:25,120 --> 01:02:26,520
Anh hiểu chứ?
604
01:02:29,320 --> 01:02:30,720
Ừ. Ừ.
605
01:02:32,820 --> 01:02:34,420
Làm điều xứng đáng.
606
01:02:37,090 --> 01:02:39,130
James,
607
01:02:39,160 --> 01:02:41,600
cuộc đời tươi đẹp, phải không?
608
01:02:43,870 --> 01:02:45,300
Tuyệt vời.
609
01:02:49,840 --> 01:02:51,090
Felix.
610
01:02:53,940 --> 01:02:55,490
Felix. Felix.
611
01:05:24,760 --> 01:05:26,330
- Tên?
- Bond.
612
01:05:29,630 --> 01:05:31,370
James Bond.
613
01:05:36,170 --> 01:05:37,430
Nghỉ hưu thế nào?
614
01:05:37,440 --> 01:05:38,690
Yên tĩnh.
615
01:05:41,210 --> 01:05:44,450
Chào. Obruchev đâu?
616
01:05:44,480 --> 01:05:46,180
Tôi đã nghĩ hai người
sẽ hợp nhau.
617
01:05:46,220 --> 01:05:48,820
- Báo cáo đây, 007.
- Cảm ơn.
618
01:05:50,120 --> 01:05:51,520
00... 7.
619
01:05:53,220 --> 01:05:54,720
Hẳn phiền anh lắm.
620
01:05:57,960 --> 01:05:59,350
Hắn ở đâu?
621
01:05:59,360 --> 01:06:01,110
Hắn bỏ tôi, để theo người khác.
622
01:06:01,130 --> 01:06:02,470
Đó là...
623
01:06:02,500 --> 01:06:04,200
- Anh để mất rồi à?
- Có thể vào rồi.
624
01:06:04,230 --> 01:06:06,600
- Cảm ơn.
- Cảm ơ...
625
01:06:06,640 --> 01:06:08,340
Gặp riêng, tôi e là vậy.
626
01:06:09,640 --> 01:06:11,190
Có phiền cô không?
627
01:06:17,980 --> 01:06:20,320
- Tôi hiểu vì sao cô bắn anh ta rồi.
- Ừ, thì...
628
01:06:20,350 --> 01:06:22,590
ai cũng cố thử một lần.
629
01:06:27,300 --> 01:06:29,790
Cái bàn này to hơn à?
630
01:06:32,310 --> 01:06:33,920
Hay là anh bé lại thế?
631
01:06:36,170 --> 01:06:38,450
Tôi không thể vờ như
không ai tỏ ra tiếc nuối...
632
01:06:38,460 --> 01:06:42,630
khi anh rời bỏ tổ chức, Bond,
nhưng anh trốn xa mạng lưới tới mức...
633
01:06:42,670 --> 01:06:44,420
chúng tôi nghĩ là anh đã chết.
634
01:06:45,630 --> 01:06:47,330
Giờ, khi biết được...
635
01:06:48,460 --> 01:06:50,660
anh còn sống, và khoẻ mạnh,
636
01:06:52,520 --> 01:06:54,810
và làm việc cho CIA, chà...
637
01:06:58,620 --> 01:06:59,890
Choáng phết đấy.
638
01:06:59,900 --> 01:07:02,830
Họ đề nghị rất tử tế.
639
01:07:04,830 --> 01:07:07,330
Thật xấu hổ vì anh vẫn còn
giữ mối quan hệ,
640
01:07:08,720 --> 01:07:10,620
nên ta mới dây vào
mớ lộn xộn này.
641
01:07:11,580 --> 01:07:13,120
Lộn xộn là do anh.
642
01:07:14,910 --> 01:07:16,630
Lúc Blofeld định giết tôi ở Cuba,
643
01:07:16,640 --> 01:07:18,640
có kẻ đã nẫng tay trên
kế hoạch của hắn.
644
01:07:19,640 --> 01:07:21,590
Cũng chính là kẻ đã trộm
vũ khí của anh,
645
01:07:21,600 --> 01:07:24,430
và dọn dẹp sạch sẽ bọn Spectre.
646
01:07:24,460 --> 01:07:27,490
Giờ vũ khí đó đang lưu lạc ngoài kia,
647
01:07:27,520 --> 01:07:30,240
và không ai biết
đang nằm trong tay ai.
648
01:07:30,280 --> 01:07:32,180
Nên chắc anh hình dung được lí do
tại sao tôi quay lại cuộc chơi rồi đấy.
649
01:07:32,220 --> 01:07:33,840
Chúng tôi đang điều tra.
650
01:07:33,880 --> 01:07:35,970
Tôi có thể nhận dạng người bắt Obruchev.
651
01:07:36,000 --> 01:07:37,740
Đổi lại anh được gì, hả Bond?
652
01:07:38,730 --> 01:07:39,830
Blofeld.
653
01:07:39,870 --> 01:07:42,240
Không thể nào.
Hắn đang ở Belmarsh.
654
01:07:42,280 --> 01:07:44,740
Đúng vậy. Hắn điều hành
buổi gặp mặt của Spectre...
655
01:07:44,770 --> 01:07:46,980
ở Cuba từ Belmarsh.
656
01:07:47,020 --> 01:07:48,650
- Bằng cách nào?
- Chịu.
657
01:07:48,680 --> 01:07:51,490
Bằng cách nào chứ?
Không ai có quyền gặp mặt.
658
01:07:51,520 --> 01:07:55,220
Tại sao anh không huỷ nó?
659
01:07:55,250 --> 01:07:57,030
Tại sao anh không huỷ dự án Heracles?
660
01:07:57,060 --> 01:08:00,230
Tôi chịu trách nhiệm với lợi ích quốc gia,
không phải với anh.
661
01:08:00,270 --> 01:08:03,540
- Còn Felix Leiter thì sao?
- Chắc chắn không.
662
01:08:03,570 --> 01:08:05,530
Vì anh ấy chết rồi.
663
01:08:12,290 --> 01:08:13,690
Tôi rất tiếc.
664
01:08:15,760 --> 01:08:17,430
Tôi rất tôn trọng Leiter.
665
01:08:23,270 --> 01:08:26,060
Nghe này, nếu anh có thông tin,
thì tôi rất sẵn lòng tiếp nhận.
666
01:08:26,100 --> 01:08:28,110
- Đưa tôi đến Belmarsh.
- Không.
667
01:08:28,140 --> 01:08:30,710
Blofeld là thành viên Spectre
duy nhất còn sống,
668
01:08:30,750 --> 01:08:32,120
- Tôi không thể mạo hiểm.
- Ồ, nhưng anh sẵn sàng...
669
01:08:32,140 --> 01:08:34,650
mạo hiểm phát triển vũ khí
gen sinh học...
670
01:08:34,680 --> 01:08:37,610
với một gã tiến sĩ đồi bại suốt 10 năm?
671
01:08:37,640 --> 01:08:39,800
Không có bằng chứng cho thấy Obruchev...
672
01:08:39,840 --> 01:08:41,800
làm việc với người khác.
Tôi nắm thóp hắn...
673
01:08:41,840 --> 01:08:43,800
Lạy Chúa, khát quá cơ đấy!
674
01:08:45,730 --> 01:08:48,590
Anh không được phép
nói năng như vậy với tôi.
675
01:08:48,620 --> 01:08:52,250
Anh không có quyền nói bóng gió
về nhận định của tôi.
676
01:08:52,290 --> 01:08:56,580
Nếu anh không còn thông tin gì,
anh không liên quan đến việc này nữa.
677
01:08:56,610 --> 01:08:58,130
Anh đã hết việc và bọn tôi
cảm ơn sự phục vụ của anh,
678
01:08:58,150 --> 01:09:00,570
một lần nữa. Tạm biệt.
679
01:09:02,610 --> 01:09:05,080
Moneypenny, cho 007 vào.
680
01:09:05,110 --> 01:09:06,710
Anh đi được rồi, Bond.
681
01:09:13,570 --> 01:09:15,270
Cái bàn rõ ràng vẫn vậy.
682
01:09:19,890 --> 01:09:21,340
- Cảm ơn.
- Ừm hứm.
683
01:09:25,620 --> 01:09:27,750
Đến Belmarsh.
684
01:09:27,790 --> 01:09:30,380
Kiểm tra mọi thứ mà Blofeld nghe,
685
01:09:30,420 --> 01:09:32,550
nhìn và chạm.
686
01:09:32,580 --> 01:09:34,210
Quét mọi ngóc ngách trong phòng giam.
687
01:09:34,250 --> 01:09:36,240
Quét toàn bộ nhà tù.
688
01:09:36,290 --> 01:09:39,040
Quét cả người tên khốn đó luôn.
689
01:09:39,080 --> 01:09:41,590
Rõ, thưa sếp.
Tôi sẽ đeo găng tay.
690
01:09:45,590 --> 01:09:47,600
James...
Ờm...
691
01:09:50,060 --> 01:09:51,940
Tối nay anh rảnh không?
692
01:10:21,470 --> 01:10:23,470
- Hoá ra anh chưa chết à?
- Chào, Q. Tôi nhớ cậu lắm.
693
01:10:24,910 --> 01:10:26,920
Thơm ghê đó.
694
01:10:26,950 --> 01:10:28,650
Cậu có hẹn với ai à?
695
01:10:28,690 --> 01:10:31,190
Ờm... Không.
Xin phép.
696
01:10:34,490 --> 01:10:38,130
Đây là lần đầu tôi...
20 phút nữa anh ấy sẽ tới.
697
01:10:38,160 --> 01:10:39,670
Tôi phải tập trung...
698
01:10:39,710 --> 01:10:41,440
Tôi muốn biết trong này có gì.
699
01:10:41,470 --> 01:10:43,220
Không, tôi phải dọn bàn lên.
700
01:10:47,180 --> 01:10:49,740
Cậu biết chúng có lông chứ.
701
01:10:49,780 --> 01:10:53,150
Tôi muốn nói rõ rằng
tôi không được phép giúp anh.
702
01:10:53,190 --> 01:10:55,120
- Và tôi đã thề...
- Nó liên quan đến Heracles.
703
01:10:58,290 --> 01:11:00,360
Tôi đoán M không biết gì
về chuyện này.
704
01:11:00,390 --> 01:11:03,100
Không, nhưng có chuyện gì đó
đang diễn ra, Q.
705
01:11:03,130 --> 01:11:04,840
Ta phải tìm hiểu nó là gì.
706
01:11:10,380 --> 01:11:12,280
Lúc nào cũng làm việc ngoài giờ.
707
01:11:13,220 --> 01:11:14,850
Cảm ơn.
708
01:11:20,110 --> 01:11:22,140
- Mà Bond?
- Ừ?
709
01:11:22,180 --> 01:11:25,340
- Anh biết thứ này đã ở đâu không?
- Mọi nơi, tôi nghĩ thế.
710
01:11:26,480 --> 01:11:27,920
Cho vào máy ảo.
711
01:11:30,400 --> 01:11:31,600
QUÉT USB
712
01:11:32,310 --> 01:11:33,720
Cảm ơn anh.
713
01:11:35,870 --> 01:11:37,930
Nó là một cơ sở dữ liệu.
714
01:11:37,960 --> 01:11:40,460
Đừng có động vào, làm ơn.
715
01:11:40,480 --> 01:11:41,830
Dữ liệu gì vậy?
716
01:11:41,860 --> 01:11:44,060
Là DNA.
Của rất nhiều người.
717
01:11:44,090 --> 01:11:45,830
M đang làm gì vậy?
718
01:11:45,860 --> 01:11:47,600
Thứ lẽ ra nên chấm dứt
nhiều năm trước.
719
01:11:47,630 --> 01:11:49,580
PHÁT HIỆN TẬP TIN ẨN
- Ồ, xin chào.
- Gì đây?
720
01:11:49,590 --> 01:11:51,740
Có nhiều nữa nè.
Những tệp ẩn.
721
01:11:51,760 --> 01:11:54,890
Tôi được yêu cầu khôi phục dữ liệu...
722
01:11:54,920 --> 01:11:57,550
từ cái ổ cứng của Obruchev
sau vụ nổ đó,
723
01:11:57,600 --> 01:11:59,290
và tôi khá chắc rằng...
724
01:11:59,330 --> 01:12:03,200
đây là thứ còn thiếu.
Đúng vậy. Một ổ đĩa hoàn chỉnh.
725
01:12:06,780 --> 01:12:08,430
HOẠT ĐỘNG / ĐÃ CHẾT
726
01:12:08,430 --> 01:12:10,780
Vậy, Obruchev làm việc cho người...
727
01:12:10,790 --> 01:12:12,310
lên kế hoạch
trừ khử toàn bộ Spectre?
728
01:12:12,330 --> 01:12:13,940
Không phải tất cả.
729
01:12:15,400 --> 01:12:16,550
Blofeld.
730
01:12:16,570 --> 01:12:18,520
Cho tôi xem tiếp đi.
731
01:12:25,150 --> 01:12:27,390
Chờ đã, cái này không chỉ có Spectre.
732
01:12:28,760 --> 01:12:32,370
Ôi, Chúa ơi. Hàng ngàn hồ sơ.
733
01:12:34,210 --> 01:12:35,510
Họ là ai?
734
01:12:35,550 --> 01:12:38,000
DÂN SỐ
Được chia theo từng mục.
735
01:12:38,020 --> 01:12:40,020
Tôi cần thêm thời gian để phân loại...
736
01:12:40,050 --> 01:12:42,060
Có các vụ... rò rỉ...
737
01:12:42,090 --> 01:12:44,530
cơ sở dữ liệu lưu trữ thông tin DNA
trên khắp thế giới.
738
01:12:45,800 --> 01:12:48,040
- Bọn tôi đang theo dõi.
- Bọn tôi ư?
739
01:12:48,070 --> 01:12:49,420
Không ngờ họ đá bọn tôi khỏi vụ này,
740
01:12:49,440 --> 01:12:51,410
dù đó là ai.
741
01:12:51,440 --> 01:12:53,690
Blofeld sẽ biết đó là ai.
742
01:12:53,720 --> 01:12:55,620
Q, cậu đưa tôi đến Belmarsh.
743
01:12:57,590 --> 01:13:00,480
Hắn chỉ nói chuyện với một người thôi.
744
01:13:00,500 --> 01:13:03,370
Ai cơ? M nói không ai được phép tiếp cận.
745
01:13:03,400 --> 01:13:05,240
- Thật à?
- Nói thế sao?
746
01:13:05,270 --> 01:13:06,930
Sao vậy?
747
01:13:08,810 --> 01:13:10,610
Làm ơn để tôi tận hưởng
một buổi tối vui vẻ...
748
01:13:10,630 --> 01:13:11,880
trước khi thế giới nổ tung được chứ?
749
01:13:11,900 --> 01:13:14,400
Ai có quyền tiếp cận? Ai?
750
01:13:21,270 --> 01:13:22,940
- Chào buổi sáng.
- Chào buổi sáng.
751
01:13:22,970 --> 01:13:25,780
Bệnh nhân mới. Anh ta rất kỳ lạ.
752
01:13:25,810 --> 01:13:27,380
Cô không thể nói như thế.
753
01:13:33,490 --> 01:13:35,020
Tôi xin lỗi, tôi đến trễ.
754
01:13:37,290 --> 01:13:39,290
Tôi không nghĩ là có bệnh nhân mới.
755
01:13:43,910 --> 01:13:46,510
Xin lỗi nếu tôi làm cô bất ngờ.
756
01:13:47,390 --> 01:13:49,420
Không, tôi thích sự bất ngờ.
757
01:13:53,360 --> 01:13:56,330
Cô rất quyến rũ
so với một bác sĩ tâm thần.
758
01:13:56,360 --> 01:13:58,440
Hẳn là nguy hiểm
cho khách hàng của cô.
759
01:14:03,180 --> 01:14:05,280
Thường thì chính họ
tự gây nguy hiểm cho mình.
760
01:14:09,720 --> 01:14:11,040
Mao địa hoàng.
761
01:14:11,560 --> 01:14:12,940
Đẹp lắm.
762
01:14:14,230 --> 01:14:15,870
- Cô tự chọn à?
- Đúng vậy.
763
01:14:15,900 --> 01:14:17,580
Tôi thấy chúng dễ mến.
764
01:14:17,610 --> 01:14:19,410
Cô biết chứ nếu ăn phải...
765
01:14:19,440 --> 01:14:21,740
thì có thể khiến tim cô...
766
01:14:24,590 --> 01:14:25,890
ngừng đập.
767
01:14:26,830 --> 01:14:28,730
Vậy thì không ăn là được.
768
01:14:36,610 --> 01:14:37,770
Anh có biết nhiều về hoa không?
769
01:14:37,780 --> 01:14:40,620
Bố tôi có một vườn hoa.
770
01:14:40,660 --> 01:14:41,960
Ông ấy dạy tôi.
771
01:14:42,000 --> 01:14:47,230
Ông chết khi tôi còn nhỏ,
nhưng niềm đam mê trong tôi vẫn còn.
772
01:14:48,270 --> 01:14:50,140
Cha mẹ qua đời là một mất mát lớn.
773
01:14:52,050 --> 01:14:53,550
Nhất là khi còn nhỏ.
774
01:14:54,290 --> 01:14:55,920
Đúng vậy,
775
01:14:55,960 --> 01:14:59,390
cái chết gây ra
ảnh hưởng đặc biệt lên trẻ em,
776
01:15:01,000 --> 01:15:02,250
phải không?
777
01:15:05,000 --> 01:15:06,700
Anh bị ảnh hưởng như thế nào?
778
01:15:07,310 --> 01:15:08,710
Sâu sắc.
779
01:15:08,740 --> 01:15:11,440
Nhưng tôi từng cứu một mạng người.
780
01:15:13,080 --> 01:15:15,030
Tôi nghĩ nó còn tác động nhiều hơn.
781
01:15:16,510 --> 01:15:17,730
Sao lại thế?
782
01:15:17,750 --> 01:15:20,480
Cứu mạng ai đó...
783
01:15:20,520 --> 01:15:24,320
cũng giống như đoạt mạng,
sẽ ràng buộc cô với người đó cả đời.
784
01:15:26,360 --> 01:15:27,930
Thuộc về cô mãi mãi.
785
01:15:32,530 --> 01:15:34,870
Tôi không giỏi bộc lộ bản thân,
786
01:15:34,900 --> 01:15:37,230
nên tôi đem theo một hộp ký ức.
787
01:15:40,500 --> 01:15:43,180
Tôi nghĩ nó sẽ làm cô hứng thú.
788
01:15:43,220 --> 01:15:46,520
Đôi khi đồ vật dễ gợi nhớ hơn
những kỉ niệm.
789
01:15:58,260 --> 01:16:01,300
Anh chưa bao giờ quên đôi mắt em
ở dưới lớp băng đó.
790
01:16:03,600 --> 01:16:05,100
Chúng cầu xin anh.
791
01:16:07,440 --> 01:16:10,440
Thật là sốc khi nhìn lại chúng
sau rất nhiều năm.
792
01:16:12,910 --> 01:16:14,440
Chúng vẫn cầu xin anh.
793
01:16:15,110 --> 01:16:17,680
Và làm anh mê mẩn.
794
01:16:17,710 --> 01:16:20,040
- Anh muốn gì?
- Chỉ một ân huệ.
795
01:16:21,070 --> 01:16:22,380
Em nợ anh.
796
01:16:23,270 --> 01:16:25,060
Anh sát hại mẹ tôi.
797
01:16:25,100 --> 01:16:27,880
Còn cha em giết cả nhà anh.
798
01:16:30,620 --> 01:16:32,640
Cha mẹ anh.
799
01:16:32,680 --> 01:16:35,860
Anh muốn em đi gặp một người
và đem theo thứ này.
800
01:16:37,700 --> 01:16:39,340
Nó vô hại với em.
801
01:16:44,080 --> 01:16:46,200
Em là người duy nhất làm được.
802
01:16:47,310 --> 01:16:48,540
Không.
803
01:16:49,460 --> 01:16:51,520
Tại sao tôi phải làm việc cho anh?
804
01:16:51,560 --> 01:16:57,910
Bởi vì anh rất sẵn lòng
giết chết người mà em yêu thương nhất.
805
01:16:57,940 --> 01:17:00,340
Tôi chẳng còn người thân nào
trên đời nữa.
806
01:17:01,830 --> 01:17:03,730
Anh đe doạ vô ích rồi.
807
01:17:06,020 --> 01:17:08,620
Nghe buồn thật đó, Madeleine.
808
01:17:13,990 --> 01:17:16,140
Nhưng đó không phải sự thật...
809
01:17:20,910 --> 01:17:22,180
Phải không?
810
01:17:29,920 --> 01:17:32,540
Madeleine Swann, thật ư?
811
01:17:32,580 --> 01:17:35,170
Phải. Đã kiểm tra kỹ lưỡng
thông tin anh đưa,
812
01:17:35,200 --> 01:17:38,330
nhưng cách đây những 5 năm rồi.
Không có gì cả.
813
01:17:38,390 --> 01:17:40,340
Cô ta rất thông minh và giỏi che giấu.
814
01:17:40,360 --> 01:17:41,700
Cô ta là nguồn cấp tin hữu dụng.
815
01:17:41,730 --> 01:17:44,720
Là bác sĩ tâm thần duy nhất
mà hắn đồng ý nói chuyện.
816
01:17:44,750 --> 01:17:46,250
Tôi phải làm theo
phán đoán của mình...
817
01:17:46,250 --> 01:17:48,120
Phán đoán của anh
chính là vấn đề.
818
01:17:49,440 --> 01:17:51,810
Vũ khí đó được thiết kế
để cứu người,
819
01:17:51,850 --> 01:17:54,500
để loại trừ những tổn thất
ngoài dự kiến cho đặc vụ.
820
01:17:56,010 --> 01:17:58,480
Mỗi lần thực hiện
đều gọn gàng, chuẩn xác.
821
01:17:59,390 --> 01:18:01,340
Nhưng phải nằm ngoài giấy tờ.
822
01:18:02,370 --> 01:18:04,930
Có quá nhiều lỗ hổng
trong hệ thống an ninh quốc gia rồi.
823
01:18:06,490 --> 01:18:08,330
Nếu thế giới biết khả năng của nó...
824
01:18:08,360 --> 01:18:10,510
Họ sẽ tàn sát để tranh giành.
825
01:18:11,270 --> 01:18:12,540
Nghe này...
826
01:18:14,600 --> 01:18:18,980
Nếu là sai lầm, tôi sẽ chịu trách nhiệm,
công bằng và thẳng thắn.
827
01:18:21,330 --> 01:18:23,500
Tôi dành cả đời mình
để bảo vệ đất nước này.
828
01:18:25,150 --> 01:18:27,560
Tôi tin tưởng vào việc
bảo vệ các nguyên tắc của...
829
01:18:27,590 --> 01:18:29,090
của chuyện này.
830
01:18:31,270 --> 01:18:33,460
Ngày trước ta có thể
đối mặt với kẻ thù,
831
01:18:33,470 --> 01:18:35,120
nhìn thẳng vào mắt chúng.
832
01:18:35,650 --> 01:18:37,140
Nhưng giờ thì...
833
01:18:39,120 --> 01:18:42,410
kẻ thù trôi nổi trong thinh không.
834
01:18:42,450 --> 01:18:44,430
Ta còn chẳng biết
mục tiêu của chúng là gì.
835
01:18:44,650 --> 01:18:45,940
Blofeld.
836
01:18:47,650 --> 01:18:50,030
Chúng tôi đã truy cập được
cơ sở dữ liệu các mục tiêu.
837
01:18:50,050 --> 01:18:51,540
"Chúng tôi" à?
838
01:18:53,450 --> 01:18:54,730
Đệch.
839
01:18:56,150 --> 01:18:57,420
Tôi hiểu rồi.
840
01:18:58,820 --> 01:19:00,700
Và sau vụ Blofeld thì tới gì?
841
01:19:01,960 --> 01:19:03,460
Khó nói trước.
842
01:19:03,460 --> 01:19:04,990
Có thể là lãnh đạo thế giới,
843
01:19:05,020 --> 01:19:08,190
thường dân vô tội, quyền tự do,
anh biết đấy, đại loại như vậy.
844
01:19:08,230 --> 01:19:10,930
Ồ, cũng được, như bình thường.
845
01:19:10,960 --> 01:19:12,660
Như bình thường.
846
01:19:16,500 --> 01:19:19,430
Blofeld đã liên lạc với
đặc vụ của hắn ở Cuba...
847
01:19:19,470 --> 01:19:23,030
thông qua một con mắt sinh học,
chúng tôi đang phục hồi.
848
01:19:23,070 --> 01:19:25,600
Không có gì.
849
01:19:25,640 --> 01:19:29,640
Sự huỷ diệt của Spectre
để lại hậu quả nghiêm trọng.
850
01:19:29,680 --> 01:19:32,640
Kẻ làm việc này phải
vô cùng nguy hiểm và khó đối phó.
851
01:19:35,320 --> 01:19:37,840
Cần khai thác
mọi nguồn thông tin có được.
852
01:19:37,880 --> 01:19:39,230
Rõ.
853
01:19:40,380 --> 01:19:41,630
Thưa sếp.
854
01:19:43,220 --> 01:19:44,470
Bond.
855
01:19:45,320 --> 01:19:48,050
Vậy lời đồn là thật.
Trông anh ổn đấy.
856
01:19:48,090 --> 01:19:49,340
Tanner.
857
01:19:50,360 --> 01:19:52,090
Thưa sếp, có tin mới.
858
01:19:54,400 --> 01:19:56,030
Họ gục xuống,
859
01:19:56,060 --> 01:19:57,190
từng người một.
860
01:19:57,200 --> 01:20:00,470
Đáng lo thật sự.
861
01:20:00,500 --> 01:20:02,900
Đợi đến khi cô thấy cận cảnh đi.
862
01:20:02,930 --> 01:20:06,070
- Bond đang ở trong phòng.
- Gì cơ?
863
01:20:09,610 --> 01:20:13,180
Ôi Bond. Chúa ơi, tôi đã không
gặp anh trong, trong...
864
01:20:13,220 --> 01:20:15,020
- Nghỉ hưu thế nào?
- Nín dùm đi Q.
865
01:20:15,050 --> 01:20:16,850
Tôi biết là anh ta ở với cậu.
866
01:20:16,880 --> 01:20:18,650
Cả cô cũng không vô can đâu.
867
01:20:18,690 --> 01:20:21,110
- Chuyện gì vậy?
- Anh ấy được phục hồi chức vụ 00.
868
01:20:23,380 --> 01:20:25,330
- 00 gì cơ?
- Cô có gì rồi?
869
01:20:28,340 --> 01:20:30,170
Q đã nghiên cứu
các mẫu máu tôi thu thập...
870
01:20:30,180 --> 01:20:31,980
từ những nạn nhân ở lễ tang.
871
01:20:31,990 --> 01:20:33,990
Nhìn đi.
872
01:20:34,020 --> 01:20:36,100
Đang làm gì đây?
873
01:20:36,140 --> 01:20:37,440
Là lễ tang...
874
01:20:37,480 --> 01:20:40,020
của một đặc vụ Spectre chết ở Cuba.
875
01:20:40,050 --> 01:20:41,920
Và đây là các thành viên
trong gia đình,
876
01:20:41,960 --> 01:20:45,040
có tiếp xúc trực tiếp với xác chết.
877
01:20:45,070 --> 01:20:47,560
Tất cả đều có Heracles trong máu.
878
01:20:47,960 --> 01:20:49,820
ĐÃ CHẾT
879
01:20:49,890 --> 01:20:51,800
Tốt lắm, Nomi.
880
01:20:51,840 --> 01:20:53,810
Cảm ơn sếp. 00 gì cơ?
881
01:20:53,850 --> 01:20:57,190
- Kia là gì?
- Đó là... là rô-bốt siêu nhỏ.
882
01:20:58,770 --> 01:21:00,170
Đúng vậy.
883
01:21:00,210 --> 01:21:02,550
Vi rô-bốt sinh học có thể
xâm nhập vào cơ thể...
884
01:21:02,570 --> 01:21:04,150
chỉ qua một tiếp xúc nhỏ với da.
885
01:21:04,150 --> 01:21:05,930
MẪU ĐỐI CHỨNG
KHÔNG KHỚP
886
01:21:05,980 --> 01:21:08,130
MẪU MỤC TIÊU
KHỚP DNA
887
01:21:09,920 --> 01:21:13,770
Được lập trình bằng DNA
để nhắm vào những mục tiêu nhất định.
888
01:21:15,020 --> 01:21:16,520
Heracles được...
889
01:21:18,320 --> 01:21:22,290
Nó được thiết kế để trở thành
át chủ bài trong kho vũ khí của ta.
890
01:21:22,320 --> 01:21:24,290
Vô hại đối với người khác,
891
01:21:24,330 --> 01:21:26,650
chỉ tấn công mục tiêu chỉ định.
892
01:21:26,690 --> 01:21:28,950
Nhưng Obruchev đã điều chỉnh
phạm vi hoạt động...
893
01:21:28,990 --> 01:21:31,120
để chúng giết bất cứ ai
liên quan tới mục tiêu.
894
01:21:31,150 --> 01:21:33,050
- Bất cứ ai?
- Đúng vậy, dựa vào DNA,
895
01:21:33,080 --> 01:21:34,840
cùng một số cải tiến.
896
01:21:35,490 --> 01:21:38,660
Người thân,
một số đặc điểm di truyền.
897
01:21:38,690 --> 01:21:41,380
Các biến thể nucleotit đơn và đa hình...
898
01:21:41,420 --> 01:21:44,120
có thể nhắm mục tiêu từ cá nhân...
899
01:21:44,160 --> 01:21:45,920
cho đến cả dân tộc.
900
01:21:46,330 --> 01:21:47,890
Nếu lây nhiễm đủ người...
901
01:21:47,920 --> 01:21:49,960
Con người sẽ trở thành vũ khí.
902
01:21:49,990 --> 01:21:52,830
Nó chưa bao giờ được tạo ra
để trở thành vũ khí hủy diệt hàng loạt.
903
01:21:54,690 --> 01:21:55,940
Nó...
904
01:21:58,460 --> 01:22:00,260
Tôi cần gọi cho Thủ tướng.
905
01:22:01,190 --> 01:22:03,650
Tanner, cách ly người thân
khỏi đám tang.
906
01:22:03,690 --> 01:22:05,310
- Vâng, thưa sếp.
- Và, Q,
907
01:22:05,330 --> 01:22:07,320
xâm nhập vào mắt sinh học của Blofeld,
908
01:22:07,330 --> 01:22:09,120
xem thử tìm được gì không.
909
01:22:10,090 --> 01:22:11,800
Anh toại nguyện rồi.
910
01:22:11,830 --> 01:22:14,630
Tới gặp Blofeld và
moi lấy thông tin đi.
911
01:22:14,670 --> 01:22:16,670
Và tìm luôn con gián Obruchev.
912
01:22:17,530 --> 01:22:18,840
Rõ, thưa sếp.
913
01:22:22,310 --> 01:22:24,770
Ta không có dấu vết.
914
01:22:24,810 --> 01:22:28,180
Logan Ash. Bộ Ngoại giao.
Cựu nhân viên Bộ Ngoại giao.
915
01:22:28,210 --> 01:22:30,110
Tìm ra hắn là tìm ra Obruchev.
916
01:22:32,510 --> 01:22:34,010
Chúc may mắn.
917
01:22:34,050 --> 01:22:36,310
Cảm ơn.
918
01:23:02,370 --> 01:23:03,610
Tôi đợi ở ngoài tới khi cô...
919
01:23:03,630 --> 01:23:05,330
chuẩn bị xong.
920
01:23:08,140 --> 01:23:09,490
Tôi xong ngay thôi.
921
01:23:10,570 --> 01:23:11,840
Không sao.
922
01:23:22,910 --> 01:23:25,040
TÌM KIẾM LOGAN ASH
923
01:23:31,210 --> 01:23:33,290
Đã mở khóa nhãn cầu của Blofeld.
924
01:23:37,660 --> 01:23:40,420
Truy cập luồng phương tiện đã nhận.
925
01:23:41,510 --> 01:23:43,770
Tôi biết anh và cô ta có quá khứ với nhau.
926
01:23:43,800 --> 01:23:46,950
Nhưng chúng tôi đã theo dõi
cô ta suốt nhiều năm.
927
01:23:46,980 --> 01:23:48,480
Cô ta rất hợp tác.
928
01:23:48,520 --> 01:23:49,970
Nếu Bond hành xử kỳ lạ,
929
01:23:50,000 --> 01:23:51,570
tôi sẽ vô cùng biết ơn cô,
930
01:23:51,600 --> 01:23:53,620
nên đừng có dễ dãi quá
với anh ta, được chứ?
931
01:23:53,660 --> 01:23:55,120
Được.
932
01:23:55,150 --> 01:23:58,250
Hắn là tài sản giá trị nhất
mà quốc gia nắm giữ.
933
01:23:58,280 --> 01:24:00,030
Tôi biết anh và hắn
có quen biết,
934
01:24:00,070 --> 01:24:03,080
nhưng đừng để hắn chi phối anh.
935
01:24:03,120 --> 01:24:04,710
Nếu anh cảm thấy bản thân
mất kiểm soát...
936
01:24:04,750 --> 01:24:07,830
Ôi, Tanner, thư giãn đi.
937
01:24:07,870 --> 01:24:09,420
Tôi sẽ không để mất...
938
01:24:14,180 --> 01:24:15,530
kiểm soát.
939
01:24:21,260 --> 01:24:23,120
Bác sĩ Swann, chào buổi chiều.
940
01:24:28,830 --> 01:24:30,180
Chào ông Bond.
941
01:24:34,610 --> 01:24:35,910
007.
942
01:24:40,860 --> 01:24:44,030
6-7. Buồng giam
đặc biệt số hai đã cô lập.
943
01:24:49,250 --> 01:24:51,610
Khu biệt giam an toàn.
944
01:24:51,650 --> 01:24:54,060
Hai người tự đi tiếp từ đây.
Chúc may mắn.
945
01:24:54,090 --> 01:24:55,730
Chúc lấy được cái tên.
946
01:25:02,910 --> 01:25:06,460
Hẳn phải vui lắm khi thường xuyên
được gặp bạn cũ.
947
01:25:08,430 --> 01:25:10,690
Chưa bao giờ gần gũi đến thế.
948
01:25:10,730 --> 01:25:12,600
Thật là khó xử.
949
01:25:12,640 --> 01:25:14,240
Anh ta thu hút tất cả phụ nữ à?
950
01:25:14,240 --> 01:25:16,420
50-50.
951
01:25:16,450 --> 01:25:17,950
Không đoán được.
952
01:25:20,760 --> 01:25:22,740
Cô lập trong buồng an ninh cao.
953
01:25:31,520 --> 01:25:32,840
Em đang run.
954
01:25:34,290 --> 01:25:36,440
Đây không phải tình huống lý tưởng.
955
01:26:06,110 --> 01:26:07,540
Mở cửa.
956
01:26:08,840 --> 01:26:10,140
Mở cửa ra!
957
01:26:11,290 --> 01:26:13,120
- Đừng.
- Sao thế?
958
01:26:14,630 --> 01:26:17,640
James, anh không hiểu đâu.
959
01:26:18,850 --> 01:26:20,220
Đừng để em làm thế.
960
01:26:20,240 --> 01:26:22,080
Làm ơn.
961
01:26:22,120 --> 01:26:23,370
Được rồi. Mở cửa đi.
962
01:26:23,380 --> 01:26:25,080
- Mở cửa.
- Mở đi.
963
01:26:25,120 --> 01:26:26,380
Cái...
964
01:26:29,620 --> 01:26:31,020
Em đi đâu?
965
01:26:31,990 --> 01:26:33,340
Về nhà.
966
01:26:37,090 --> 01:26:38,800
- Tôi đưa cô ta lại.
- Chờ đã.
967
01:26:38,830 --> 01:26:41,130
- Hắn sẽ không nói gì nếu không có cô ta.
- Cứ chờ đi.
968
01:26:43,340 --> 01:26:44,940
Kiện hàng đặc biệt.
969
01:27:01,160 --> 01:27:02,410
James.
970
01:27:02,950 --> 01:27:04,300
Chào, Blofeld.
971
01:27:06,430 --> 01:27:08,860
Có lẽ anh có thể giúp tôi.
972
01:27:11,330 --> 01:27:13,100
Bữa tiệc ở Cuba xịn đấy.
973
01:27:13,130 --> 01:27:15,900
- Và chúc mừng sinh nhật.
- Cảm ơn.
974
01:27:15,940 --> 01:27:18,040
Tôi đang cố gắng xâu chuỗi mọi việc.
975
01:27:19,470 --> 01:27:21,640
Ý tôi là, anh cũng ở đó,
đúng hơn là ở đây,
976
01:27:21,680 --> 01:27:24,080
với những người quyền lực nhất thế giới,
977
01:27:24,110 --> 01:27:28,080
bạn anh, tất cả chung một phòng,
tôi thì có thòng lọng treo ngay cổ,
978
01:27:28,120 --> 01:27:30,700
và trên tay anh là món vũ khí
giá trị nhất từng tồn tại.
979
01:27:32,340 --> 01:27:34,500
Nó giống như là...
980
01:27:34,530 --> 01:27:38,180
Nó minh chứng cho sự vĩ đại của anh.
981
01:27:38,220 --> 01:27:42,630
Tôn vinh tất cả những gì tạo nên
Ernst Stavro Blofeld.
982
01:27:42,670 --> 01:27:44,530
Đúng vậy, James.
983
01:27:46,180 --> 01:27:48,210
Đúng.
984
01:27:48,240 --> 01:27:50,760
Nhưng người tính không bằng
trời tính, phải không?
985
01:27:52,760 --> 01:27:56,000
James thân mến, anh muốn gì đây?
986
01:27:56,030 --> 01:27:58,030
Kẻ thù đã kề dao ngay cổ anh, Blofeld.
987
01:27:59,260 --> 01:28:00,960
Và điều trớ trêu nhất là...
988
01:28:00,980 --> 01:28:03,050
nếu anh cho tôi biết họ là ai,
989
01:28:04,400 --> 01:28:06,080
thì tôi có thể cứu mạng anh.
990
01:28:06,090 --> 01:28:09,230
Thiên thần báo thù của tôi.
991
01:28:09,260 --> 01:28:11,770
Kẻ săn đuổi thất bại.
992
01:28:11,810 --> 01:28:14,790
Giờ còn định săn cả tôi à.
993
01:28:14,820 --> 01:28:16,590
Nhưng anh đặt sai câu hỏi rồi.
994
01:28:16,630 --> 01:28:19,220
Đúng vậy, Cuba là nỗi thất vọng,
995
01:28:19,260 --> 01:28:22,000
nhưng ai chẳng khóc
trong ngày sinh nhật.
996
01:28:22,040 --> 01:28:23,840
Anh cần phải tự hỏi bản thân,
997
01:28:23,870 --> 01:28:26,300
tại sao ta lại ở dây?
998
01:28:26,330 --> 01:28:28,830
Truy cập tài liệu 472.
999
01:28:30,690 --> 01:28:32,790
Thanh lịch đấy, Bond.
1000
01:28:32,820 --> 01:28:34,190
473.
1001
01:28:35,450 --> 01:28:36,920
474.
1002
01:28:38,250 --> 01:28:40,110
475.
1003
01:28:41,810 --> 01:28:45,110
476, 477, 478.
1004
01:28:49,270 --> 01:28:50,820
479.
1005
01:28:56,410 --> 01:28:57,740
KHỚP
1006
01:28:58,790 --> 01:29:01,180
Logan Ash. Rất vui được gặp mặt.
1007
01:29:01,200 --> 01:29:02,430
Chúa ơi, là hắn.
1008
01:29:02,440 --> 01:29:04,180
Tôi rất tiếc cho mất mát của anh.
1009
01:29:04,210 --> 01:29:06,940
Tôi tin là anh biết
tôi đại diện và làm việc cho ai.
1010
01:29:06,970 --> 01:29:09,200
Bọn tôi có một cơ hội cho anh.
1011
01:29:10,160 --> 01:29:11,460
Anh cứ quay lại với tôi.
1012
01:29:11,470 --> 01:29:13,160
Tôi tưởng không bao giờ gặp lại anh nữa,
1013
01:29:13,170 --> 01:29:14,720
nhưng định mệnh
buộc hai ta lại với nhau.
1014
01:29:14,730 --> 01:29:16,960
Tốt. Q đã tìm thấy Logan Ash.
1015
01:29:18,050 --> 01:29:19,350
- Đi đi.
- Ừ.
1016
01:29:19,360 --> 01:29:20,830
Báo tình hình cho tôi biết nhé.
1017
01:29:20,850 --> 01:29:22,350
Giờ kẻ thù của anh
cũng là kẻ thù của tôi.
1018
01:29:22,360 --> 01:29:23,770
Sao có thể như thế?
1019
01:29:23,790 --> 01:29:26,020
Thì nếu sống đủ lâu...
1020
01:29:26,050 --> 01:29:28,680
Ừ, nhìn chúng ta xem.
1021
01:29:28,720 --> 01:29:30,170
Hai thằng già khú đế.
1022
01:29:30,180 --> 01:29:32,210
chụm đầu tìm đứa chơi khăm.
1023
01:29:36,010 --> 01:29:38,740
Cô ấy vẫn còn yêu anh.
Anh biết chứ?
1024
01:29:38,780 --> 01:29:40,740
Và anh tổn thương cô ấy.
Và cô ấy phản bội anh.
1025
01:29:40,770 --> 01:29:42,510
Cô ta không liên quan.
1026
01:29:42,540 --> 01:29:46,000
Tôi không bỏ qua nhanh vậy đâu.
1027
01:29:46,040 --> 01:29:49,130
Chính anh thừa nhận
cô ấy rất giỏi che giấu.
1028
01:29:49,170 --> 01:29:53,530
Và khi bí mật đó lộ ra, ngày đó sẽ là,
1029
01:29:53,560 --> 01:29:54,970
ngày giỗ của anh.
1030
01:29:54,990 --> 01:29:57,120
Cứ cho tôi biết tên đi.
1031
01:29:57,150 --> 01:29:58,950
Madeleine.
1032
01:29:58,990 --> 01:30:01,990
Làm ơn...
Cho xin, không đùa nữa.
1033
01:30:03,480 --> 01:30:04,730
Madeleine.
1034
01:30:06,820 --> 01:30:09,460
Mà anh biết không?
Hai người nên tới thăm tôi.
1035
01:30:09,490 --> 01:30:11,720
Một liệu pháp trị liệu cặp đôi.
1036
01:30:11,760 --> 01:30:14,670
Tôi chỉ đơn giản muốn thấy bộ mặt
của anh khi cô ấy nói ra sự thật.
1037
01:30:14,700 --> 01:30:17,910
Hãy nói tôi biết họ là ai, Blofeld...
1038
01:30:20,210 --> 01:30:22,580
và rồi tôi sẽ đi.
Không làm phiền anh nữa.
1039
01:30:22,610 --> 01:30:24,710
Không, tôi không muốn anh đi.
1040
01:30:24,750 --> 01:30:26,390
Vừa mới làm quen lại mà.
1041
01:30:32,430 --> 01:30:34,230
Được rồi. Lại gần đây.
1042
01:30:35,860 --> 01:30:39,370
Anh đã kiên nhẫn một cách bất thường.
Tôi phải cho anh thứ gì đó,
1043
01:30:39,400 --> 01:30:42,110
không để anh ra về
tay trắng đâu. Đến đây.
1044
01:30:48,280 --> 01:30:49,730
Cẩn thận đấy, Bond.
1045
01:30:50,250 --> 01:30:51,600
Đó là tôi.
1046
01:30:52,990 --> 01:30:55,520
- Anh phá huỷ Spectre?
- Không.
1047
01:30:55,560 --> 01:30:57,760
Mộ của Vesper.
1048
01:30:57,800 --> 01:30:59,650
Madeleine không làm gì hết.
Tất cả là do tôi.
1049
01:30:59,660 --> 01:31:01,860
Tôi biết là anh sẽ đến thăm nó.
1050
01:31:01,900 --> 01:31:04,700
Tôi chỉ đợi đúng thời điểm thôi.
1051
01:31:04,740 --> 01:31:06,100
Cô ấy dẫn anh thẳng tới đó.
1052
01:31:06,110 --> 01:31:08,250
Từ lòng tốt trong tim cô ấy.
1053
01:31:08,290 --> 01:31:11,270
Và rồi anh bỏ mặc cô ấy, cho tôi.
1054
01:31:11,300 --> 01:31:13,650
- Nó không quan trọng.
- Ồ, có đấy.
1055
01:31:13,690 --> 01:31:15,460
Cô ấy vẫn quan trọng, phải chứ?
1056
01:31:15,490 --> 01:31:18,240
Chàng ngốc bé nhỏ tội nghiệp.
1057
01:31:19,140 --> 01:31:22,440
Anh vẫn như thế, rất, rất nhạy cảm.
1058
01:31:25,540 --> 01:31:27,900
- Tốn công vô ích rồi.
- Cứ tiếp tục đi.
1059
01:31:27,920 --> 01:31:29,720
Chỉ tốn thời gian thôi,
1060
01:31:29,760 --> 01:31:31,830
cuộc sống mà anh từng mơ.
1061
01:31:31,870 --> 01:31:34,580
Và điều làm nên vẻ đẹp
của chuyện này,
1062
01:31:34,610 --> 01:31:36,610
một vẻ đẹp tinh tế,
1063
01:31:36,650 --> 01:31:39,200
là anh phải tìm tới tôi
để có câu trả lời,
1064
01:31:39,230 --> 01:31:42,240
trong khi người duy nhất
biết mọi thứ là cô ấy.
1065
01:31:42,280 --> 01:31:45,800
Là Madeleine. Cô ấy nắm giữ
bí mật anh muốn biết.
1066
01:31:45,830 --> 01:31:48,460
Toàn bộ.
Tôi không cần phải giết anh.
1067
01:31:48,500 --> 01:31:50,150
Tôi đã huỷ hoại anh rồi.
1068
01:31:50,170 --> 01:31:52,270
Tặng anh một thế giới trống rỗng,
1069
01:31:53,810 --> 01:31:56,070
giống như cái mà anh đã cho tôi.
1070
01:31:56,110 --> 01:31:58,230
Nó hoàn hảo tới mức
tôi suýt hối hận.
1071
01:31:59,200 --> 01:32:00,470
Suýt thôi.
1072
01:32:08,770 --> 01:32:10,040
Chết đi.
1073
01:32:11,510 --> 01:32:12,720
Hử?
1074
01:32:15,010 --> 01:32:17,130
Chết đi, Blofeld. Chết đi.
1075
01:32:17,170 --> 01:32:18,840
Chúa ơi. Mở cửa ra.
1076
01:32:20,470 --> 01:32:23,070
Bond! Bond! Bond!
1077
01:32:23,110 --> 01:32:26,970
Mở cửa ra. Bond!
1078
01:32:27,000 --> 01:32:28,630
Cúc cu.
1079
01:32:28,660 --> 01:32:30,310
Anh nghĩ cái quái gì thế?
1080
01:32:30,320 --> 01:32:31,930
Rồi, rồi, rồi, tôi biết phải
thẩm vấn thế nào.
1081
01:32:31,930 --> 01:32:34,790
- Nó kết thúc rồi.
- Tanner, đừng lên lớp với tôi!
1082
01:32:34,810 --> 01:32:37,190
Bond, anh đã vi phạm
quy tắc quan trọng nhất...
1083
01:32:37,200 --> 01:32:38,900
trong cả bộ quy tắc chết tiệt.
1084
01:32:45,330 --> 01:32:46,700
Đừng di chuyển.
1085
01:32:56,370 --> 01:32:58,500
Tôi e là... tôi cần đôi tay đó.
1086
01:33:10,200 --> 01:33:11,500
Hắn chết rồi.
1087
01:33:13,600 --> 01:33:15,840
Tin tốt là anh không phải máu mủ...
1088
01:33:15,870 --> 01:33:17,630
không thì cũng chết theo.
1089
01:33:18,610 --> 01:33:20,770
- Làm sao lấy nó ra?
- Không được, không có cách nào.
1090
01:33:22,840 --> 01:33:25,910
Vi rô-bốt không dành cho
giáng sinh thôi đâu.
1091
01:33:25,950 --> 01:33:29,880
Một khi Heracles vào trong người anh,
nó sẽ ở đó mãi mãi.
1092
01:33:35,690 --> 01:33:37,190
Tìm được chiếc xe chưa?
1093
01:33:37,190 --> 01:33:39,190
Đã lần theo,
nhưng cô ta vứt nó.
1094
01:33:39,230 --> 01:33:41,490
Khám xét căn hộ báo
cô ta không về nhà.
1095
01:33:42,730 --> 01:33:44,930
- Là một trong số chúng sao?
- Tôi không biết.
1096
01:33:44,960 --> 01:33:48,800
James, anh biết nơi nào
cô ta có thể đến không?
1097
01:33:50,640 --> 01:33:52,740
Không. Tôi không biết gì về cô ta cả.
1098
01:34:39,550 --> 01:34:41,100
Dành cho em à?
1099
01:34:43,360 --> 01:34:44,610
Không.
1100
01:34:47,360 --> 01:34:49,160
Vậy tại sao anh tới?
1101
01:34:49,960 --> 01:34:51,600
Vì em bảo anh tới.
1102
01:34:53,130 --> 01:34:55,730
Em không nghĩ là anh sẽ nhớ.
1103
01:34:55,770 --> 01:34:57,670
Anh nhớ tất cả mọi thứ.
1104
01:34:57,700 --> 01:35:00,340
Nói cho anh biết ai đã
đưa em chất độc, Madeleine.
1105
01:35:02,250 --> 01:35:03,840
Hắn chết rồi à?
1106
01:35:04,690 --> 01:35:06,190
Ừ, chết rồi.
1107
01:35:06,850 --> 01:35:08,140
Tốt.
1108
01:35:11,050 --> 01:35:12,900
Hắn nói em không phản bội anh.
1109
01:35:14,740 --> 01:35:16,830
Em biết rõ anh được dạy
không bao giờ tin ai.
1110
01:35:18,570 --> 01:35:21,730
- Cả em cũng thế.
- Vậy ta là kẻ ngu khi thử tin tưởng.
1111
01:35:22,700 --> 01:35:24,250
Anh từng muốn tin em.
1112
01:35:31,220 --> 01:35:33,390
Anh không biết là em có muốn
anh đến hay không,
1113
01:35:35,000 --> 01:35:36,620
hay vì sao em muốn giết Blofeld,
1114
01:35:36,640 --> 01:35:38,140
hay ai đưa cho em chất độc,
1115
01:35:38,140 --> 01:35:40,740
hay em đã làm việc với chúng
bao lâu, nhưng anh biết...
1116
01:35:43,500 --> 01:35:47,960
rằng trong một khoảnh khắc
ngắn ngủi của cuộc đời anh,
1117
01:35:47,990 --> 01:35:50,220
anh muốn được ở bên em.
1118
01:35:52,850 --> 01:35:55,120
Và không phải vì anh không tin.
1119
01:35:57,980 --> 01:35:59,940
Nó chỉ là cảm giác.
1120
01:36:04,490 --> 01:36:07,030
Anh đến để hỏi người đã đưa em
chất độc đó.
1121
01:36:09,020 --> 01:36:11,040
Nhưng anh sẽ không rời khỏi đấy
nếu chưa cho em biết,
1122
01:36:12,540 --> 01:36:14,440
rằng anh từng yêu em,
1123
01:36:15,830 --> 01:36:17,830
và vẫn sẽ yêu em,
1124
01:36:17,840 --> 01:36:21,680
và anh không hối tiếc bất kỳ
khoảnh khắc nào trong đời...
1125
01:36:21,720 --> 01:36:23,440
đã đưa anh đến bên em.
1126
01:36:26,060 --> 01:36:27,930
Chỉ trừ lúc anh đưa em
lên chuyến tàu đó.
1127
01:36:32,770 --> 01:36:34,700
Anh biết điều tệ nhất ở anh
là gì không?
1128
01:36:36,380 --> 01:36:37,920
Cách lựa thời điểm?
1129
01:36:40,080 --> 01:36:41,330
Không.
1130
01:36:49,800 --> 01:36:52,000
Khiếu hài hước của anh?
1131
01:36:53,380 --> 01:36:54,610
Đừng.
1132
01:36:58,580 --> 01:37:01,050
- Gì cơ?
- Anh trông...
1133
01:37:01,090 --> 01:37:02,740
Em trông thật tuyệt vời.
1134
01:37:15,010 --> 01:37:16,910
Đây là Mathilde.
1135
01:37:20,820 --> 01:37:22,730
Xin chào. Chú là James.
1136
01:37:40,220 --> 01:37:44,160
Thưa sếp, ta đã định vị được Logan Ash.
007 muốn nói chuyện.
1137
01:37:44,200 --> 01:37:46,250
- Tốt lắm, 007.
- Cảm ơn sếp.
1138
01:37:46,400 --> 01:37:48,110
Xin cho phép bắt hoặc giết.
1139
01:37:48,140 --> 01:37:50,190
Đã thoả thuận với người Mỹ chưa?
1140
01:37:51,310 --> 01:37:53,410
Thông qua.
Và cảm ơn vì đã hỏi.
1141
01:37:53,440 --> 01:37:55,380
Đúng quy tắc, thưa sếp.
1142
01:37:55,410 --> 01:37:57,510
Người tiền nhiệm của cô
không quan tâm lắm đâu.
1143
01:37:58,580 --> 01:38:02,190
Công bằng mà nói, Tư lệnh Bond
đã làm gương cho tôi.
1144
01:38:02,220 --> 01:38:04,750
Tôi rất vui khi hai người hòa hợp.
1145
01:38:04,790 --> 01:38:06,390
Rõ.
1146
01:38:06,420 --> 01:38:08,220
Anh tìm được Bác sĩ Swann chưa?
1147
01:38:08,760 --> 01:38:10,560
E là chưa, thưa sếp.
1148
01:38:10,600 --> 01:38:11,850
Cảm ơn.
1149
01:38:13,710 --> 01:38:15,740
Nếu nghe thấy tiếng động lạ
thì con sẽ làm gì?
1150
01:38:16,840 --> 01:38:18,240
Con sẽ trốn.
1151
01:38:19,210 --> 01:38:20,510
Giỏi lắm.
1152
01:38:23,260 --> 01:38:25,070
- Chúc con ngủ ngon.
- Chúc mẹ ngủ ngon.
1153
01:38:25,300 --> 01:38:27,390
- Nói chúc ngủ ngon đi.
- Chúc ngủ ngon.
1154
01:38:28,470 --> 01:38:29,870
Chúc ngủ ngon.
1155
01:38:41,880 --> 01:38:43,580
Con bé không phải của anh.
1156
01:38:44,780 --> 01:38:46,080
Nhưng mà, đôi...
1157
01:38:46,110 --> 01:38:47,840
Nhưng mà, đôi mắt xanh, đôi...
1158
01:38:49,080 --> 01:38:50,620
Không phải con anh.
1159
01:38:52,870 --> 01:38:54,110
Được rồi.
1160
01:38:55,400 --> 01:38:57,130
Em có thứ cho anh xem.
1161
01:39:00,060 --> 01:39:01,560
Một đứa nữa à?
1162
01:39:13,080 --> 01:39:15,970
Bố em làm gì
với căn phòng bí mật này thế?
1163
01:39:16,010 --> 01:39:17,440
Nói anh nghe đi.
1164
01:39:18,370 --> 01:39:20,240
Trước kia, em từng muốn đưa anh tới đây.
1165
01:39:21,230 --> 01:39:23,030
Để nói anh nghe mọi thứ.
1166
01:39:24,160 --> 01:39:25,710
Blofeld lệnh cho ba em...
1167
01:39:25,720 --> 01:39:27,520
ám sát gia đình này.
1168
01:39:27,550 --> 01:39:29,420
Đứa con trai sống sót.
1169
01:39:31,350 --> 01:39:33,030
Tên là Lyutsifer Safin.
1170
01:39:37,180 --> 01:39:39,540
Khi em còn nhỏ,
hắn đã tới đây để giết ba.
1171
01:39:41,710 --> 01:39:43,840
Nhưng hắn chỉ thấy mẹ với em.
1172
01:39:46,200 --> 01:39:47,730
Hắn tha mạng cho em.
1173
01:39:49,500 --> 01:39:51,310
Giờ hắn quay trở lại.
1174
01:39:51,330 --> 01:39:53,940
- Hắn muốn gì?
- Báo thù.
1175
01:39:56,060 --> 01:39:57,300
Em.
1176
01:40:03,120 --> 01:40:05,920
- Họ là ai?
- Chuyên gia hạ độc của Spectre.
1177
01:40:05,950 --> 01:40:07,980
Ba em đã tổ chức
một bữa tiệc cho họ,
1178
01:40:08,020 --> 01:40:10,640
cho công thức của riêng họ
vào món tráng miệng.
1179
01:40:10,680 --> 01:40:11,940
Dioxin.
1180
01:40:13,480 --> 01:40:15,440
Họ phải chịu đau đớn khủng khiếp.
1181
01:40:15,480 --> 01:40:17,140
Để lại sẹo suốt đời.
1182
01:40:18,340 --> 01:40:20,030
Gia đình đó có một hòn đảo.
1183
01:40:21,350 --> 01:40:23,720
Họ gọi nó là
Khu vườn độc dược.
1184
01:40:24,810 --> 01:40:26,400
Vậy là...
1185
01:40:26,430 --> 01:40:28,940
Blofeld tước đoạt nó
và tiếp tục sử dụng.
1186
01:40:30,440 --> 01:40:32,500
Bây giờ Safin đã lấy lại.
1187
01:40:38,270 --> 01:40:41,730
Q, tìm người tên Lyutsifer Safin.
1188
01:40:41,760 --> 01:40:44,250
Nơi ở không xác định
và không có hình ảnh gần đây,
1189
01:40:44,290 --> 01:40:46,960
tôi sẽ gửi cho anh
vài tấm ảnh lúc nhỏ.
1190
01:40:46,990 --> 01:40:50,950
Và bức ảnh một hòn đảo.
Nên cố gắng hết sức nhé.
1191
01:40:50,990 --> 01:40:53,930
Và tôi sẽ cần máy bay
để tới đó, loại to.
1192
01:40:57,630 --> 01:40:59,630
Tôi sẽ gửi vị trí cho anh sớm.
1193
01:41:03,770 --> 01:41:05,710
Anh đi tìm hắn sao?
1194
01:41:07,770 --> 01:41:11,110
Có cả ngàn lý do để tìm hắn ta.
1195
01:41:13,280 --> 01:41:15,830
Em vừa cho anh lý do để giết hắn.
1196
01:41:25,820 --> 01:41:27,130
Con đói.
1197
01:41:51,320 --> 01:41:52,620
Thế nào?
1198
01:41:54,510 --> 01:41:55,910
Không tệ ạ.
1199
01:42:06,700 --> 01:42:08,140
Xin phép.
1200
01:42:08,160 --> 01:42:09,680
- Tôi nghe.
- Bond.
1201
01:42:09,700 --> 01:42:11,200
Anh thấy hòn đảo chưa?
1202
01:42:11,200 --> 01:42:13,390
Rồi, nó thuộc chuỗi đảo...
1203
01:42:13,400 --> 01:42:15,640
nằm trong vùng biển tranh chấp
giữa Nhật và Nga.
1204
01:42:15,670 --> 01:42:19,610
Có nhà máy hoá chất
từ thời Thế Chiến II,
1205
01:42:19,640 --> 01:42:21,480
lịch sử cũng ra gì đấy.
1206
01:42:21,510 --> 01:42:23,610
Thưa sếp, tình báo Nhật...
1207
01:42:23,650 --> 01:42:25,650
vừa báo cáo có hoạt động
đáng ngờ trên hòn đảo.
1208
01:42:25,680 --> 01:42:29,690
Q, hiện ảnh vệ tinh tôi vừa gửi lên đi.
1209
01:42:29,720 --> 01:42:31,720
Chúng được chụp vài ngày trước.
1210
01:42:34,260 --> 01:42:37,230
- Nếu Safin ở đó...
- Thì Heracles cũng vậy.
1211
01:42:37,260 --> 01:42:38,800
Anh cần máy bay tới đâu, Bond?
1212
01:42:38,830 --> 01:42:42,000
Chờ đã, Q.
007 có định vị được Logan Ash không?
1213
01:42:42,030 --> 01:42:44,700
Cô ấy tới gần rồi.
Để tôi gửi vị trí qua.
1214
01:42:52,940 --> 01:42:55,680
Tôi tưởng cô ấy theo dõi
Logan Ash, chứ đâu phải tôi.
1215
01:42:55,700 --> 01:42:57,100
Sao cơ? Đúng mà.
1216
01:42:57,110 --> 01:42:58,950
James, anh đang ở đâu?
1217
01:43:03,590 --> 01:43:05,220
Cho con bé vào sau xe.
1218
01:43:06,520 --> 01:43:08,560
Con vào đây nhé.
Coi chừng cụng đầu.
1219
01:43:13,170 --> 01:43:14,700
Mình đi đâu thế ạ?
1220
01:43:15,220 --> 01:43:17,400
Đi phiêu lưu nhé, con yêu.
Bám chắc vào.
1221
01:43:22,610 --> 01:43:25,380
Q, tôi cần máy bay ngay.
1222
01:43:25,410 --> 01:43:28,240
Tôi ở gần căn cứ Orland NATO.
Cậu đưa nó tới được không?
1223
01:43:28,270 --> 01:43:29,900
Rồi. Rồi, có.
Chúng tôi tới ngay.
1224
01:43:29,910 --> 01:43:32,820
- Cảm ơn.
- Mẹ ơi.
1225
01:43:33,690 --> 01:43:35,230
Con muỗi cắn con.
1226
01:43:35,850 --> 01:43:36,850
Không sao đâu.
1227
01:43:36,860 --> 01:43:39,280
Dou Dou, em có thích muỗi không?
1228
01:43:59,770 --> 01:44:00,820
Mẹ ơi.
1229
01:44:00,820 --> 01:44:04,310
- Muỗi có bạn không ạ?
- Mẹ không biết.
1230
01:44:08,560 --> 01:44:10,210
Con không nghĩ vậy đâu.
1231
01:44:25,620 --> 01:44:26,870
Bám chắc.
1232
01:44:38,280 --> 01:44:39,530
James.
1233
01:44:52,660 --> 01:44:54,040
Mathilde!
1234
01:46:03,100 --> 01:46:04,700
Chúng ở trên đầu chúng ta!
1235
01:46:31,930 --> 01:46:34,030
Ra khỏi đây đi! James!
1236
01:48:11,560 --> 01:48:13,340
Hai mẹ con ở đây nhé.
1237
01:48:13,530 --> 01:48:15,830
Anh sẽ sớm quay lại.
1238
01:48:15,870 --> 01:48:18,470
Ai bước qua cửa em cứ bắn.
1239
01:48:18,500 --> 01:48:19,900
Trừ anh.
1240
01:48:21,240 --> 01:48:23,390
Con giữ im lặng nhé?
Phải thật im lặng.
1241
01:49:39,450 --> 01:49:40,700
Ê!
1242
01:49:56,170 --> 01:49:57,520
Đi! Đi!
1243
01:50:04,170 --> 01:50:05,620
Kia! Lao qua hắn!
1244
01:50:32,900 --> 01:50:35,020
Di chuyển hay lắm, Bond.
1245
01:50:36,310 --> 01:50:38,510
Anh không ngăn được anh ta đâu...
1246
01:50:40,810 --> 01:50:43,160
... nên kéo tôi ra với được không,
người anh em?
1247
01:50:43,180 --> 01:50:44,980
Tôi có một người anh em.
1248
01:50:46,850 --> 01:50:48,600
Tên anh ấy là Felix Leiter.
1249
01:52:10,930 --> 01:52:12,330
Quá giang không?
1250
01:52:13,270 --> 01:52:14,870
Cô ở chỗ nào vậy?
1251
01:52:14,910 --> 01:52:17,210
Đuổi theo ngay sau anh.
1252
01:52:20,450 --> 01:52:22,950
- Ash?
- Chết.
1253
01:52:25,620 --> 01:52:27,320
Chúng đã bắt bác sĩ Swann.
1254
01:52:28,020 --> 01:52:29,640
Và con gái cô ấy.
1255
01:52:31,660 --> 01:52:34,930
Tôi... tôi không biết
cô ấy có con gái.
1256
01:52:34,960 --> 01:52:36,900
M chuẩn bị máy bay cho tôi chưa?
1257
01:52:37,690 --> 01:52:40,290
Cho ta.
Tôi đi cùng anh.
1258
01:52:43,000 --> 01:52:44,500
Cảm ơn, 007.
1259
01:52:58,740 --> 01:53:01,740
LỰC LƯỢNG KHÔNG QUÂN HOÀNG GIA
1260
01:53:08,230 --> 01:53:10,530
- Chào, Q.
- Bond.
1261
01:53:12,160 --> 01:53:14,020
Xin lỗi phải lôi anh ra khỏi giường.
1262
01:53:15,730 --> 01:53:18,500
Nhiệm vụ này có 3 mục tiêu.
1263
01:53:18,540 --> 01:53:20,700
Xác định vị trí của Heracles.
1264
01:53:20,740 --> 01:53:22,710
Giết Obruchev và Safin.
1265
01:53:22,740 --> 01:53:25,840
Giải cứu bác sĩ Swann
và con gái khỏi đảo.
1266
01:53:25,880 --> 01:53:28,710
Và, Bond này, tôi mong họ ở đó.
1267
01:53:28,750 --> 01:53:31,210
- Cảm ơn sếp.
- Thưa sếp.
1268
01:53:33,420 --> 01:53:36,690
Xin cấp phép cho Tư lệnh Bond
được tái chỉ định làm 007.
1269
01:53:39,800 --> 01:53:41,010
Chỉ là con số thôi.
1270
01:53:41,020 --> 01:53:42,840
Rất tốt. Đồng ý.
1271
01:53:44,180 --> 01:53:45,580
Chúc may mắn.
1272
01:53:45,600 --> 01:53:47,400
Bond, đồng hồ của anh.
1273
01:53:50,200 --> 01:53:54,350
Nó chứa một xung điện từ
bán kính giới hạn.
1274
01:53:54,370 --> 01:53:56,690
Nó sẽ làm đoản mạch trên mạng có dây,
1275
01:53:56,710 --> 01:53:58,610
nếu anh tới đủ gần.
1276
01:54:00,210 --> 01:54:01,710
Nó mạnh tới mức nào?
1277
01:54:02,370 --> 01:54:04,820
Khá là mạnh đấy.
1278
01:54:04,850 --> 01:54:06,340
"Khá mạnh," thế là sao?
1279
01:54:06,350 --> 01:54:08,550
Chưa có cơ hội để thử nghiệm hoàn chỉnh,
nên là cứ cẩn thận.
1280
01:54:09,720 --> 01:54:11,890
Rồi, đây là Q-DAR.
1281
01:54:11,920 --> 01:54:13,930
Nó sẽ ghi lại địa hình cô đi qua.
1282
01:54:16,430 --> 01:54:17,900
Đừng chạm vào đó.
1283
01:54:18,930 --> 01:54:21,930
Và máu thông minh giúp định vị...
1284
01:54:21,970 --> 01:54:24,030
Úi. Và theo dõi dấu hiệu sống.
1285
01:54:30,740 --> 01:54:33,510
Bond, anh không phiền
một hai phát trong lúc làm việc chứ?
1286
01:54:33,530 --> 01:54:35,130
- Tôi làm nhé?
- Chà, tôi vẫn chưa uống phát nào...
1287
01:54:35,150 --> 01:54:36,610
trong ba hay bốn gi...
1288
01:54:36,650 --> 01:54:38,350
- Giờ.
- Chà.
1289
01:54:38,380 --> 01:54:41,250
Nghe chẳng giống anh gì hết.
1290
01:54:43,820 --> 01:54:46,020
- Đau!
- Tốt.
1291
01:54:46,050 --> 01:54:47,750
Tôi cho là hai người đã biết
cách hoạt động của chim lén lút.
1292
01:54:47,760 --> 01:54:49,360
Không, chẳng biết gì.
1293
01:54:50,130 --> 01:54:51,430
Trọng lực.
1294
01:54:52,230 --> 01:54:53,530
Tránh đường.
1295
01:54:55,530 --> 01:54:56,930
Làm tiếp đi.
1296
01:55:11,580 --> 01:55:13,610
Chào mừng trở lại, ngài Safin.
1297
01:55:14,290 --> 01:55:16,420
Chào mừng tới gia đình ngài.
1298
01:55:16,450 --> 01:55:18,050
Tiến độ thế nào rồi?
1299
01:55:18,090 --> 01:55:20,120
Rất, rất tốt, thưa ngài Safin.
Rất là tốt.
1300
01:55:20,160 --> 01:55:23,590
- Yêu cầu của tôi?
- Svetlana?
1301
01:55:32,140 --> 01:55:34,240
Tiếp tục đi.
1302
01:55:34,270 --> 01:55:36,410
- Đó là cái gì?
- Bảo hiểm.
1303
01:55:36,440 --> 01:55:38,680
Chỉ một sợi tóc rơi từ người em...
1304
01:55:38,710 --> 01:55:40,930
và giờ anh nắm giữ
tính mạng em trong tay.
1305
01:55:42,680 --> 01:55:44,230
Và của cháu nữa.
1306
01:55:45,650 --> 01:55:48,640
Anh khốn nạn tới mức
đe dọa một đứa bé sao.
1307
01:55:50,150 --> 01:55:52,100
Em thì khá hơn sao?
1308
01:55:53,490 --> 01:55:55,340
Em yêu một kẻ sát nhân.
1309
01:55:56,660 --> 01:56:00,300
Em mang thai đứa con hắn
bất chấp bị đuổi đi.
1310
01:56:00,330 --> 01:56:02,500
Em đã che giấu và dối trá suốt đời.
1311
01:56:02,530 --> 01:56:04,970
Em sẽ làm mọi thứ...
1312
01:56:05,000 --> 01:56:06,340
Để tồn tại.
1313
01:56:10,240 --> 01:56:12,720
Em hiểu anh như cách anh hiểu em.
1314
01:56:16,080 --> 01:56:17,330
Đi nào.
1315
01:56:26,890 --> 01:56:28,530
Khu vườn của cha anh.
1316
01:56:28,560 --> 01:56:31,300
Kho báu chất độc của ông ấy.
1317
01:56:31,330 --> 01:56:33,400
Để anh cho con bé xem.
1318
01:56:33,430 --> 01:56:35,830
- Đưa con bé cho anh.
- Không.
1319
01:56:38,030 --> 01:56:39,730
Anh có thể bảo vệ con bé.
1320
01:56:43,510 --> 01:56:44,840
Mathilde.
1321
01:56:44,900 --> 01:56:47,860
Nhớ kỹ lời mẹ dặn.
Đừng chạm vào thứ gì cả. Được chứ?
1322
01:56:54,290 --> 01:56:55,820
Mathilde.
1323
01:56:55,850 --> 01:56:57,900
Nó là một khu vườn độc dược...
1324
01:56:59,120 --> 01:57:01,180
nhưng lại cực kỳ an toàn.
1325
01:57:03,390 --> 01:57:05,530
Cha của chú tạo ra nó.
1326
01:57:05,560 --> 01:57:09,400
Ông ấy yêu cây cỏ đến nỗi
sẽ hát cho chúng nghe.
1327
01:57:12,570 --> 01:57:14,610
Ta muốn cho cháu xem
thứ ta thích nhất.
1328
01:57:18,540 --> 01:57:21,350
Một vài loài rất nguy hiểm,
1329
01:57:21,380 --> 01:57:23,750
nhưng không phải toàn bộ
được dùng để hại người.
1330
01:57:23,780 --> 01:57:26,730
Thực vật của ta làm được mọi thứ.
1331
01:57:33,490 --> 01:57:34,740
Mathilde!
1332
01:57:35,990 --> 01:57:37,230
Không.
1333
01:57:38,330 --> 01:57:40,390
Thứ này khiến cháu làm theo sai khiến,
1334
01:57:41,630 --> 01:57:43,160
để cháu không cư xử vô lễ,
1335
01:57:43,170 --> 01:57:44,820
và luôn ngoan ngoãn.
1336
01:57:44,830 --> 01:57:46,930
Cháu đừng có
cư xử vô lễ nhé, Mathilde.
1337
01:57:48,340 --> 01:57:50,140
Cả mẹ cháu cũng thế.
1338
01:57:52,580 --> 01:57:53,830
Đừng.
1339
01:57:57,080 --> 01:57:59,430
- Cháu thích nơi này không?
- Không.
1340
01:58:00,620 --> 01:58:02,120
Rồi cháu sẽ thích.
1341
01:58:02,950 --> 01:58:05,390
Ta lớn lên ở đây,
và cháu cũng sẽ thế.
1342
01:58:09,330 --> 01:58:11,290
Đúng là đứa trẻ xinh đẹp.
1343
01:58:13,950 --> 01:58:15,450
Chắc chúng ta nên uống chút trà.
1344
01:58:15,470 --> 01:58:17,120
- Không.
- Cho cô ấy xem chút ánh sáng.
1345
01:58:17,130 --> 01:58:18,970
Không, anh không thể chia rẽ chúng tôi!
1346
01:58:18,980 --> 01:58:20,150
- Mathilde!
- Mẹ ơi!
1347
01:58:20,160 --> 01:58:23,730
Nhớ những gì mẹ dặn.
Mẹ sẽ đi tìm con. Được chứ?
1348
01:58:25,880 --> 01:58:27,180
Đừng lo.
1349
01:58:29,380 --> 01:58:30,980
Cháu có ta rồi.
1350
01:58:40,120 --> 01:58:42,170
Ngay khi nhìn thấy hòn đảo,
1351
01:58:42,190 --> 01:58:44,490
hạ cao độ, né tầm quét ra-đa.
1352
01:58:49,200 --> 01:58:51,200
Cô lái thứ này bao giờ chưa?
1353
01:58:52,070 --> 01:58:53,320
Chưa.
1354
01:59:00,040 --> 01:59:01,890
Đừng quên bung dù,
1355
01:59:01,910 --> 01:59:03,530
và sải cánh ra.
1356
01:59:03,550 --> 01:59:05,340
Trọng lực không phải lúc nào
cũng là bạn.
1357
01:59:21,500 --> 01:59:24,130
Tìm công trình bê tông
ở phía tây hòn đảo.
1358
01:59:25,000 --> 01:59:26,640
Đó là nơi tốt nhất để lẻn vào.
1359
02:00:12,950 --> 02:00:15,350
Đang ngoi lên, Q.
1360
02:00:15,390 --> 02:00:16,950
Phải, tốt lắm.
1361
02:00:16,990 --> 02:00:19,990
Hai người đang ở
một bến tàu ngầm từ Thế chiến II.
1362
02:00:21,430 --> 02:00:22,880
Có vẻ không còn sử dụng,
1363
02:00:22,890 --> 02:00:24,910
nhưng vẫn cần coi chừng máy quay.
1364
02:00:25,600 --> 02:00:27,300
Dùng đồng hồ của anh đi, Bond.
1365
02:00:37,970 --> 02:00:40,420
- Chuyện gì thế?
- Thiết bị có vấn đề.
1366
02:00:40,800 --> 02:00:42,600
Máy quay mất tín hiệu rồi.
1367
02:00:43,170 --> 02:00:44,450
Cả khu phía dưới.
1368
02:00:44,470 --> 02:00:46,960
Để tôi khởi động lại hệ thống.
1369
02:01:02,370 --> 02:01:04,180
Rồi. À, hiện lên rồi.
1370
02:01:05,440 --> 02:01:08,470
- Thưa ngài, họ vào rồi.
- Ừ, chúng tôi thấy rồi.
1371
02:01:08,510 --> 02:01:10,980
Ngài có thể thấy kiến trúc
của nhà máy hoá chất.
1372
02:01:11,010 --> 02:01:14,040
- Cái nào là Bond?
- Anh ấy... Anh ấy là chữ Ψ.
1373
02:01:14,080 --> 02:01:17,520
- Là ký hiệu hình đinh ba ấy.
- Cho chúng tôi sơ đồ.
1374
02:01:17,550 --> 02:01:20,020
Vâng.
1375
02:01:20,050 --> 02:01:23,520
Hai người đang ở rìa của
một vòng xoay chất độc.
1376
02:01:23,550 --> 02:01:26,670
Hoạt động chính hướng về trung tâm,
1377
02:01:26,690 --> 02:01:28,290
ngay trên đầu hai người.
1378
02:02:01,490 --> 02:02:02,990
Bond.
1379
02:02:03,030 --> 02:02:04,730
Bond, có gì đó...
1380
02:02:04,760 --> 02:02:06,360
Có một thứ to ở phía trước,
1381
02:02:06,400 --> 02:02:08,300
Tôi không nhận dạng được.
Nó là...
1382
02:02:09,330 --> 02:02:11,030
Mấy bức tường chắc dày lắm.
1383
02:02:17,040 --> 02:02:18,290
Bond.
1384
02:02:19,410 --> 02:02:21,580
Bond? 007, nghe thấy tôi không?
1385
02:02:21,610 --> 02:02:23,680
Mất tín hiệu rồi.
1386
02:02:23,710 --> 02:02:25,530
Họ đã vào điểm mù, thưa sếp.
1387
02:02:25,550 --> 02:02:27,590
Tôi không nắm được nơi họ đi vào.
1388
02:02:27,620 --> 02:02:29,120
Kết nối lại đi.
1389
02:03:02,120 --> 02:03:04,180
Cô thấy mấy cái cửa đó không.
1390
02:03:05,060 --> 02:03:06,710
Chỗ này từng là hầm phóng tên lửa.
1391
02:03:06,720 --> 02:03:07,940
Phải.
1392
02:03:09,760 --> 02:03:11,110
Đi thôi.
1393
02:03:18,340 --> 02:03:20,740
Tất cả, qua đó! Vào góc! Ngay!
1394
02:03:20,770 --> 02:03:23,270
- Gì? Làm sao?
- Đi!
1395
02:03:23,310 --> 02:03:25,230
Đi! Nằm xuống!
1396
02:03:26,910 --> 02:03:28,710
Chuông báo.
1397
02:03:30,280 --> 02:03:31,580
Nằm xuống.
1398
02:03:48,670 --> 02:03:51,170
Hai... Hai người đang làm gì thế?
1399
02:03:51,200 --> 02:03:54,740
Hai người không thể cho nổ
phòng thí nghiệm được, làm ơn.
1400
02:03:58,640 --> 02:04:02,780
Đây là nhiệm vụ tự sát. Thôi nào.
1401
02:04:02,810 --> 02:04:05,280
Hai người không thể
sống sót rời khỏi đảo.
1402
02:04:11,790 --> 02:04:13,190
Đó là trang trại.
1403
02:04:14,190 --> 02:04:16,040
Và đây là nhà máy.
1404
02:04:29,030 --> 02:04:30,530
Chúng đang sản xuất hàng loạt.
1405
02:04:30,540 --> 02:04:31,960
Nomi, tới đây xem này.
1406
02:04:31,980 --> 02:04:34,550
Nghe đây, anh không thể dừng nó được.
1407
02:04:34,580 --> 02:04:37,010
Chúng tôi có kế hoạch lớn.
1408
02:04:37,050 --> 02:04:38,470
- Chúng tôi có số lượng lớn.
- Gì thế?
1409
02:04:38,480 --> 02:04:40,050
Một giả lập.
1410
02:04:40,080 --> 02:04:41,850
Chúng không định tấn công đơn lẻ.
1411
02:04:41,890 --> 02:04:43,820
Chúng định giết cả triệu người.
1412
02:04:43,850 --> 02:04:46,390
Lần này không nhét vừa
va li đâu, thưa quý cô.
1413
02:04:46,420 --> 02:04:48,630
Hắn làm tôi bực thật rồi đấy.
1414
02:04:48,660 --> 02:04:50,530
Thế bắt hắn ngậm mồm lại.
1415
02:04:51,260 --> 02:04:53,900
Ối!
1416
02:04:53,930 --> 02:04:55,570
Mũi tôi.
1417
02:04:58,900 --> 02:05:01,970
Chúng ta phải phá hủy cả cơ sở này.
1418
02:05:02,010 --> 02:05:03,470
Không cần phải bạo lực thế.
1419
02:05:03,510 --> 02:05:05,810
Ngài Safin, chúng có thuốc nổ.
1420
02:05:05,840 --> 02:05:08,010
- Câm mồm.
- Anh Bond,
1421
02:05:09,510 --> 02:05:13,220
anh vừa lấy thứ của tôi
còn tôi đang giữ thứ của anh.
1422
02:05:14,690 --> 02:05:17,550
Sao không lên đây,
ta cùng thảo luận chuyện đó nhỉ?
1423
02:05:17,590 --> 02:05:18,940
Như người lớn.
1424
02:05:21,390 --> 02:05:23,230
Safin, hắn ở đâu?
1425
02:05:28,630 --> 02:05:30,330
Nếu tôi không trở lại,
1426
02:05:31,600 --> 02:05:33,140
cho nó về cát bụi.
1427
02:05:33,890 --> 02:05:35,260
Ta đâu có đủ thuốc nổ
để làm thế.
1428
02:05:35,270 --> 02:05:37,370
Ừ, nhưng chúng đâu có biết.
1429
02:05:55,960 --> 02:05:57,860
Ngài ấy nói cô phải uống.
1430
02:05:57,900 --> 02:05:59,960
- Vì sức khỏe của cô.
- Anh tin hắn không?
1431
02:06:00,000 --> 02:06:02,930
Hắn bắt tôi giết chủ cũ của anh.
1432
02:06:02,970 --> 02:06:05,040
Anh nghĩ tại sao hắn để anh gia nhập?
1433
02:06:05,070 --> 02:06:08,240
Tôi nghĩ ngài ấy muốn cô uống.
1434
02:06:10,910 --> 02:06:13,640
Tôi muốn hắn trả con cho tôi.
1435
02:06:13,680 --> 02:06:17,180
Ngài ấy nói nếu cô có thái độ tốt,
cô sẽ gặp con bé. Uống đi.
1436
02:06:27,460 --> 02:06:29,430
Anh biết tác dụng
của loài hoa này không?
1437
02:06:34,970 --> 02:06:36,600
Nó làm anh bị mù.
1438
02:06:37,800 --> 02:06:39,930
Chỉ một giọt vào mắt,
1439
02:06:39,940 --> 02:06:41,900
là mất thị lực vĩnh viễn.
1440
02:06:43,970 --> 02:06:45,810
Mất một con mắt là bi kịch.
1441
02:06:45,840 --> 02:06:47,290
Mất đi hai...
1442
02:06:47,310 --> 02:06:49,730
- Đừng làm trò.
- Đây không phải trò đùa.
1443
02:07:28,550 --> 02:07:29,790
Chào mừng.
1444
02:07:31,390 --> 02:07:32,730
Để lên sàn.
1445
02:07:41,430 --> 02:07:42,930
Vũ khí phụ nữa.
1446
02:07:44,340 --> 02:07:45,580
Cẩn thận.
1447
02:07:50,610 --> 02:07:53,390
- Con bé nhẹ như sợi lông đấy.
- Được rồi!
1448
02:08:04,590 --> 02:08:05,830
Mời ngồi.
1449
02:08:12,430 --> 02:08:14,080
Sẽ ổn cả thôi.
1450
02:08:14,100 --> 02:08:16,180
Chú hứa mọi chuyện sẽ ổn.
1451
02:08:17,130 --> 02:08:19,340
James Bond.
1452
02:08:19,370 --> 02:08:21,710
Lịch sử của bạo lực.
1453
02:08:21,740 --> 02:08:23,440
Quyền được giết.
1454
02:08:24,440 --> 02:08:26,940
Vendetta và Ernst Blofeld.
1455
02:08:26,980 --> 02:08:29,030
Phải lòng Madeleine Swann.
1456
02:08:31,050 --> 02:08:33,380
Cứ như đang trò chuyện
với mình trong gương.
1457
02:08:33,420 --> 02:08:35,370
Lựa chọn của mỗi người khác nhau.
1458
02:08:35,390 --> 02:08:39,610
Không đúng. Chỉ là những phương thức
khác nhau để đạt cùng một mục tiêu.
1459
02:08:40,920 --> 02:08:43,860
Nhưng kỹ năng của anh
sẽ chết cùng cơ thể.
1460
02:08:43,890 --> 02:08:46,430
Còn của tôi sẽ còn tồn tại
lâu dài dù tôi có chết.
1461
02:08:47,460 --> 02:08:50,730
Và sống là phải
để lại gì đó cho đời.
1462
02:08:53,100 --> 02:08:54,350
Đúng không?
1463
02:08:55,510 --> 02:08:57,340
Không cần phải làm khó nhau.
1464
02:08:58,680 --> 02:09:01,280
Anh để yên cho đứa con của tôi,
và ngược lại.
1465
02:09:01,310 --> 02:09:02,640
Anh nghĩ sao?
1466
02:09:05,750 --> 02:09:07,850
Tôi nghĩ anh đúng.
1467
02:09:09,650 --> 02:09:10,800
Cảm ơn.
1468
02:09:10,820 --> 02:09:12,620
Tôi nghĩ ta giống nhau.
1469
02:09:13,480 --> 02:09:15,080
Ta đều hiểu cảm giác...
1470
02:09:15,090 --> 02:09:17,490
khi mọi thứ bị tước đoạt...
1471
02:09:17,530 --> 02:09:20,300
trước cả khi ta kịp tranh đấu.
1472
02:09:20,330 --> 02:09:25,270
Sẽ tuyệt biết bao khi có một cơ hội,
1473
02:09:25,300 --> 02:09:27,170
anh có nghĩ thế không?
1474
02:09:27,200 --> 02:09:30,410
Chỉ là... ai cũng nên có cơ hội.
1475
02:09:30,440 --> 02:09:33,080
Nhưng thứ mà anh đang xây dựng,
1476
02:09:33,110 --> 02:09:35,280
nó khiến mọi người,
1477
02:09:35,310 --> 02:09:37,850
cả thế giới thành chiến trường.
1478
02:09:37,880 --> 02:09:39,950
Chẳng ai có cơ hội.
1479
02:09:43,290 --> 02:09:46,360
Điều chẳng ai muốn thừa nhận...
1480
02:09:46,390 --> 02:09:50,590
là hầu hết mọi người muốn
mọi thứ xảy ra với mình.
1481
02:09:50,630 --> 02:09:54,030
Chúng ta huyễn hoặc mình
về đấu tranh cho tự do,
1482
02:09:54,060 --> 02:09:55,510
và độc lập,
1483
02:09:55,530 --> 02:09:59,000
nhưng chúng ta không thực sự muốn thế.
1484
02:09:59,040 --> 02:10:01,040
Chúng ta muốn được
chỉ dạy cách sống,
1485
02:10:02,240 --> 02:10:04,440
và rồi chết đi khi chúng ta
không để ý.
1486
02:10:05,880 --> 02:10:08,750
Con người muốn lãng quên,
1487
02:10:10,010 --> 02:10:13,380
và một vài người được sinh ra
để thực hiện mong ước đó.
1488
02:10:15,520 --> 02:10:19,420
Nên tôi ở đây,
vị Chúa vô hình của họ...
1489
02:10:21,430 --> 02:10:25,130
len lỏi trong lớp vỏ con người.
1490
02:10:25,160 --> 02:10:27,960
Anh biết là lịch sử không nhân từ
với người đóng vai Chúa mà.
1491
02:10:28,000 --> 02:10:29,250
Còn anh?
1492
02:10:30,830 --> 02:10:35,910
Chúng ta đều diệt trừ con người
để làm thế giới tốt đẹp hơn.
1493
02:10:35,940 --> 02:10:41,080
Tôi chỉ là muốn... sạch sẽ hơn chút.
1494
02:10:41,110 --> 02:10:44,180
Không cần thế chấp.
1495
02:10:44,210 --> 02:10:46,550
Tôi muốn thế giới tiến hóa,
1496
02:10:46,580 --> 02:10:48,620
anh thì lại muốn nó y nguyên.
1497
02:10:49,750 --> 02:10:51,250
Hãy đối mặt với nó...
1498
02:10:54,260 --> 02:10:57,690
- Tôi khiến anh trở nên dư thừa.
- Không.
1499
02:10:57,730 --> 02:11:00,130
Không thừa nếu vẫn còn
những kẻ như anh trên thế giới.
1500
02:11:01,930 --> 02:11:05,720
Và với tất cả sự tôn trọng
cho sự tàn ác của anh,
1501
02:11:06,540 --> 02:11:08,240
cho thành tựu sạch sẽ đó,
1502
02:11:09,210 --> 02:11:12,080
tất cả những gì anh đang làm
chỉ là chen chân vào hàng dài...
1503
02:11:12,110 --> 02:11:14,280
những gã bất mãn tự phụ nhỏ bé.
1504
02:11:14,310 --> 02:11:18,120
Tôi không bất mãn,
chỉ là đam mê.
1505
02:11:19,780 --> 02:11:22,520
Vô hiệu hoá đống bom,
cút khỏi đảo của tôi,
1506
02:11:22,550 --> 02:11:26,420
và anh có thể đem
thiên thần nhỏ quý giá này theo.
1507
02:11:27,960 --> 02:11:29,230
Còn Madeleine?
1508
02:11:30,890 --> 02:11:33,620
- Cô ấy ở lại.
- Anh biết tôi không thể làm thế.
1509
02:11:34,600 --> 02:11:36,350
Thất vọng thật đấy.
1510
02:11:37,900 --> 02:11:39,930
Cô ấy thực sự mong anh làm thế.
1511
02:11:40,440 --> 02:11:42,770
Cô ấy biết đó là
con đường duy nhất để tồn tại.
1512
02:11:42,810 --> 02:11:45,610
Không, anh bắt cô ấy làm thế.
1513
02:11:45,640 --> 02:11:50,090
Mẹ nào lại không hy sinh
vì con mình chứ?
1514
02:11:52,280 --> 02:11:53,580
Là chuyện của anh sao?
1515
02:11:59,860 --> 02:12:02,490
Mẹ tôi nằm ngay dưới chân
khi tôi nhìn bà ấy chết.
1516
02:12:06,500 --> 02:12:08,030
Khoan! Chờ. Chờ đã.
1517
02:12:12,170 --> 02:12:14,720
- Tôi sẽ làm mọi thứ đúng ý anh.
- Phải, anh sẽ làm thế.
1518
02:12:17,970 --> 02:12:19,730
Tôi... Tôi xin lỗi.
1519
02:12:23,050 --> 02:12:24,420
Tôi xin lỗi.
1520
02:12:25,280 --> 02:12:27,320
Những lựa chọn đơn giản, anh Bond.
1521
02:12:28,490 --> 02:12:30,990
Như việc anh có muốn chết
trước mặt con gái mình không?
1522
02:12:32,710 --> 02:12:34,680
Hay anh muốn con gái
chết trước mặt mình?
1523
02:12:34,690 --> 02:12:36,560
Không. Không. Không. Không
1524
02:12:39,200 --> 02:12:40,540
Tôi xin lỗi.
1525
02:12:42,400 --> 02:12:43,730
Tôi xin lỗi.
1526
02:12:45,400 --> 02:12:47,240
Nhìn cha cháu kìa, Mathilde.
1527
02:12:50,880 --> 02:12:52,180
Đây là quyền lực.
1528
02:12:52,210 --> 02:12:53,540
Tôi xin lỗi.
1529
02:12:54,080 --> 02:12:56,930
Thực sự, thực sự xin lỗi.
1530
02:13:06,720 --> 02:13:07,990
James!
1531
02:13:09,160 --> 02:13:11,160
Con bé đâu?
1532
02:13:14,500 --> 02:13:15,890
Chuyến hàng đầu tiên
đã ở trên bến,
1533
02:13:15,900 --> 02:13:18,030
- sẵn sàng bốc hàng, thưa Tiến sĩ.
- Rất tốt.
1534
02:13:19,190 --> 02:13:20,590
Dou Dou của cháu.
1535
02:13:40,520 --> 02:13:42,840
Nếu cháu không muốn ta bảo vệ, thì...
1536
02:13:44,360 --> 02:13:45,730
cứ đi đi.
1537
02:13:55,910 --> 02:13:58,580
Đi. Khách hàng đầu tiên sắp tới rồi.
1538
02:14:11,960 --> 02:14:15,190
Thưa sếp, tôi vừa phát hiện
hoạt động đáng ngờ.
1539
02:14:15,230 --> 02:14:17,890
Nhiều tàu vận chuyển tốc độ cao
đang hướng tới đảo.
1540
02:14:17,930 --> 02:14:19,400
Không rõ danh tính.
1541
02:14:19,430 --> 02:14:21,030
Vẫn không có dấu hiệu của 007.
1542
02:14:22,570 --> 02:14:25,800
Thôi nào, Bond.
Cậu ở chỗ quái nào thế?
1543
02:14:25,840 --> 02:14:29,140
Tình hình này thật vô vọng,
thưa cô. Làm ơn.
1544
02:14:31,780 --> 02:14:33,210
Bond.
1545
02:14:33,240 --> 02:14:36,250
Bond.
1546
02:14:36,280 --> 02:14:38,750
Bữa tiệc lớn hơn dự tính rồi.
1547
02:14:38,780 --> 02:14:41,620
Làm ơn, làm ơn để tôi đi đi.
1548
02:14:41,650 --> 02:14:44,850
Tôi... Sẽ chẳng có lối thoát đâu.
1549
02:14:45,990 --> 02:14:49,610
Dừng việc vô nghĩa này đi.
Cô không có cơ hội nào đâu.
1550
02:14:51,030 --> 02:14:54,400
Này, tôi có một lọ thuốc
dành cho dân tộc cô,
1551
02:14:54,430 --> 02:14:56,730
tốt cho người di cư Tây Phi.
Hiệu quả lắm đấy.
1552
02:15:13,550 --> 02:15:16,090
Cô biết không,
tôi không cần phòng thí nghiệm...
1553
02:15:16,120 --> 02:15:18,690
để quét sạch chủng tộc của cô
khỏi bề mặt Trái đất.
1554
02:15:20,620 --> 02:15:22,860
- Ông biết lúc nào rồi không?
- Gì cơ?
1555
02:15:22,890 --> 02:15:24,660
Tới lúc chết rồi.
1556
02:15:24,700 --> 02:15:27,000
Không!
1557
02:15:36,840 --> 02:15:38,380
Đi! Đi!
1558
02:15:43,050 --> 02:15:44,630
Chúng đi xuống tầng thấp hơn.
1559
02:15:44,650 --> 02:15:46,200
Phải có lối đi xuống.
1560
02:15:46,220 --> 02:15:47,440
Mẹ ơi?
1561
02:15:51,630 --> 02:15:53,430
Con lạc mất Dou Dou rồi.
1562
02:15:56,230 --> 02:15:57,830
Mathilde. Mathilde.
1563
02:16:01,340 --> 02:16:04,660
Mẹ tìm con ở khắp nơi.
Con đã ở đâu vậy?
1564
02:16:04,750 --> 02:16:06,960
Con trốn giống như mẹ đã dặn.
1565
02:16:09,040 --> 02:16:10,550
Con yêu mẹ.
1566
02:16:11,050 --> 02:16:12,790
Mẹ cũng vậy. Mẹ yêu con.
1567
02:16:12,840 --> 02:16:14,340
Chúng ta nên đi thôi.
1568
02:16:15,980 --> 02:16:17,940
Q đây. Có nghe tôi không?
1569
02:16:19,180 --> 02:16:20,730
Kết nối đi, 007, Q đây.
1570
02:16:25,960 --> 02:16:27,860
Máy bay. Có máy bay tiếp cận.
1571
02:16:27,890 --> 02:16:30,590
- Họ vừa vượt mặt ta.
- Đó là hai chiếc MiG của Nga.
1572
02:16:30,630 --> 02:16:32,360
Máy bay. TCAS,
anh có quyền điều khiển.
1573
02:16:32,400 --> 02:16:34,030
Hiểu rồi, tôi sẽ cố hết sức có thể.
1574
02:16:34,060 --> 02:16:36,170
Xin hãy đợi.
1575
02:16:36,200 --> 02:16:38,340
Thưa sếp, hải quân,
1576
02:16:38,370 --> 02:16:40,240
Nhật, Nga, đều theo dõi chúng ta,
1577
02:16:40,270 --> 02:16:42,670
đòi biết tại sao chúng ta có C-17,
1578
02:16:42,710 --> 02:16:44,340
lượn quanh hòn đảo tranh chấp.
1579
02:16:47,650 --> 02:16:49,150
Đừng nói gì vội.
1580
02:17:08,160 --> 02:17:10,840
- Vừa đúng lúc.
- Nomi, cô biết...
1581
02:17:11,940 --> 02:17:14,570
Madeleine, Mathilde,
họ là, ờ...
1582
02:17:14,600 --> 02:17:15,800
- Chào.
- Chào.
1583
02:17:15,810 --> 02:17:17,110
Gia đình à?
1584
02:17:19,180 --> 02:17:21,310
Q. Q, có đó không?
1585
02:17:21,350 --> 02:17:22,720
Có. Bond.
1586
02:17:22,750 --> 02:17:25,780
Có tàu hải quân hoàng gia nào...
1587
02:17:25,820 --> 02:17:29,130
- ở vùng lân cận không?
- Ờ, có. Sao thế?
1588
02:17:29,150 --> 02:17:31,470
Chúng ta cần tập trung hỏa lực
lập tức vào vị trí này.
1589
02:17:31,490 --> 02:17:33,290
Cả hòn đảo này,
1590
02:17:33,320 --> 02:17:36,100
là cơ sở sản xuất cho Heracles.
1591
02:17:36,130 --> 02:17:38,230
Chúng ta không được phép
bắn tên lửa phải không?
1592
02:17:40,130 --> 02:17:42,230
Bond, có một việc khác
anh cần biết.
1593
02:17:42,270 --> 02:17:45,440
Nhiều tàu không xác định
đang hướng tới chỗ anh.
1594
02:17:45,470 --> 02:17:47,910
Chúng đến lấy Heracles.
Cách bao xa?
1595
02:17:47,940 --> 02:17:49,440
Ờ, 20 phút.
1596
02:17:50,440 --> 02:17:52,340
Q, kết nối cho tôi.
1597
02:17:53,180 --> 02:17:55,110
- 007.
- M.
1598
02:17:55,140 --> 02:17:58,980
Nhiệm vụ này đang thu hút
nhiều sự chú ý của quốc tế.
1599
02:17:59,010 --> 02:18:00,310
Chúng tôi sẽ làm những gì có thể.
1600
02:18:00,320 --> 02:18:01,520
Lối này.
1601
02:18:02,790 --> 02:18:04,120
Đi thôi.
1602
02:18:11,300 --> 02:18:14,500
Bên ngoài sẽ rất lạnh, nên là...
1603
02:18:15,630 --> 02:18:17,530
Bố muốn con mặc cái này.
1604
02:18:19,640 --> 02:18:21,230
Để giữ ấm cho con.
1605
02:18:25,980 --> 02:18:28,730
Anh phải kết thúc chuyện này.
Vì chúng ta.
1606
02:18:29,680 --> 02:18:30,980
Em biết.
1607
02:18:41,030 --> 02:18:42,480
Chỉ một lúc thôi.
1608
02:18:49,400 --> 02:18:50,910
Tôi sẽ lo cho họ.
1609
02:18:52,000 --> 02:18:53,740
Cái này có thể hữu ích.
1610
02:18:54,270 --> 02:18:56,010
Cảm ơn.
1611
02:19:18,430 --> 02:19:20,400
Q, nói tôi biết.
1612
02:19:20,430 --> 02:19:23,830
Ờm, các vị khách không mời
còn cách 15 phút.
1613
02:19:23,870 --> 02:19:28,340
Bond, M đây. Tình hình
có chút phức tạp về mặt ngoại giao.
1614
02:19:28,370 --> 02:19:31,440
Chúng ta không có lựa chọn.
Bắn tới điểm tôi đánh dấu.
1615
02:19:31,480 --> 02:19:34,040
Nếu chúng ta khai hoả, Nga, Nhật,
1616
02:19:34,080 --> 02:19:36,010
và thậm chí cả Mỹ sẽ muốn lời giải thích.
1617
02:19:36,050 --> 02:19:37,710
Thế đừng trả lời bên nào cả.
1618
02:19:40,320 --> 02:19:42,520
Dùng lý trí đi, Bond.
1619
02:19:42,550 --> 02:19:44,560
Tôi đang cứu vãn tình thế, tránh để
leo thang chiến tranh toàn diện.
1620
02:19:46,220 --> 02:19:49,090
Mallory, nếu ta không làm,
1621
02:19:49,130 --> 02:19:50,930
sẽ chẳng còn gì để cứu.
1622
02:19:52,500 --> 02:19:54,730
Phóng tên lửa và điểm đánh dấu.
1623
02:19:54,760 --> 02:19:56,160
007, có vấn đề khác.
1624
02:19:56,170 --> 02:19:58,300
- Căn phòng anh vừa đi qua.
- Ừ, tôi biết.
1625
02:19:58,340 --> 02:20:00,070
Tôi cần mở cửa chống bom.
1626
02:20:00,100 --> 02:20:01,740
Nếu không tên lửa của ta sẽ bật lại,
1627
02:20:01,770 --> 02:20:03,570
giống như va vào đệm nhảy.
1628
02:20:03,580 --> 02:20:05,180
Biết, tôi biết rồi.
1629
02:20:06,610 --> 02:20:08,910
Tìm phòng điều khiển.
Ở trong một tòa tháp,
1630
02:20:08,950 --> 02:20:10,710
ngay phía trên cửa chống bom.
1631
02:20:10,750 --> 02:20:13,480
Tên lửa sẽ mất 9 phút để tới đó.
1632
02:20:13,520 --> 02:20:15,220
Anh có nghĩ mình làm được
trước khi mấy con tàu tới không?
1633
02:20:15,250 --> 02:20:17,120
Khối thời gian, dư sức.
1634
02:23:33,780 --> 02:23:36,290
Bond. Bond, nghe tôi nói không?
1635
02:23:37,790 --> 02:23:40,290
Có.
1636
02:23:40,320 --> 02:23:41,550
Có, Q.
1637
02:23:41,560 --> 02:23:42,670
Tôi nghe thấy cậu.
1638
02:23:42,690 --> 02:23:44,500
Nghe như anh đang chơi bóng bầu dục ấy.
1639
02:23:44,530 --> 02:23:46,530
Tôi vừa cho vài người
xem đồng hồ của cậu.
1640
02:23:47,900 --> 02:23:49,620
Nổ banh óc luôn.
1641
02:23:51,400 --> 02:23:54,570
Ừ, tốt. Anh thấy
phòng điều khiển chưa?
1642
02:23:56,640 --> 02:23:59,440
Chà, tiếng Nga của tôi vớ vẩn rồi,
nhưng tôi nghĩ thế.
1643
02:24:13,090 --> 02:24:14,690
Tới rồi, Q.
1644
02:24:14,730 --> 02:24:16,630
Ờ, tôi vừa xem qua.
1645
02:24:16,660 --> 02:24:19,200
- Mấy lược đồ cũ...
- Q, tôi sẽ cần vài...
1646
02:24:19,230 --> 02:24:20,460
Gì?
1647
02:24:21,430 --> 02:24:22,830
Bond?
1648
02:24:25,770 --> 02:24:27,800
- Xin chào?
- Năng lượng.
1649
02:24:27,840 --> 02:24:29,710
Năng lượng à?
1650
02:24:29,740 --> 02:24:31,580
Phải rồi, cơ sở hạ tầng chắc là
của những năm 50,
1651
02:24:31,610 --> 02:24:33,140
nên có chút phức tạp...
1652
02:24:33,180 --> 02:24:34,980
với hệ thống chuyển mạch.
1653
02:24:35,010 --> 02:24:38,020
Giờ, thứ tự bật...
1654
02:24:38,050 --> 02:24:39,550
sẽ cần phải cực kỳ chính xác.
1655
02:24:39,580 --> 02:24:42,590
Anh cần tìm bảng điều khiển.
1656
02:24:42,620 --> 02:24:46,020
Ở đó có một cái cần gạt.
1657
02:24:46,060 --> 02:24:47,560
Nên nghe kỹ này, 007.
1658
02:24:47,590 --> 02:24:48,990
Việc đầu tiên anh cần làm...
1659
02:24:49,030 --> 02:24:50,430
Xong rồi.
1660
02:24:51,600 --> 02:24:52,900
Tôi nghĩ thế.
1661
02:25:06,800 --> 02:25:08,470
Phải, được rồi. Phóng tên lửa đi.
1662
02:25:08,480 --> 02:25:10,050
Không được cho tới khi anh an toàn.
1663
02:25:10,080 --> 02:25:12,100
Q, bảo M phóng tên lửa ngay.
1664
02:25:13,250 --> 02:25:16,590
Rồi. Rồi. Rồi. Hiểu rồi.
1665
02:25:16,620 --> 02:25:18,620
M, Bond nói khai hoả.
1666
02:25:20,260 --> 02:25:21,960
HMS Dragon đây.
1667
02:25:21,990 --> 02:25:23,730
- Đô đốc.
- Thưa ngài.
1668
02:25:25,000 --> 02:25:28,230
- M đây.
- Lệnh của tôi là gì?
1669
02:25:28,270 --> 02:25:30,270
Các anh được phép phóng.
1670
02:25:30,300 --> 02:25:32,000
Rõ. Đang phóng.
1671
02:25:46,020 --> 02:25:48,920
Tên lửa đã lên không trung.
Còn 9 phút tới mục tiêu.
1672
02:26:17,510 --> 02:26:19,320
Không.
1673
02:26:20,780 --> 02:26:22,380
Không. Không, đừng!
1674
02:26:55,020 --> 02:26:58,790
Đúng là đống lộn xộn.
Cứ như thú vật.
1675
02:27:27,620 --> 02:27:33,220
Giờ ta đều bị đầu độc
bằng nỗi thống khổ.
1676
02:27:35,430 --> 02:27:38,400
Hai anh hùng trong tấn bi kịch tự tạo.
1677
02:27:45,900 --> 02:27:49,540
Ta chạm vào ai,
ta thành sự nguyền rủa.
1678
02:27:50,610 --> 02:27:52,610
Một cái vuốt má,
1679
02:27:52,640 --> 02:27:54,440
một nụ hôn...
1680
02:27:56,110 --> 02:27:58,480
sẽ giết họ ngay lập tức.
1681
02:28:03,150 --> 02:28:04,390
Phải...
1682
02:28:05,590 --> 02:28:06,840
Madeleine.
1683
02:28:09,460 --> 02:28:13,230
Phải, Mathilde.
1684
02:28:29,410 --> 02:28:32,080
Anh khiến tôi làm thế, thấy không?
1685
02:28:37,460 --> 02:28:39,410
Đó là lựa chọn của anh.
1686
02:29:27,040 --> 02:29:29,270
Q. Q, có đó chứ?
1687
02:29:29,310 --> 02:29:31,510
- Bond, anh đây rồi.
- Họ an toàn không, Q?
1688
02:29:31,540 --> 02:29:34,110
Có, họ an toàn rồi.
1689
02:29:34,140 --> 02:29:36,750
Bond, anh rời đảo chưa?
1690
02:29:36,780 --> 02:29:39,020
Có chút vấn đề với cửa chống bom.
1691
02:29:39,980 --> 02:29:41,430
Không tốn thời gian đâu.
1692
02:29:42,920 --> 02:29:46,350
Không, không, không, Bond.
Tên lửa đã phóng rồi.
1693
02:29:46,360 --> 02:29:48,120
Cứ ra khỏi đó đi.
1694
02:29:58,740 --> 02:30:00,840
Q, tôi phải làm sao...
1695
02:30:01,570 --> 02:30:03,670
Tôi phải phá thứ này thế nào?
1696
02:30:04,740 --> 02:30:06,510
Nếu cửa hầm mở,
1697
02:30:06,540 --> 02:30:07,740
tên lửa sẽ lo mọi chuyện.
1698
02:30:07,780 --> 02:30:10,530
Không. Không, không, không.
Nếu bị dính vào, làm thế nào...
1699
02:30:11,720 --> 02:30:13,400
Làm sao để loại bỏ nó?
1700
02:30:13,420 --> 02:30:14,920
Cả anh với tôi đều biết
là không thể.
1701
02:30:14,950 --> 02:30:16,420
Nó... Nó vĩnh cửu.
1702
02:30:16,450 --> 02:30:19,860
Nó bất diệt.
Đó là lý do ta cần phá nó.
1703
02:30:19,890 --> 02:30:23,360
Vì Chúa, James, rời khỏi đảo đi.
1704
02:30:23,390 --> 02:30:25,560
Nó vô hại trừ khi anh
tới gần mục tiêu.
1705
02:30:27,400 --> 02:30:30,870
Ừ. Sẽ không đâu.
1706
02:30:37,110 --> 02:30:38,730
Ôi Chúa ơi. Chúa ơi.
1707
02:30:41,140 --> 02:30:42,540
Là cho Madeleine.
1708
02:30:46,280 --> 02:30:47,730
Ổn mà, Q.
1709
02:30:48,990 --> 02:30:50,990
Tất cả đều ổn.
1710
02:30:52,390 --> 02:30:54,240
Nối máy với Madeleine cho tôi được không?
1711
02:30:54,260 --> 02:30:56,140
Có, dĩ nhiên. Tôi ngu quá.
1712
02:31:01,330 --> 02:31:03,720
Nomi, trả lời đi.
Đưa Madeleine nghe được không?
1713
02:31:05,170 --> 02:31:06,400
Madeleine.
1714
02:31:13,840 --> 02:31:16,110
- James.
- Madeleine.
1715
02:31:16,150 --> 02:31:17,450
Em đây.
1716
02:31:18,180 --> 02:31:19,730
Anh đang ở đâu?
1717
02:31:21,150 --> 02:31:22,490
Xong rồi chứ?
1718
02:31:23,250 --> 02:31:24,480
- James?
- Ừ.
1719
02:31:24,490 --> 02:31:26,140
Ừ, hắn... Hắn chết rồi.
1720
02:31:26,160 --> 02:31:28,320
- Cả hai đều ở đó chứ?
- Vâng.
1721
02:31:29,830 --> 02:31:32,430
Tốt. Em an toàn rồi. Tốt lắm.
1722
02:31:33,430 --> 02:31:35,230
Anh rời khỏi đó chưa?
1723
02:31:38,370 --> 02:31:39,740
Chưa. Ờm...
1724
02:31:41,170 --> 02:31:42,620
Anh không làm được.
1725
02:31:44,870 --> 02:31:46,140
Gì cơ?
1726
02:31:48,880 --> 02:31:51,500
- Madeleine. Madeleine.
- Anh đã hứa.
1727
02:31:52,620 --> 02:31:54,180
Cứ ra khỏi đảo đi.
1728
02:31:56,320 --> 02:31:58,030
Em biết anh làm được.
1729
02:32:00,660 --> 02:32:02,440
Mọi thứ ổn cả rồi.
1730
02:32:05,330 --> 02:32:07,470
Chẳng còn ai hại chúng ta.
1731
02:32:07,500 --> 02:32:08,740
Madeleine...
1732
02:32:12,000 --> 02:32:13,840
em đã tạo nên...
1733
02:32:15,170 --> 02:32:19,620
điều xinh đẹp nhất anh từng thấy.
1734
02:32:21,680 --> 02:32:23,390
Con bé thật hoàn hảo.
1735
02:32:27,220 --> 02:32:28,940
Vì nó là con của em.
1736
02:32:40,730 --> 02:32:42,900
Chúa ơi. Lọ thuốc.
1737
02:32:47,670 --> 02:32:49,120
Anh đã dính độc.
1738
02:32:50,710 --> 02:32:51,940
Ừ.
1739
02:32:52,880 --> 02:32:54,240
Sẽ có cách.
1740
02:32:58,850 --> 02:33:00,250
Sẽ có cách mà.
1741
02:33:12,260 --> 02:33:14,010
Ta chỉ cần thêm thời gian.
1742
02:33:14,900 --> 02:33:16,720
Nếu ta có thêm thời gian.
1743
02:33:22,470 --> 02:33:24,720
Em có toàn bộ thời gian
trên thế giới này.
1744
02:33:28,480 --> 02:33:29,930
Em yêu anh.
1745
02:33:33,320 --> 02:33:34,720
Anh cũng yêu em.
1746
02:33:55,470 --> 02:33:57,340
Con bé có đôi mắt của anh.
1747
02:34:01,240 --> 02:34:02,990
Anh biết.
1748
02:34:16,190 --> 02:34:17,830
Anh biết.
1749
02:35:22,230 --> 02:35:24,830
Không biết phải nói gì lúc này,
1750
02:35:24,860 --> 02:35:28,620
tôi nghĩ ta nên
ngồi lại và tưởng nhớ.
1751
02:35:29,770 --> 02:35:31,400
Và tôi...
1752
02:35:31,440 --> 02:35:35,910
Tôi nghĩ là nó thích hợp.
1753
02:35:40,280 --> 02:35:44,620
"Chức năng của con người là sống,
không phải chỉ tồn tại."
1754
02:35:47,720 --> 02:35:50,730
"Ta không nên hoang phí thời gian
để cố kéo dài nó."
1755
02:35:52,090 --> 02:35:54,420
"Ta nên dùng thời gian của mình."
1756
02:36:06,940 --> 02:36:08,180
Vì James.
1757
02:36:09,270 --> 02:36:10,690
- James.
- James.
1758
02:36:10,710 --> 02:36:12,080
James.
1759
02:36:13,910 --> 02:36:15,610
James.
1760
02:36:23,820 --> 02:36:26,290
Được rồi, trở lại làm việc đi.
1761
02:36:43,440 --> 02:36:45,310
Mathilde.
1762
02:36:46,480 --> 02:36:48,380
Mẹ sẽ kể con một câu chuyện...
1763
02:36:50,510 --> 02:36:52,470
về một người đàn ông.
1764
02:36:52,480 --> 02:36:54,330
Tên ông ấy là Bond.
1765
02:36:55,990 --> 02:36:57,390
James Bond.
1766
02:37:14,200 --> 02:37:17,740
♪ Ta có tất cả ♪
1767
02:37:17,780 --> 02:37:19,910
♪ Thời gian ♪
1768
02:37:19,940 --> 02:37:23,050
♪ Trên thế giới ♪
1769
02:37:25,120 --> 02:37:28,520
♪ Đủ cho cuộc sống ♪
1770
02:37:28,550 --> 02:37:30,920
♪ Đủ để mở ra ♪
1771
02:37:30,950 --> 02:37:33,420
♪ Mọi điều diệu vời ♪
1772
02:37:33,460 --> 02:37:36,690
♪ Của tình yêu ♪
1773
02:37:36,730 --> 02:37:39,700
♪ Ta có tất cả ♪
1774
02:37:39,730 --> 02:37:41,970
♪ Tình yêu ♪
1775
02:37:42,000 --> 02:37:45,000
♪ Trên thế giới ♪
1776
02:37:47,540 --> 02:37:50,610
♪ Nếu ta có chừng ấy ♪
1777
02:37:50,640 --> 02:37:52,810
♪ Em sẽ biết ♪
1778
02:37:52,840 --> 02:37:56,150
♪ Ta không cần thêm nữa ♪
1779
02:37:58,520 --> 02:38:01,450
♪ Mỗi bước đi ♪
1780
02:38:01,490 --> 02:38:04,460
♪ Trên con đường ♪
1781
02:38:04,490 --> 02:38:08,220
♪ Tìm thấy ta ♪
1782
02:38:09,690 --> 02:38:12,000
♪ Với lắng lo ♪
1783
02:38:12,030 --> 02:38:15,230
♪ Thế gian ♪
1784
02:38:15,270 --> 02:38:19,900
♪ Xa tuốt ♪
1785
02:38:19,940 --> 02:38:23,370
♪ Ta có tất cả ♪
1786
02:38:23,410 --> 02:38:25,810
♪ Thời gian ♪
1787
02:38:25,840 --> 02:38:28,850
♪ Trên thế giới ♪
1788
02:38:28,880 --> 02:38:31,750
♪ Trao tình yêu ♪
1789
02:38:31,780 --> 02:38:34,490
♪ Chẳng hơn ♪
1790
02:38:34,520 --> 02:38:36,420
♪ Chẳng kém ♪
1791
02:38:36,450 --> 02:38:40,190
♪ Chỉ trao cho tình yêu ♪
1792
02:39:05,780 --> 02:39:08,620
♪ Mỗi bước đi ♪
1793
02:39:08,650 --> 02:39:12,060
♪ Trên con đường ♪
1794
02:39:12,090 --> 02:39:16,460
♪ Tìm thấy ta ♪
1795
02:39:16,490 --> 02:39:19,700
♪ Với lắng lo ♪
1796
02:39:19,730 --> 02:39:22,470
♪ Thế gian ♪
1797
02:39:22,500 --> 02:39:27,870
♪ Xa tuốt, phải... ♪
1798
02:39:27,910 --> 02:39:30,610
♪ Ta có tất cả ♪
1799
02:39:30,640 --> 02:39:32,880
♪ Thời gian ♪
1800
02:39:32,910 --> 02:39:35,810
♪ Trên thế giới ♪
1801
02:39:35,850 --> 02:39:38,750
♪ Trao tình yêu ♪
1802
02:39:38,780 --> 02:39:40,920
♪ Chẳng hơn ♪
1803
02:39:40,950 --> 02:39:43,220
♪ Chẳng kém ♪
1804
02:39:43,250 --> 02:39:47,260
♪ Chỉ trao tình yêu ♪
1805
02:40:12,950 --> 02:40:17,650
♪ Chỉ tình yêu ♪
1806
02:43:00,080 --> 02:43:05,420
KHÔNG PHẢI LÚC CHẾT
1807
02:43:13,140 --> 02:43:18,430
JAMES BOND SẼ TRỞ LẠI